1
00:02:46,251 --> 00:02:49,155
<i>Estou na estrada
a uns dois meses.</i>

2
00:02:49,995 --> 00:02:51,395
<i>Sozinho?</i>

3
00:02:52,352 --> 00:02:53,784
<i>Sim.</i>

4
00:02:55,644 --> 00:02:57,598
<i>Onde morava
antes disso?</i>

5
00:02:59,005 --> 00:03:00,659
<i>Estava em uma cidade.</i>

6
00:03:01,368 --> 00:03:03,013
<i>Com monstros lá?</i>

7
00:03:04,005 --> 00:03:05,473
<i>Não.</i>

8
00:03:06,774 --> 00:03:08,358
<i>Era seguro.</i>

9
00:03:09,910 --> 00:03:11,745
<i>Cheio de gente boa.</i>

10
00:03:13,548 --> 00:03:14,972
<i>O que aconteceu?</i>

11
00:03:16,206 --> 00:03:19,140
<i>Ele enlouqueceu.</i>

12
00:03:20,822 --> 00:03:22,240
<i>Quem?</i>

13
00:03:24,576 --> 00:03:26,340
<i>O homem no comando.</i>

14
00:03:30,281 --> 00:03:32,657
<i>Mal consegui sair vivo
de lá.</i>

15
00:05:24,855 --> 00:05:28,105
<b>UNITED
apresenta</b>

16
00:05:29,355 --> 00:05:33,855
<b>Legenda:
TimePink | anacturra</b>

17
00:05:35,155 --> 00:05:39,405
<b>Legenda:
Cassão | Gabriuan</b>

18
00:05:39,605 --> 00:05:43,205
<b>Legenda:
Rhuanpci | Gaboro</b>

19
00:05:45,705 --> 00:05:50,405
<b>Legende conosco! | @UnitedTeam
united4ever.tv</b>

20
00:05:55,605 --> 00:05:59,855
<b>S04E06
Live Bait</b>

21
00:06:02,392 --> 00:06:04,720
<i>Parece que você mal conseguiu
sair de lá vivo.</i>

22
00:06:04,721 --> 00:06:06,352
- Tara.
- Quero dizer...

23
00:06:06,353 --> 00:06:08,009
Estávamos um pouco
no limite.

24
00:06:08,010 --> 00:06:11,267
Nos escondemos esperando
pela Guarda Nacional desde...

25
00:06:11,268 --> 00:06:13,452
- A merda acertou o ventilador.
- Palavrão.

26
00:06:13,453 --> 00:06:15,450
Desde que a bosta
acertou o ventilador.

27
00:06:15,451 --> 00:06:16,961
O que aconteceu...

28
00:06:16,962 --> 00:06:20,125
um pouco antes de ser lançado
por todo esse lugar.

29
00:06:23,797 --> 00:06:26,155
Planeja ficar no prédio?

30
00:06:30,704 --> 00:06:33,196
Planeja ficar ou não?

31
00:06:35,242 --> 00:06:37,572
- Pare com esse silêncio.
- Tara.

32
00:06:37,691 --> 00:06:39,882
Minha irmã fez
uma pergunta.

33
00:06:40,981 --> 00:06:42,558
Apenas durante a noite.

34
00:06:43,603 --> 00:06:45,080
Vê isso?

35
00:06:45,886 --> 00:06:49,889
Esta está carregado com balas
padrão da Smith & Wesson.

36
00:06:49,890 --> 00:06:51,373
Sou policial de Atlanta

37
00:06:51,374 --> 00:06:53,677
e tenho munição suficiente
para te matar

38
00:06:53,678 --> 00:06:56,188
todos os dias
pelos próximos 10 anos.

39
00:06:58,031 --> 00:06:59,713
Se mexer comigo
ou minha família,

40
00:06:59,714 --> 00:07:02,318
eu juro por Deus,
que te mato.

41
00:07:02,319 --> 00:07:03,719
Entendeu?

42
00:07:05,338 --> 00:07:06,738
Entendi.

43
00:07:08,835 --> 00:07:10,382
Então estamos de boa.

44
00:07:10,383 --> 00:07:11,844
Toca aqui.

45
00:07:17,717 --> 00:07:19,117
Aqui, irmão.

46
00:07:20,864 --> 00:07:23,133
Ficaremos com isso
até você ir.

47
00:07:23,823 --> 00:07:25,324
Sim.

48
00:07:33,933 --> 00:07:35,350
Você tem nome?

49
00:07:42,275 --> 00:07:43,675
Brian.

50
00:07:46,713 --> 00:07:48,191
Brian Heriot.

51
00:08:14,807 --> 00:08:16,617
Deve estar faminto.

52
00:08:18,712 --> 00:08:21,037
Não achará
nada melhor aí.

53
00:08:21,881 --> 00:08:23,490
Tara saqueou o local

54
00:08:23,491 --> 00:08:25,784
após a Srta. Wilhelm
se mandar para Flórida.

55
00:08:26,509 --> 00:08:30,255
A Srta. Wilhelm é uma grande fã
de fava.

56
00:08:43,536 --> 00:08:44,936
Obrigado.

57
00:09:17,053 --> 00:09:19,427
...quatro, cinco.

58
00:09:20,172 --> 00:09:23,902
Anda, garota.
Mostre-me o que tem aí.

59
00:09:28,877 --> 00:09:30,385
Está tudo bem?

60
00:09:38,641 --> 00:09:40,800
Ela não comeu de novo.

61
00:09:40,801 --> 00:09:43,548
Ela gosta de carne em conserva.
Tente isso.

62
00:09:43,549 --> 00:09:45,701
Estou guardando as últimas latas
para o pai.

63
00:09:45,702 --> 00:09:47,783
Ela não é exigente,
está amedrontada.

64
00:09:59,449 --> 00:10:01,535
Por que não vai
com calma, amigo, certo?

65
00:10:01,536 --> 00:10:02,948
Isso não é
uma hospedagem.

66
00:10:02,949 --> 00:10:06,071
Lave-se com o balde da esquerda,
e o da direita para enxaguar.

67
00:10:07,543 --> 00:10:09,221
Tara.

68
00:10:22,986 --> 00:10:24,393
Desculpa.

69
00:10:26,063 --> 00:10:27,853
Conseguiu o suficiente
para comer?

70
00:10:31,294 --> 00:10:32,859
Vou pegar café.

71
00:10:33,980 --> 00:10:35,469
Sente-se.

72
00:10:36,366 --> 00:10:38,166
Bem aqui.
Vá em frente.

73
00:10:48,728 --> 00:10:50,494
Vá em frente,
jogue de novo.

74
00:10:52,382 --> 00:10:53,939
Escute aqui.

75
00:10:55,541 --> 00:10:58,190
- Você tem cigarros?
- Pai, seu tanque de oxigênio.

76
00:10:58,191 --> 00:11:00,226
Não viu o adesivo vermelho?

77
00:11:00,724 --> 00:11:03,889
Estou ferrada se o cigarro
mentolado acabar com esse lugar

78
00:11:03,890 --> 00:11:06,939
depois do trabalho que tivemos
para ficarmos vivos. Certo?

79
00:11:06,940 --> 00:11:09,040
É a mesma coisa, Lily.

80
00:11:09,041 --> 00:11:11,180
Pode parar com o discurso.

81
00:11:11,517 --> 00:11:13,435
É só um cigarro.

82
00:11:15,697 --> 00:11:17,097
Sirva-se.

83
00:11:17,282 --> 00:11:19,300
Tivemos linguiça por dias.

84
00:11:20,064 --> 00:11:21,592
Anos, provavelmente.

85
00:11:22,097 --> 00:11:24,258
Viu aquele caminhão
parado lá fora?

86
00:11:24,582 --> 00:11:25,993
Qual é, cara.

87
00:11:25,994 --> 00:11:27,909
O caminhão de comida
da Gorbelli.

88
00:11:28,827 --> 00:11:30,768
Até o Ray Charles teria visto.

89
00:11:31,713 --> 00:11:33,202
Vi.

90
00:11:33,203 --> 00:11:35,040
O pai dirigiu para eles.

91
00:11:35,480 --> 00:11:37,086
Mesmo com o tanque.

92
00:11:37,597 --> 00:11:41,097
- No dia que fecharam a 75...
- Quando a merda se espalhou.

93
00:11:41,352 --> 00:11:44,555
Ele pegou a Megan na escola
e a mim no hospital.

94
00:11:44,556 --> 00:11:47,196
Roubou tanques de oxigênio
daquele lixo.

95
00:11:47,197 --> 00:11:49,397
E nós três corremos
para pegar a Tara.

96
00:11:49,398 --> 00:11:52,477
Eu estava na estação
trabalhando.

97
00:11:56,262 --> 00:11:58,191
Com tudo isso acontecendo...

98
00:11:59,097 --> 00:12:02,297
Com os ataques,
com o exército indo a Atlanta.

99
00:12:02,532 --> 00:12:04,632
Ele não nos queria
fora de vista.

100
00:12:04,732 --> 00:12:07,232
Para nossa sorte,
o caminhão estava cheio

101
00:12:07,233 --> 00:12:11,771
do teto ao chão com macarrão,
chili de peru e esses malditos.

102
00:12:14,114 --> 00:12:17,117
<i>Meg, o vovô precisa
de um tempo, certo?</i>

103
00:12:17,427 --> 00:12:19,563
- Lily.
- Tudo bem, pai.

104
00:12:24,857 --> 00:12:27,789
- No três.
- Que tal um ajudinha, grandão?

105
00:12:28,908 --> 00:12:30,319
Aqui.

106
00:12:32,098 --> 00:12:35,321
Certo, não você.
O outro grandão no quarto.

107
00:12:36,227 --> 00:12:37,638
<i>Tara.</i>

108
00:12:39,430 --> 00:12:41,989
- Certo.
- No três.

109
00:12:41,990 --> 00:12:44,449
Certo, um, dois...

110
00:12:55,597 --> 00:12:57,034
Aqui, aqui.

111
00:13:03,989 --> 00:13:05,400
Consegue ouvi-los?

112
00:13:06,073 --> 00:13:07,484
Consigo.

113
00:13:09,931 --> 00:13:11,678
Pega minhas pernas, amigo?

114
00:13:15,106 --> 00:13:17,475
Tara foi lá várias vezes.

115
00:13:17,476 --> 00:13:19,934
Partindo eles em pedacinhos.

116
00:13:20,439 --> 00:13:23,080
Ela disse que eles continuam
voltando.

117
00:13:23,282 --> 00:13:26,582
Disse a ela que chega.

118
00:13:27,443 --> 00:13:29,514
Não pode ficar gastando
as balas.

119
00:13:34,877 --> 00:13:36,489
Tem filhos?

120
00:13:37,116 --> 00:13:38,527
Não.

121
00:13:39,537 --> 00:13:41,401
Quando minhas meninas
nasceram,

122
00:13:41,965 --> 00:13:44,877
foi quando finalmente percebi
o que era ser homem.

123
00:13:45,214 --> 00:13:46,897
Um homem de verdade.

124
00:13:49,278 --> 00:13:51,765
Você as protege
e as mantém seguras.

125
00:13:51,766 --> 00:13:55,921
Tenta fazê-las fortes
até que possam cuidar de si.

126
00:13:55,922 --> 00:13:59,287
Mas isso...

127
00:14:00,167 --> 00:14:02,109
Nunca contei com isso.

128
00:14:05,230 --> 00:14:06,887
Ei, tenho um amigo.

129
00:14:06,888 --> 00:14:09,140
Bill Jenkins.
Mora no 303.

130
00:14:09,141 --> 00:14:11,975
Ele tem um ótimo gamão
montado lá.

131
00:14:12,360 --> 00:14:15,492
Ele não se importará
e o mantém debaixo da cama.

132
00:14:16,994 --> 00:14:18,431
Por favor.

133
00:14:18,432 --> 00:14:22,780
Esteve lá fora no mundo.
Sabe se virar com essas coisas.

134
00:14:23,585 --> 00:14:28,085
Sei que pode não entender
por não ter uma filha pequena...

135
00:14:30,707 --> 00:14:33,859
Pode ser algo que possa fazer
minha Megan falar de novo.

136
00:14:35,549 --> 00:14:36,960
Por favor.

137
00:17:10,970 --> 00:17:12,407
Obrigada.

138
00:17:14,090 --> 00:17:15,501
De nada.

139
00:18:23,662 --> 00:18:25,695
Algumas coisas para a estrada.

140
00:18:26,704 --> 00:18:28,115
Estou bem.

141
00:18:29,014 --> 00:18:30,671
Você nos ajudou.

142
00:18:31,175 --> 00:18:34,658
Estamos agradecendo.
Fique com isso.

143
00:18:39,680 --> 00:18:41,803
Acho que vai precisar disso
de volta.

144
00:18:44,209 --> 00:18:45,620
Pode ficar.

145
00:18:47,445 --> 00:18:48,869
Não...

146
00:18:49,917 --> 00:18:51,548
jogue em mim.

147
00:18:53,852 --> 00:18:56,669
É sua arma.
Pode tê-la de volta.

148
00:18:56,670 --> 00:18:58,416
Você precisa de outra.

149
00:19:00,060 --> 00:19:01,471
Tenho essa.

150
00:19:04,785 --> 00:19:08,066
A Tara estava certa.
Devíamos ter te revistado.

151
00:19:08,067 --> 00:19:10,914
Encontrei essa lá em cima.

152
00:19:12,247 --> 00:19:13,775
Fique com essa.

153
00:19:21,669 --> 00:19:24,697
- Tem que atirar no cérebro.
- O quê?

154
00:19:24,698 --> 00:19:29,559
Sua irmã atirou no corpo,
mas tem que acertar aqui.

155
00:19:30,660 --> 00:19:32,122
É o que mata eles.

156
00:19:33,029 --> 00:19:34,453
Por quê?

157
00:19:40,382 --> 00:19:42,298
Preciso te pedir uma coisa.

158
00:19:45,408 --> 00:19:47,691
Meu pai tem câncer
terminal de pulmão.

159
00:19:48,450 --> 00:19:50,525
Trabalhei com oncologia
por um tempo.

160
00:19:50,550 --> 00:19:53,363
Ele está próximo do fim.

161
00:19:55,242 --> 00:19:59,032
Ele ainda tem uns dois dias
de oxigênio.

162
00:19:59,743 --> 00:20:01,190
Talvez menos.

163
00:20:02,300 --> 00:20:04,528
Nunca imaginávamos
que ele viveria tanto.

164
00:20:05,127 --> 00:20:08,212
Você já fez tanto
por nós, mas...

165
00:20:10,360 --> 00:20:12,079
Tem uma casa de repouso

166
00:20:12,322 --> 00:20:14,176
há alguns quarteirões daqui.

167
00:20:14,827 --> 00:20:17,210
Mesmo um tanque
faria toda a diferença.

168
00:20:18,806 --> 00:20:21,474
Ele é o único capaz
de fazer Megan sorrir.

169
00:20:23,388 --> 00:20:24,916
Mesmo que por um segundo.

170
00:23:46,429 --> 00:23:48,926
- Os dois estão cheios.
- Você está bem?

171
00:23:48,961 --> 00:23:50,382
Estou.

172
00:24:10,938 --> 00:24:13,938
- Não me deixou agradecer.
- Está tudo bem.

173
00:24:15,110 --> 00:24:16,527
Sente.

174
00:24:20,350 --> 00:24:22,417
Deixe-me voltar
a ser uma enfermeira.

175
00:24:36,696 --> 00:24:39,791
A boa notícia é que não parece
que precisará de pontos.

176
00:24:41,646 --> 00:24:43,079
A má notícia...

177
00:24:44,862 --> 00:24:47,562
É que arderá como ferroadas
de abelhas nervosas.

178
00:24:56,488 --> 00:24:58,488
É bom ter algo
para se fazer.

179
00:24:59,096 --> 00:25:02,749
Ninguém nunca disse
como o fim do mundo seria chato.

180
00:25:26,788 --> 00:25:28,911
Ela pensou que você
era o pai dela.

181
00:25:30,502 --> 00:25:31,949
Megan.

182
00:25:33,629 --> 00:25:35,516
Quando ela te viu
lá na rua.

183
00:25:38,316 --> 00:25:40,738
Ele saiu numa noite
três anos e meio atrás.

184
00:25:41,523 --> 00:25:43,837
Para comprar cervejas
e ingressos de jogo.

185
00:25:43,872 --> 00:25:45,673
Disse que voltaria
num instante.

186
00:25:48,630 --> 00:25:50,441
Megan pensou que era ele.

187
00:25:52,417 --> 00:25:54,367
Finalmente retornando.

188
00:25:58,188 --> 00:26:00,273
<i>- Mamãe?</i>
- Aqui dentro, querida.

189
00:26:03,242 --> 00:26:05,206
Está tudo bem, querida.

190
00:26:07,238 --> 00:26:10,131
Brian só fez um dodói
que precisa de uma limpeza.

191
00:26:11,138 --> 00:26:12,974
Igual quando você se cortou.

192
00:26:19,638 --> 00:26:21,254
Não estou com a pomada.

193
00:26:26,288 --> 00:26:28,885
Por que não olha o paciente
até eu voltar?

194
00:26:29,988 --> 00:26:31,388
Certo.

195
00:26:43,738 --> 00:26:45,513
O que aconteceu
com seu olho?

196
00:26:45,638 --> 00:26:47,038
O perdi.

197
00:26:49,088 --> 00:26:52,587
Algo aconteceu com você
ou só nasceu assim?

198
00:26:52,622 --> 00:26:54,209
Algo aconteceu comigo.

199
00:26:57,188 --> 00:26:59,800
Foi muito ruim
para perguntar o que foi?

200
00:27:05,438 --> 00:27:06,838
Não.

201
00:27:12,356 --> 00:27:14,001
Te contarei
o que aconteceu,

202
00:27:14,002 --> 00:27:16,346
mas precisa prometer
guardar segredo.

203
00:27:18,318 --> 00:27:19,772
Eu prometo.

204
00:27:22,742 --> 00:27:24,166
O que é isso?

205
00:27:24,318 --> 00:27:25,818
Juramento do mindinho.

206
00:27:34,038 --> 00:27:36,738
Também juro
por tudo que é mais sagrado.

207
00:27:40,989 --> 00:27:42,470
Bem...

208
00:27:44,409 --> 00:27:45,809
Sou um pirata.

209
00:27:46,372 --> 00:27:47,820
Impossível.

210
00:27:54,941 --> 00:27:56,348
É, você me pegou.

211
00:28:00,207 --> 00:28:02,819
O que aconteceu
é que tentava ajudar pessoas.

212
00:28:04,968 --> 00:28:06,530
Pessoas que eu amava muito.

213
00:28:07,288 --> 00:28:09,010
Como estava tentando
ajudá-las?

214
00:28:11,032 --> 00:28:13,439
Eu estava tentando protegê-las,
entende?

215
00:28:14,439 --> 00:28:16,190
Impedir que se machucassem.

216
00:28:16,992 --> 00:28:18,994
Mas foi você
que se machucou.

217
00:28:18,995 --> 00:28:20,395
Pois é.

218
00:28:23,388 --> 00:28:25,388
Elas também se machucaram?

219
00:28:27,526 --> 00:28:29,426
Sim, se machucaram.

220
00:28:33,038 --> 00:28:34,438
Sinto muito.

221
00:28:37,838 --> 00:28:39,460
Eu também.

222
00:28:47,939 --> 00:28:49,339
O que é isso?

223
00:28:49,739 --> 00:28:51,139
Xadrez.

224
00:28:51,239 --> 00:28:52,639
Parece difícil.

225
00:28:53,464 --> 00:28:57,500
Bem, talvez para alguns,
mas você é esperta.

226
00:28:57,639 --> 00:29:00,414
- Aprenderá rápido.
- Como se chama este?

227
00:29:00,979 --> 00:29:02,463
Esse é um peão.

228
00:29:03,209 --> 00:29:04,952
São os seus soldados.

229
00:29:07,202 --> 00:29:08,662
Eles morrem?

230
00:29:09,378 --> 00:29:10,796
Às vezes.

231
00:29:11,274 --> 00:29:13,080
Você perde se eles morrem?

232
00:29:14,080 --> 00:29:15,665
Não, não necessariamente.

233
00:29:16,789 --> 00:29:19,789
Pode perder vários deles,
mas ainda vencer o jogo.

234
00:29:25,139 --> 00:29:26,539
Esse é o rei.

235
00:29:29,239 --> 00:29:30,999
É o cara
que você quer pegar.

236
00:29:41,592 --> 00:29:44,010
- O que está fazendo?
- Você verá.

237
00:29:51,139 --> 00:29:52,539
Parece com você.

238
00:29:56,539 --> 00:29:57,939
Parece.

239
00:30:06,389 --> 00:30:07,789
Vamos jogar.

240
00:30:10,639 --> 00:30:13,189
Esses são os peões...

241
00:31:08,295 --> 00:31:09,695
Ele se foi.

242
00:31:10,181 --> 00:31:12,381
Acho que ele
se foi há um tempo.

243
00:31:17,289 --> 00:31:18,789
Vocês devem ir agora.

244
00:31:20,239 --> 00:31:21,839
Só nos dê um minuto.

245
00:31:24,389 --> 00:31:25,989
Amo você, papai.

246
00:31:32,739 --> 00:31:34,139
<i>Tara!</i>

247
00:31:36,139 --> 00:31:38,639
<i>- Pare! O que está fazendo?
- Não é o pai!</i>

248
00:31:38,889 --> 00:31:40,489
- Pare!
- Não! É o pai!

249
00:33:01,509 --> 00:33:03,109
Eu sei, tudo bem?

250
00:33:05,439 --> 00:33:07,139
Aconteceria
de qualquer modo?

251
00:33:07,789 --> 00:33:09,189
Aconteceria.

252
00:33:11,139 --> 00:33:12,539
Sinto muito.

253
00:33:16,090 --> 00:33:17,991
Ele podia ter me pegado.

254
00:33:19,539 --> 00:33:20,989
Quase me pegou.

255
00:33:24,789 --> 00:33:26,289
Eu estava pensando...

256
00:33:27,989 --> 00:33:30,240
Ele ficaria grato
ou algo assim...

257
00:33:30,839 --> 00:33:33,011
Por tê-lo impedido de me...

258
00:33:34,339 --> 00:33:35,739
Sabe o que quero dizer?

259
00:33:43,789 --> 00:33:45,389
Então, sim, estamos bem.

260
00:35:21,389 --> 00:35:22,789
Adeus.

261
00:35:23,439 --> 00:35:24,739
Não.

262
00:35:24,789 --> 00:35:26,339
- Vamos com você.
- Não.

263
00:35:26,340 --> 00:35:29,138
Deve haver um lugar melhor,
e vai nos ajudar a achar.

264
00:35:29,139 --> 00:35:31,441
- Lily.
- Eu vi a foto, Brian.

265
00:35:32,260 --> 00:35:34,060
Você tinha uma família,
eu sei disso.

266
00:35:34,061 --> 00:35:36,080
E sei que não somos eles.

267
00:35:36,881 --> 00:35:38,681
Mas por enquanto,
está preso conosco.

268
00:35:38,689 --> 00:35:41,389
- E é assim que vai ser.
- Eu não posso.

269
00:35:42,189 --> 00:35:43,989
Você sabe que precisa.

270
00:35:55,001 --> 00:35:56,401
<i>Onde devemos ir?</i>

271
00:35:57,201 --> 00:35:58,951
<i>Não há porque
fazer planos.</i>

272
00:35:59,101 --> 00:36:00,901
<i>Vamos onde
eles nos levarem.</i>

273
00:36:01,701 --> 00:36:03,101
<i>Quem são "eles"?</i>

274
00:36:03,551 --> 00:36:04,951
As estradas.

275
00:36:05,901 --> 00:36:07,301
Os mordedores.

276
00:36:09,901 --> 00:36:11,501
Não sou policial
de verdade.

277
00:36:12,801 --> 00:36:14,201
Digo...

278
00:36:14,501 --> 00:36:16,851
Não é uma mentira completa.
Fui para a Academia.

279
00:36:19,501 --> 00:36:21,201
Sinto muito
por ter mentido.

280
00:36:25,001 --> 00:36:26,551
Não precisa se desculpar.

281
00:36:27,101 --> 00:36:28,601
Acho que preciso.

282
00:36:31,251 --> 00:36:32,851
<i>Acha que conseguiremos?</i>

283
00:36:37,101 --> 00:36:38,601
Conseguiremos.

284
00:36:40,501 --> 00:36:42,001
Está mentindo para mim?

285
00:36:46,401 --> 00:36:47,801
Não.

286
00:37:09,501 --> 00:37:11,751
Junte-se à nós, Megan.

287
00:37:18,751 --> 00:37:20,551
Vai levar um tempo.

288
00:37:22,501 --> 00:37:23,901
Tudo bem.

289
00:39:00,801 --> 00:39:02,551
Acharemos outro carro logo.

290
00:39:02,852 --> 00:39:04,152
Espero que sim.

291
00:39:04,153 --> 00:39:06,751
Essa paisagem campestre
está me lembrando da Sam.

292
00:39:07,001 --> 00:39:10,001
- Lá vamos nós...
- Achei que ela fosse diferente.

293
00:39:10,002 --> 00:39:12,700
Então você foi acampar,
comeu cogumelos, já era.

294
00:39:12,701 --> 00:39:15,851
Esqueceu que Sam teve um colapso
e contou que tinha um namorado,

295
00:39:15,852 --> 00:39:17,952
que ela nem era
tão a fim de mulheres.

296
00:39:18,351 --> 00:39:20,451
Pior final de semana
da minha vida.

297
00:39:22,001 --> 00:39:24,722
- Tara?
- Cara. Maldição!

298
00:39:24,801 --> 00:39:26,551
<i>- Tudo certo?
- Estou bem.</i>

299
00:39:27,251 --> 00:39:28,901
- Pare. Deixe-me ver.
- Estou bem!

300
00:39:30,201 --> 00:39:32,801
Ajude-me com a minha mochila.
Estou bem. Estou bem.

301
00:39:38,051 --> 00:39:40,051
- Consegue andar?
- Sim, posso.

302
00:39:44,801 --> 00:39:46,201
<i>Tudo bem, vamos.</i>

303
00:39:54,201 --> 00:39:57,301
Deixe as mochilas.
Vamos. Venha.

304
00:39:58,701 --> 00:40:00,101
<i>- Megan!
- Megan, venha.</i>

305
00:40:00,251 --> 00:40:01,901
Megan, agora mesmo!
Venha!

306
00:40:02,151 --> 00:40:04,151
<i>- Megan!
- Venha, Megan.</i>

307
00:40:04,551 --> 00:40:05,951
Megan, venha.

308
00:40:06,551 --> 00:40:08,051
Megan, agora mesmo!
<i>Venha!</i>

309
00:40:14,351 --> 00:40:16,501
Venha, Megan.
Venha!

310
00:40:16,526 --> 00:40:17,926
<i>Megan!</i>

311
00:40:22,801 --> 00:40:24,201
Aqui!

312
00:40:29,051 --> 00:40:30,451
Vão!

313
00:40:31,701 --> 00:40:33,101
Movam-se!

314
00:41:03,501 --> 00:41:05,501
<i>- Brian!</i>
- Estou aqui.

315
00:41:52,301 --> 00:41:55,301
Sinto muito. Você está bem?
Está tudo bem?

316
00:41:57,551 --> 00:41:59,651
Nunca vou deixar
que nada aconteça a você.

317
00:41:59,901 --> 00:42:01,301
Tudo bem?

318
00:42:07,901 --> 00:42:10,701
- Promete?
- Por tudo que é mais sagrado.

319
00:42:14,301 --> 00:42:16,501
Puta merda.

320
00:42:21,051 --> 00:42:22,551
Por tudo que é mais sagrado.

321
00:42:23,551 --> 00:42:28,550
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

