﻿1
00:00:00,117 --> 00:00:01,701
<i><b>Anteriormente em "The Mentalist"...</b></i>

2
00:00:01,703 --> 00:00:03,703
Ela me disse que o Red John
tem uma tatuagem

3
00:00:03,705 --> 00:00:05,722
no ombro esquerdo,
três pontos.

4
00:00:06,524 --> 00:00:08,607
Essa é a minha vantagem.

5
00:00:09,509 --> 00:00:11,060
Colocar todos cinco suspeitos

6
00:00:11,062 --> 00:00:12,845
no mesmo lugar,

7
00:00:12,847 --> 00:00:14,063
e procurar pela tatuagem.

8
00:00:14,065 --> 00:00:15,180
Como fazemos isso?

9
00:00:15,182 --> 00:00:17,248
Encontre-me quinta-feira
às 8 da noite.

10
00:00:17,273 --> 00:00:17,901
Certo.

11
00:00:17,902 --> 00:00:19,285
Quinta-feira, 8 da noite.

12
00:00:19,287 --> 00:00:21,654
Preciso de sua ajuda.
Então você terá.

13
00:00:21,656 --> 00:00:23,789
Se não aparecer,
ele assumirá que você é Red John.

14
00:00:23,791 --> 00:00:26,292
Se fizer isso,
vocês deixarão essa baboseira

15
00:00:26,294 --> 00:00:28,210
de que eu sou Red John de lado?

16
00:00:28,212 --> 00:00:30,379
De uma vez por todas.

17
00:00:30,381 --> 00:00:31,864
Você acha que o pegou?

18
00:00:31,866 --> 00:00:32,599
Sim.

19
00:00:32,624 --> 00:00:34,033
Quero estar lá quando acontecer.

20
00:00:34,034 --> 00:00:35,501
Estava esperando que dissesse isso.

21
00:00:35,503 --> 00:00:36,869
Red John.

22
00:00:36,871 --> 00:00:39,037
Nada me daria mais prazer

23
00:00:39,039 --> 00:00:41,090
que estar com você hoje.

24
00:00:41,092 --> 00:00:44,477
Red John... tem uma tatuagem.

25
00:00:45,846 --> 00:00:48,414
Três pontos em seu braço esquerdo.

26
00:00:49,883 --> 00:00:52,985
e todos vocês...

27
00:00:52,987 --> 00:00:55,855
Vão me mostrar...

28
00:00:57,107 --> 00:00:59,158
Agora.

29
00:01:03,229 --> 00:01:04,897
Andem, vamos lá.

30
00:01:05,699 --> 00:01:07,900
É isso, tirem.

31
00:01:10,787 --> 00:01:12,621
Isso não tem sentido.

32
00:01:28,805 --> 00:01:30,973
Não é o que você está pensando.

33
00:01:30,975 --> 00:01:32,808
Você está errado.

34
00:01:32,810 --> 00:01:34,927
Eu não sou Red John.

35
00:01:35,812 --> 00:01:37,897
Patrick, espere. Patrick!

36
00:01:37,899 --> 00:01:39,064
Olhe.. aqui.

37
00:01:39,066 --> 00:01:40,599
Veja.

38
00:01:58,502 --> 00:01:59,835
Levante.

39
00:01:59,837 --> 00:02:01,637
Sente-se com esses dois.

40
00:02:02,556 --> 00:02:04,390
Oh... Deus.

41
00:02:05,892 --> 00:02:07,843
Você fica aí.

42
00:02:08,895 --> 00:02:11,180
Certo, vocês três.

43
00:02:11,182 --> 00:02:13,566
Contra a parede.

44
00:02:38,291 --> 00:02:41,126
Aah!

45
00:02:41,128 --> 00:02:42,995
Aah!

46
00:02:57,176 --> 00:02:58,561
Chame os bombeiros.

47
00:02:58,563 --> 00:03:00,679
Avisem que há vários mortos,

48
00:03:00,681 --> 00:03:02,331
e feche a área.

49
00:03:02,333 --> 00:03:05,334
Me dê sua lanterna.
Eu estou entrando.

50
00:03:25,222 --> 00:03:27,205
Agente Smith.

51
00:03:27,207 --> 00:03:28,641
Agente Smith.
É Teresa Lisbon.

52
00:03:28,643 --> 00:03:30,709
Você está bem?
O que aconteceu?

53
00:03:30,711 --> 00:03:33,545
Houve uma explosão.
A ambulância está a caminho.

54
00:03:33,547 --> 00:03:35,147
Eles irão te ajudar.

55
00:03:38,319 --> 00:03:40,052
Não se mova!
O que?

56
00:03:40,054 --> 00:03:41,856
Coloque sua mãos para cima.,
ou vou atirar em você, anda!

57
00:03:41,857 --> 00:03:42,577
Whoa, whoa, whoa--

58
00:03:42,690 --> 00:03:45,107
Ok, ouça, eu não sei
do que você está falando.

59
00:03:45,109 --> 00:03:46,659
Você está cometendo
um grande erro.

60
00:03:46,661 --> 00:03:49,394
Aah!

61
00:03:57,203 --> 00:03:59,571
Pra que lado Smith foi?

62
00:03:59,573 --> 00:04:00,873
Oh, meu Deus, Lisbon.

63
00:04:00,875 --> 00:04:02,741
Precisamos encontrar Smith.
Ele é Red John.

64
00:04:02,743 --> 00:04:04,576
Eu buscarei ajuda.

65
00:04:06,096 --> 00:04:08,347
Jane?

66
00:04:09,349 --> 00:04:10,766
Você pode me ouvir?

67
00:04:11,918 --> 00:04:14,520
Jane? Vamos lá.

68
00:04:18,391 --> 00:04:22,391
<i><b> ♪ The Mentalist 6x07 ♪
The Great Red Dragon</b></i>

69
00:04:22,416 --> 00:04:27,416
Sinc e correcção por elderman
Traduzido em addic7ed.com
Legende connosco!

70
00:04:45,156 --> 00:04:46,322
Você está bem?

71
00:04:46,324 --> 00:04:47,489
Estou bem.

72
00:04:47,491 --> 00:04:49,208
Os médicos disseram
que ele está estável.

73
00:04:49,210 --> 00:04:51,360
Nenhum dano maior.

74
00:04:51,362 --> 00:04:52,995
Ele só está desacordado.

75
00:05:02,389 --> 00:05:04,373
Acharam os restos mortais
de três pessoa.

76
00:05:04,375 --> 00:05:06,508
Identificaram como Bret Stiles,
Ray Haffner,

77
00:05:06,510 --> 00:05:07,810
e Thomas McAllister.

78
00:05:07,812 --> 00:05:09,061
Têm certeza?
Achei que

79
00:05:09,063 --> 00:05:10,646
Bret Stiles sobreviveria
a uma bomba nuclear.

80
00:05:10,648 --> 00:05:12,481
Os corpos estão
totalmente queimados,

81
00:05:12,483 --> 00:05:14,900
mas os técnicos fizeram
testes de DNA.

82
00:05:14,902 --> 00:05:16,902
O legista comparou
com registros médicos.

83
00:05:16,904 --> 00:05:19,438
Stiles, Haffner e McAllister
deram positivo.

84
00:05:19,440 --> 00:05:21,273
E o Smith?
Algum sinal?

85
00:05:21,275 --> 00:05:23,108
Não, Rigsby e Van Pelt
estão procurando.

86
00:05:23,110 --> 00:05:24,910
Hum...

87
00:05:51,221 --> 00:05:52,888
Senhor?

88
00:05:52,890 --> 00:05:55,357
Pensei que acharia você aqui.
Você está bem?

89
00:05:55,359 --> 00:05:57,776
Ótimo. Poderia tomar um
copo de café, na verdade.

90
00:05:57,778 --> 00:05:59,194
Poderia me pegar um?

91
00:05:59,196 --> 00:06:01,596
Estamos começando uma
caçada contra o Smith.

92
00:06:01,598 --> 00:06:03,198
Você deveria ir.

93
00:06:03,200 --> 00:06:05,134
Eu quero ficar aqui, senhor.

94
00:06:05,136 --> 00:06:06,869
- Você...
- Cho e os outros podem lidar com isso.

95
00:06:06,871 --> 00:06:08,370
Você está questionando
uma ordem direta?

96
00:06:08,372 --> 00:06:10,239
Bem, não.

97
00:06:10,241 --> 00:06:12,574
Não, só quero ficar aqui com ele.
Porque não escuta direito?

98
00:06:12,576 --> 00:06:13,992
Estou ordenando que você
vá lá fora,

99
00:06:13,994 --> 00:06:15,711
junte seu time, e pegue Smith.

100
00:06:18,549 --> 00:06:20,666
Jane? Jane? Onde está o botão?

101
00:06:20,668 --> 00:06:22,284
Chamarei a enfermeira.

102
00:06:24,121 --> 00:06:25,554
Jane.

103
00:06:25,556 --> 00:06:27,089
Ei.

104
00:07:11,050 --> 00:07:13,102
Nossa teoria é que
Red John fez a bomba

105
00:07:13,104 --> 00:07:14,669
para matar Jane
e os outros suspeitos.

106
00:07:14,671 --> 00:07:15,971
Ok, mas como?

107
00:07:15,973 --> 00:07:18,140
Achamos que Red John
trouxe a bomba com ele.

108
00:07:18,142 --> 00:07:19,942
Peritos pegaram
fragmentos da bomba

109
00:07:19,944 --> 00:07:21,727
das paredes...
fragmentos bem pequenos.

110
00:07:21,729 --> 00:07:24,730
Isso nos diz que a bomba
era densa, de alto poder.

111
00:07:24,732 --> 00:07:26,198
Não parece que é caseira.

112
00:07:26,200 --> 00:07:27,516
Não. Acho que é nível militar,

113
00:07:27,518 --> 00:07:28,784
que significa que é rastreável.

114
00:07:28,786 --> 00:07:31,403
Essas são as principais fontes.

115
00:07:31,405 --> 00:07:33,122
Procure por qualquer roubo recente

116
00:07:33,124 --> 00:07:35,357
de explosivos em qualquer um.
Tudo bem, eu farei.

117
00:07:35,359 --> 00:07:36,825
Tem alguma coisa?
Sim.

118
00:07:36,827 --> 00:07:38,410
Lisbon atirou no Smith
antes dele escapar.

119
00:07:38,412 --> 00:07:39,962
Ele está machucado.

120
00:07:39,964 --> 00:07:42,381
Hospitais tem de declarar
feridas a bala,

121
00:07:42,383 --> 00:07:43,582
então ele não pode ir a emergência.

122
00:07:43,584 --> 00:07:46,084
Certo, então ele precisa de um médico 
que fique calado.

123
00:07:46,086 --> 00:07:47,719
A base do Smith é 
aqui em Sacramento,

124
00:07:47,721 --> 00:07:50,172
então eu procurei em alguns de seus antigos casos pela cidade.

125
00:07:50,174 --> 00:07:52,007
Ele foi parte de uma força tarefa 
que prendeu

126
00:07:52,009 --> 00:07:54,209
o Dr. Alek Lavrov ano passado 
ao sul de Sacramento.

127
00:07:54,211 --> 00:07:56,979
Um tal Dr.Feelgood escrevendo
receitas ilegais de oxycontin.

128
00:07:56,981 --> 00:07:58,931
E?
E o caso foi encerrado,

129
00:07:58,933 --> 00:08:00,882
evidências foram perdidas,
e Lavrov escapou.

130
00:08:00,884 --> 00:08:02,568
Então o Smith sabe exatamente
onde achar um médico

131
00:08:02,570 --> 00:08:05,154
que não vai falar com a polícia.
Certo,vamos checar isto.

132
00:08:15,048 --> 00:08:17,032
<i>Não é o que você está pensando.</i>

133
00:08:17,034 --> 00:08:18,066
<i>Eu não sou Red john.</i>

134
00:08:18,068 --> 00:08:20,486
<i>Patrick, espere. Veja.</i>

135
00:08:36,186 --> 00:08:38,086
Bem vindo de volta.

136
00:08:44,260 --> 00:08:47,262
Lisbon.

137
00:08:47,264 --> 00:08:49,865
Houve uma explosão em sua casa.

138
00:08:49,867 --> 00:08:52,234
Há quanto tempo estou aqui?

139
00:08:52,236 --> 00:08:53,452
12 horas.

140
00:08:54,955 --> 00:08:57,105
Reede Smith
é Red John.

141
00:08:57,107 --> 00:08:59,041
Eu vi a tatuagem em seu ombro.

142
00:08:59,043 --> 00:09:02,194
Ele não é o único.

143
00:09:02,196 --> 00:09:04,012
McAllister tem uma também.

144
00:09:04,014 --> 00:09:07,115
Ele está morto.
Assim como Stiles e Haffner.

145
00:09:07,117 --> 00:09:09,384
E Bertram.
Bertram?

146
00:09:09,386 --> 00:09:11,837
Ele também tem
a tatuagem.

147
00:09:11,839 --> 00:09:13,222
Oh meu Deus.

148
00:09:14,090 --> 00:09:15,724
Ele estava bem aqui.

149
00:09:15,726 --> 00:09:16,975
Ele estava parado na sua frente.

150
00:09:16,977 --> 00:09:18,510
Ele estava tentando fazer com que 
eu saísse.

151
00:09:18,512 --> 00:09:19,728
Ele ia matar você.

152
00:09:19,730 --> 00:09:21,980
Onde estão minhas roupas?
Devagar, ok?

153
00:09:21,982 --> 00:09:23,315
Apenas--
Não,está tudo bem.Nós não temos tempo.

154
00:09:23,317 --> 00:09:24,433
Jane. Jane.

155
00:09:24,435 --> 00:09:25,400
Onde estão minhas roupas?

156
00:09:27,971 --> 00:09:29,771
Esta é Teresa Lisbon.

157
00:09:29,773 --> 00:09:32,024
Coloque um estado de alerta geral
para a captura

158
00:09:32,026 --> 00:09:34,493
de Reede Smith
 e Gail Bertram.

159
00:09:34,495 --> 00:09:36,995
Sim, Diretor Bertram.

160
00:09:36,997 --> 00:09:38,447
Aproximem-se com cuidado.

161
00:09:38,449 --> 00:09:40,982
Eles são considerados
armados e perigosos.

162
00:09:40,984 --> 00:09:42,784
Um deles é Red John.

163
00:09:55,548 --> 00:09:58,133
Aah!

164
00:09:58,135 --> 00:10:01,436
Saia daqui,senhor.
Assunto de polícia.

165
00:10:01,438 --> 00:10:04,189
Aah! Deus!

166
00:10:06,644 --> 00:10:07,643
Sim.

167
00:10:07,645 --> 00:10:10,145
A bala continua 
dentro de você.

168
00:10:10,147 --> 00:10:12,564
Não mesmo! Tire isso!

169
00:10:12,566 --> 00:10:15,567
Isso vai doer.

170
00:10:15,569 --> 00:10:18,737
Tem certeza que você não
quer tomar nada para dor?

171
00:10:18,739 --> 00:10:20,038
Não...

172
00:10:20,040 --> 00:10:22,240
Não. Preciso me manter atento.

173
00:10:22,242 --> 00:10:23,992
Como quiser.

174
00:10:23,994 --> 00:10:26,128
Aah!

175
00:10:26,130 --> 00:10:27,679
Deus!

176
00:10:40,843 --> 00:10:42,561
Tiger, tiger.

177
00:10:42,563 --> 00:10:44,045
Tiger, tiger.

178
00:10:44,047 --> 00:10:45,880
Smith está ai?

179
00:10:45,882 --> 00:10:47,882
Sim.Ele está se acabando
de gritar.

180
00:10:47,884 --> 00:10:49,985
Ele não será um problema.
Como você quer fazer isto?

181
00:10:49,987 --> 00:10:52,020
Eu recebi uma informação de 
dentro da CBI.

182
00:10:52,022 --> 00:10:54,606
Dois agentes estão vindo aqui
agora mesmo procurar pelo Smith.

183
00:10:54,608 --> 00:10:56,241
Então o que fazemos?
Nos apressamos.

184
00:10:56,243 --> 00:10:58,744
Você vai pegar ele.Eu vou
atrasa-los se a CBI aparecer.

185
00:10:58,746 --> 00:11:00,012
Você consegue.

186
00:11:00,014 --> 00:11:01,062
Ei.

187
00:11:01,064 --> 00:11:03,532
Leve ele lá para trás.
Faça isso aqui.

188
00:11:09,072 --> 00:11:12,257
	Aah! Aah!

189
00:11:12,259 --> 00:11:16,211
	Aah! Aah!

190
00:11:16,213 --> 00:11:19,131
Ele me fez fazer isso.Sou inocente.
Cale a boca.

191
00:11:19,133 --> 00:11:20,849
Eu ia chamar a polícia
assim que ele saísse.

192
00:11:20,851 --> 00:11:22,100
Eu não quero confusão!
Calado!

193
00:11:25,472 --> 00:11:26,921
Sua associação?

194
00:11:26,923 --> 00:11:28,857
Tiger,tiger.
Por que você não nos ligou?

195
00:11:28,859 --> 00:11:30,925
Ironicamente,
Eu tenho problemas de confiança.

196
00:11:30,927 --> 00:11:32,694
Ei,você tem que confiar
nos seus amigos.

197
00:11:32,696 --> 00:11:35,430
Estou aqui pra te ajudar.
Você pode andar?

198
00:11:35,432 --> 00:11:37,432
Eu preciso costura-lo.
Ele vai sangrar.

199
00:11:37,434 --> 00:11:40,035
Ah... Eu posso andar.

200
00:11:42,538 --> 00:11:44,072
	Aah!

201
00:11:56,587 --> 00:11:58,387
Detetive Cordero, certo?

202
00:11:58,389 --> 00:11:59,888
Agente Rigsby.

203
00:11:59,890 --> 00:12:01,339
Como você ta?

204
00:12:01,341 --> 00:12:03,809
Ele,uh,D.P de Sacramento.
trabalhou no tiroteio do Kirkland.

205
00:12:03,811 --> 00:12:06,228
Essa é a Agente Van Pelt.
Oi.

206
00:12:06,230 --> 00:12:08,230
O que traz você 
ao sul de Sacramento?

207
00:12:08,232 --> 00:12:11,066
Estamos investigando uma pista de Reede --
Reede Smith.

208
00:12:12,068 --> 00:12:13,802
Parece que nós 
chegamos antes.

209
00:12:13,804 --> 00:12:15,721
Um dos meus caras já está lá
pegando ele.

210
00:12:15,723 --> 00:12:17,072
Quer cobertura
nos fundos?

211
00:12:17,074 --> 00:12:19,474
Não. Nao,está sob controle.
Tem certeza?

212
00:12:19,476 --> 00:12:22,911
Ei, podemos não ser a CBI,
mas sabemos o que estamos fazendo.

213
00:12:22,913 --> 00:12:25,163
Ok. Com licença.

214
00:12:27,650 --> 00:12:28,667
Sim?

215
00:12:28,669 --> 00:12:30,502
Rigsby, onde você está?

216
00:12:30,504 --> 00:12:33,371
Fora do consultório médico.
Parece o Smith lá dentro.

217
00:12:33,373 --> 00:12:34,840
Há policiais com você?

218
00:12:34,842 --> 00:12:36,091
Sim. Porque?

219
00:12:36,093 --> 00:12:37,375
Ok, ouça com muita atenção.

220
00:12:37,377 --> 00:12:39,878
Não confie em ninguém
da polícia.

221
00:12:39,880 --> 00:12:42,013
Em ninguém.
Você me entendeu?

222
00:12:42,015 --> 00:12:44,549
Você entendeu. Obrigado.

223
00:12:46,637 --> 00:12:48,720
Vamos, uh, dar uma olhada
em volta.

224
00:12:48,722 --> 00:12:49,938
Espere um minuto.

225
00:12:52,508 --> 00:12:53,975
O carro está de volta nessa via.

226
00:12:53,977 --> 00:12:55,444
Tudo é precaução.

227
00:12:55,446 --> 00:12:58,230
Temos uma casa segura nas proximidades,
roupas limpas, um médico...

228
00:12:58,232 --> 00:13:00,348
Uma viagem para fora da cidade.

229
00:13:00,350 --> 00:13:02,734
Uma casa segura, huh?

230
00:13:02,736 --> 00:13:04,986
Você sabe, eu disse que
a alguém uma vez.

231
00:13:04,988 --> 00:13:08,290
É? O que aconteceu
depois disso?

232
00:13:09,125 --> 00:13:11,827
Eu atirei nele seis vezes
nas costas.

233
00:13:12,712 --> 00:13:15,163
Qual é?

234
00:13:16,699 --> 00:13:18,700
Ah...

235
00:13:18,702 --> 00:13:20,552
Droga.

236
00:13:26,008 --> 00:13:28,710
Largue sua arma!

237
00:13:38,604 --> 00:13:41,740
Pare!

238
00:14:00,076 --> 00:14:02,594
Você está bem?
Yeah! Você está bem?

239
00:14:02,596 --> 00:14:03,762
Sim.

240
00:14:11,205 --> 00:14:12,804
Smith fugiu
durante a luta.

241
00:14:12,806 --> 00:14:14,356
Igual o detetive.

242
00:14:14,358 --> 00:14:17,225
Chefe, eles estavam tentando
matar Smith e nós. Por quê?

243
00:14:17,227 --> 00:14:18,218
Eu não sei.
Olhe o ombro.

244
00:14:18,219 --> 00:14:18,867
O que?

245
00:14:18,892 --> 00:14:20,446
Peça ele para verificar
o ombro esquerdo.

246
00:14:20,447 --> 00:14:23,114
Mande o Rigsby tirar a camisa dele
e olhar o ombro.

247
00:14:23,116 --> 00:14:25,600
Lisbon quer que verifiquemos 
o ombro esquerdo dele.

248
00:14:29,789 --> 00:14:31,790
O que diabos?

249
00:14:31,792 --> 00:14:34,292
Ele tem.
Ele tem a tatuagem.

250
00:14:34,294 --> 00:14:36,127
Chefe, o que está acontecendo?

251
00:14:36,129 --> 00:14:37,212
Certo,tragam ele.

252
00:14:37,214 --> 00:14:38,613
E não deixem mais ninguém chegar 
ate ele.

253
00:14:40,551 --> 00:14:41,917
Tragam ele.

254
00:14:55,406 --> 00:14:57,540
O que sabemos sobre
o policial que te atacou?

255
00:14:57,542 --> 00:15:00,342
Esse foi o que pegamos.
Oficial Paul Wiehagen.

256
00:15:00,344 --> 00:15:02,328
Seis anos na força.
Registro exemplar,

257
00:15:02,330 --> 00:15:04,897
algumas recomendações,
sem problemas disciplinares.

258
00:15:04,899 --> 00:15:06,137
O que você acha daquele outro , 
Detetive Cordero?

259
00:15:06,162 --> 00:15:07,400
Liguei para seu capitão.

260
00:15:07,401 --> 00:15:08,884
Disse que ele alegou estar doente
a uma hora atrás.

261
00:15:08,886 --> 00:15:10,452
E ainda sem sinal do Bertram.

262
00:15:10,454 --> 00:15:12,138
Vamos nos concentrar
no que a gente tem.

263
00:15:12,140 --> 00:15:14,223
Talvez o Jane descubra

264
00:15:15,342 --> 00:15:17,459
Alguém enviou você para 
matar Reede Smith?

265
00:15:19,012 --> 00:15:20,262
Eu não tenho nada a dizer.

266
00:15:20,264 --> 00:15:22,264
Por que você iria mata-lo?

267
00:15:26,102 --> 00:15:28,687
E a tatuagem?
O que significa?

268
00:15:32,527 --> 00:15:35,327
Você não é de falar muito.
Eu entendo.

269
00:15:35,329 --> 00:15:37,646
Essas suas feições
e tudo mais.

270
00:15:37,648 --> 00:15:40,749
A má notícia é,
você é péssimo para esconder reações.

271
00:15:40,751 --> 00:15:43,285
Então nós vamos jogar um jogo
de mostre-e-fale.

272
00:15:43,287 --> 00:15:45,538
Eu vou te dizer alguma coisa,
e você vai me mostrar

273
00:15:45,540 --> 00:15:48,858
com sua feição
se eu estou certou ou não.

274
00:15:48,860 --> 00:15:50,926
Parece divertido?

275
00:15:50,928 --> 00:15:54,897
Você já roubou alguma coisa?

276
00:15:54,899 --> 00:15:56,682
Você já traiu 
sua namorada?

277
00:15:58,385 --> 00:15:59,635
Bateu nela?

278
00:15:59,637 --> 00:16:01,187
Você gosta de causar dor?

279
00:16:01,189 --> 00:16:03,389
Eu nunca bati em uma mulher
na minha vida.

280
00:16:03,391 --> 00:16:05,441
Você pertence a uma organização
secreta de policiais?

281
00:16:05,443 --> 00:16:07,326
e outros 
oficiais do governo?

282
00:16:09,647 --> 00:16:11,530
Sim.

283
00:16:11,532 --> 00:16:12,781
Você cometeu crimes

284
00:16:12,783 --> 00:16:15,618
a mando dessa 
organização antes.

285
00:16:17,404 --> 00:16:19,121
certo?

286
00:16:19,123 --> 00:16:23,709
O agente Smith é um membro também...

287
00:16:23,711 --> 00:16:25,461
Certo?

288
00:16:25,463 --> 00:16:27,997
A organização mandou você
ao escritório do médico.

289
00:16:27,999 --> 00:16:30,749
Pra matar ele... certo?

290
00:16:32,168 --> 00:16:35,471
Gail Bertram, diretor da CBI
também é um membro.

291
00:16:37,073 --> 00:16:38,407
Você não sabe.

292
00:16:38,409 --> 00:16:41,176
Muito baixo
na hierarquia, é?

293
00:16:41,178 --> 00:16:44,513
O agente Reede Smith
é Red John.

294
00:16:44,515 --> 00:16:46,782
Não sabe.

295
00:16:47,784 --> 00:16:49,718
Gail Bertram é Red John.

296
00:16:51,571 --> 00:16:52,905
Não sabe.

297
00:16:53,990 --> 00:16:57,393
Essa tatuagem no seu ombro
é o símbolo de membro.

298
00:16:58,578 --> 00:17:01,063
Eu não sei do que você
está falando.

299
00:17:01,065 --> 00:17:02,431
Certo de novo.

300
00:17:04,534 --> 00:17:06,001
Tem uma senha também --

301
00:17:06,003 --> 00:17:09,338
alguma coisa que disse 
como um cumprimento ou um...

302
00:17:09,340 --> 00:17:11,340
Um sinal de confirmação.

303
00:17:12,509 --> 00:17:14,126
"Tiger, tiger".

304
00:17:16,464 --> 00:17:18,914
Saia da minha cabeça.

305
00:17:18,916 --> 00:17:20,933
Uma sociedade secreta de 
policiais corruptos.

306
00:17:20,935 --> 00:17:23,469
E o Red John é um membro.

307
00:17:23,471 --> 00:17:24,770
Partridge.

308
00:17:24,772 --> 00:17:27,556
Ele disse "tiger, tiger" para mim
antes de morrer.

309
00:17:27,558 --> 00:17:29,925
Hmm. Sim. Sim.

310
00:17:29,927 --> 00:17:31,610
Estav pedindo ajuda

311
00:17:31,612 --> 00:17:33,862
na esperança que você fosse um dos membros.

312
00:17:33,864 --> 00:17:34,947
Mas se ele tivesse um tatuagem,

313
00:17:34,949 --> 00:17:36,565
podia ter sido vista no relatório da autópsia.

314
00:17:36,567 --> 00:17:38,100
Bem, não pode confiar num relatório.

315
00:17:38,102 --> 00:17:39,285
Nós temos de ve-la.

316
00:17:39,287 --> 00:17:41,036
Vou enviar o Cho para verificar o corpo.

317
00:17:41,038 --> 00:17:42,905
Mas o Partridge pode estar enterrado agora.

318
00:17:42,907 --> 00:17:44,456
Bem, peça ao Cho para trazer uma pá.

319
00:17:44,458 --> 00:17:47,159
A equipa está à procura do Smith, o Bertram está em fuga.

320
00:17:47,161 --> 00:17:48,544
Então quem é o Red John?

321
00:17:48,546 --> 00:17:50,496
É o Bertram ou o Smith?

322
00:17:51,665 --> 00:17:55,050
Preciso de ver ambos com os meus próprios olhos.

323
00:17:55,742 --> 00:17:57,943
Yeah, o médico liberou o seu corpo, à dois dias atrás.

324
00:17:58,255 --> 00:18:00,756
Vitima de assassino, hum?
Yeah.

325
00:18:00,758 --> 00:18:04,059
Bem me pareceu. Foi por isso que o conservámos por tanto tempo.

326
00:18:04,061 --> 00:18:05,594
Fez bem em vir cá hoje.

327
00:18:05,596 --> 00:18:07,796
Amanhã não sobrava grande coisa dele para ver.

328
00:18:07,798 --> 00:18:09,348
Aqui vamos nós.

329
00:18:09,350 --> 00:18:10,683
Brett.

330
00:18:10,685 --> 00:18:11,934
Me dê uma mão, hum?

331
00:18:32,706 --> 00:18:34,656
Ele é todo seu.

332
00:18:34,658 --> 00:18:36,425
Me da sua faca.

333
00:18:43,049 --> 00:18:45,384
Eles o vestem antes de nós o queimarmos

334
00:18:45,386 --> 00:18:47,019
Não me pergunte porquê.

335
00:19:03,036 --> 00:19:04,620
O Cho enviou uma imagem.

336
00:19:10,410 --> 00:19:12,194
O que isso significa?

337
00:19:12,196 --> 00:19:13,962
O que você acha que significa?

338
00:19:20,670 --> 00:19:22,471
O que aconteceu com Smith?

339
00:19:22,473 --> 00:19:24,923
Eles quase o pegaram
no escritório do médico.

340
00:19:24,925 --> 00:19:26,725
Essa equipe da CBI apareceu.

341
00:19:26,727 --> 00:19:28,394
Smith está ao vento.

342
00:19:28,396 --> 00:19:30,145
Esse é um bom lugar para estar.

343
00:19:30,147 --> 00:19:32,648
Eu tenho
alguns negócios aqui,

344
00:19:32,650 --> 00:19:34,216
então espere por mim.

345
00:19:42,409 --> 00:19:45,110
Ah, obrigado senhor Thomas.

346
00:19:45,112 --> 00:19:46,528
Faz tempo que não
o vemos.

347
00:19:46,530 --> 00:19:48,530
É. Bom ver você também.

348
00:20:42,619 --> 00:20:44,336
Smith pode estar em qualquer 
lugar agora.

349
00:20:44,338 --> 00:20:46,472
Tentei rastrear o GPS do 
celular dele.

350
00:20:46,474 --> 00:20:47,890
Está desligado a horas.

351
00:20:47,892 --> 00:20:50,092
Um agente corrupto do FBI como ele
tem que ter um descartável.

352
00:20:50,094 --> 00:20:52,478
Dr. Lavrov disse que ele não
teve chance de costurar o Smith.

353
00:20:52,480 --> 00:20:54,096
Ele ainda está andando com um ferimento
a bala .

354
00:20:54,098 --> 00:20:55,514
Então, ele está mal
onde quer que ele esteja.

355
00:20:55,516 --> 00:20:57,432
Ele vai ser pego por 
alguém eventualmente.

356
00:20:57,434 --> 00:20:59,467
Sim ,mas qualquer policial que o achar...

357
00:21:07,527 --> 00:21:10,779
Isso é assustador.
Não podemos confiar em ninguém.

358
00:21:11,814 --> 00:21:13,315
Não.

359
00:21:40,560 --> 00:21:42,861
Aah. Aah.

360
00:21:52,456 --> 00:21:53,906
Agente Van Pelt.

361
00:21:53,908 --> 00:21:55,207
Você tem que me ajudar.

362
00:21:55,209 --> 00:21:56,491
Agente Smith.

363
00:21:56,493 --> 00:21:58,076
Eles vão me matar.

364
00:21:58,078 --> 00:21:59,378
Eu quero me entregar.

365
00:21:59,380 --> 00:22:01,163
Onde você está?

366
00:22:03,716 --> 00:22:06,201
Na baixa.
Ligue ao Cho. Ele deve estar próximo.

367
00:22:06,203 --> 00:22:08,503
Ok, estamos a caminho.

368
00:22:14,811 --> 00:22:17,062
Smith contatou a CBI.

369
00:22:17,064 --> 00:22:18,713
Ele usou o celular descartável que
a associação lhe deu.

370
00:22:18,715 --> 00:22:19,932
Estamos ouvindo.

371
00:22:19,934 --> 00:22:21,516
Ele está se entregando.

372
00:22:21,518 --> 00:22:22,985
Sim, Rato.

373
00:22:22,987 --> 00:22:24,686
Uma equipe da CBI está à caminho
para pega-lo agora.

374
00:22:24,688 --> 00:22:26,388
Bem, nos podemos conseguir.
Onde ele está?

375
00:22:26,390 --> 00:22:29,391
Ele está num beco não muito longe
daqui. Para nossa sorte.

376
00:22:29,393 --> 00:22:30,576
Ele sabe quem você é?

377
00:22:30,578 --> 00:22:32,194
Nah , ele nao me viu no escritório do doutor.

378
00:22:32,196 --> 00:22:35,163
Certo. Agora você é um
agente do CBI.

379
00:22:36,416 --> 00:22:38,750
Voce quer vir junto ? Pode ser divertido.

380
00:22:38,752 --> 00:22:40,902
Não. Eu tenho outros
negócios para cuidar.

381
00:22:40,904 --> 00:22:42,621
Nos encontraremos mais tarde.
Você consegue.

382
00:22:42,623 --> 00:22:44,706
Consegue fazer isso certo
dessa vez?

383
00:22:45,027 --> 00:22:46,922
Sim senhor.

384
00:23:07,451 --> 00:23:09,201
Aah!

385
00:23:10,287 --> 00:23:11,537
Mm...

386
00:23:36,813 --> 00:23:39,265
Agente Reed Smith?

387
00:23:39,267 --> 00:23:42,435
Você está ai?
Agente Van Pelt me mandou.

388
00:23:50,110 --> 00:23:51,477
Quem é você?

389
00:23:53,313 --> 00:23:56,415
Agente Oscar Cordero, CBI.

390
00:23:56,417 --> 00:23:58,334
Eu estou aqui pra te levar.

391
00:24:09,013 --> 00:24:10,829
Você tem que me manter seguro.

392
00:24:10,831 --> 00:24:13,265
Eles estão em todos lugares.

393
00:24:14,334 --> 00:24:15,384
Sim.

394
00:24:15,386 --> 00:24:17,136
Nós estamos.

395
00:24:17,138 --> 00:24:20,339
Deus...

396
00:24:20,341 --> 00:24:22,174
Volte para o carro agora.

397
00:24:39,692 --> 00:24:43,379
Você não achou que poderia
fugir de nós, não é?

398
00:24:46,199 --> 00:24:48,417
Você já é crescido.
Agora faça um favor

399
00:24:48,419 --> 00:24:50,536
e entre no porta-malas sozinho.

400
00:24:50,538 --> 00:24:52,471
Só me dê um segundo, tá bom?

401
00:24:52,473 --> 00:24:54,673
Você terá um segundo
no porta-malas.

402
00:24:54,675 --> 00:24:57,042
Não me faça te machucar.

403
00:25:06,603 --> 00:25:07,820
Entre no carro!

404
00:25:20,400 --> 00:25:23,469
Precisarei de um acordo.
Imunidade.

405
00:25:23,471 --> 00:25:25,037
Não direi uma palavra
se não puder sair livre.

406
00:25:25,039 --> 00:25:26,038
Então saia.

407
00:25:26,040 --> 00:25:27,756
O que?

408
00:25:27,758 --> 00:25:30,259
Levante e vá.

409
00:25:30,261 --> 00:25:31,743
Boa sorte tentando sair
do prédio

410
00:25:31,745 --> 00:25:33,679
antes que seus amigos
te peguem.

411
00:25:33,681 --> 00:25:35,747
Se você nos disser tudo
O que precisamos saber,

412
00:25:35,749 --> 00:25:38,217
Eu prometo que te colocaremos
em uma prisão federal

413
00:25:38,219 --> 00:25:40,419
Distante da Califórnia.

414
00:25:40,421 --> 00:25:43,005
Um lugar que você ficará seguro.

415
00:25:50,097 --> 00:25:53,265
Cinco anos atrás,
eu machuquei minhas costas.

416
00:25:53,267 --> 00:25:56,702
Estava ajudando meu primo
a mover um sofá estúpido.

417
00:25:56,704 --> 00:25:58,487
O doutor me deu alguns
remédios para dor.

418
00:25:58,489 --> 00:26:00,239
Mas aconteceu que eu gostei deles.

419
00:26:00,241 --> 00:26:02,374
Eu fui pego antes de saber o que estava acontecendo.

420
00:26:02,376 --> 00:26:04,210
E?

421
00:26:04,212 --> 00:26:06,662
Então...

422
00:26:06,664 --> 00:26:08,547
Estou perseguindo um bandido
em um beco

423
00:26:08,549 --> 00:26:11,050
em Carson Springs,
e eu estou saindo dele.

424
00:26:11,052 --> 00:26:13,836
Quer dizer, a caminho de sair.

425
00:26:13,838 --> 00:26:16,422
Eu pensei... pensei que tinha
sido seguido

426
00:26:20,410 --> 00:26:22,811
Eu atirei em uma garotinha.

427
00:26:23,997 --> 00:26:26,265
Uma garota de 12 anos.

428
00:26:28,068 --> 00:26:29,735
Policiais locais colheram meu sangue.

429
00:26:29,737 --> 00:26:32,605
Eles tinham testemunhas.
Eles iam me ferrar.

430
00:26:32,607 --> 00:26:34,573
Mas tinha aquele detetive,

431
00:26:34,575 --> 00:26:36,775
ele chegou pra mim
e disse

432
00:26:36,777 --> 00:26:38,911
que poderia fazer eu
ir embora

433
00:26:38,913 --> 00:26:40,112
E ele fez.

434
00:26:40,114 --> 00:26:43,115
Os testes de sangue,
as testemunhas... tudo limpo.

435
00:26:43,117 --> 00:26:46,368
É, quando eles
arrumaram isso,

436
00:26:46,370 --> 00:26:49,004
ganhei até uma medalha da FBI.

437
00:26:51,157 --> 00:26:53,008
E quem exatamente são "eles"?

438
00:26:56,714 --> 00:26:59,014
Nós nos chamamos de
"The Blake Association".

439
00:27:00,017 --> 00:27:00,933
Por que?

440
00:27:00,935 --> 00:27:03,001
"Tiger, tiger."

441
00:27:04,671 --> 00:27:07,523
"Tyger, Tyger burning bright"

442
00:27:08,475 --> 00:27:10,192
do poema de Blake.

443
00:27:11,561 --> 00:27:14,146
Alguém é um grande fã dele,
creio.

444
00:27:14,148 --> 00:27:15,948
Bom, quem mais faz parte
nessa associação?

445
00:27:15,950 --> 00:27:18,234
Policiais, juízes, agentes da FBI.

446
00:27:18,236 --> 00:27:21,186
Qualquer um na força da lei
que precisa guardar um segredo.

447
00:27:21,188 --> 00:27:22,688
Como seu uso de drogas.

448
00:27:23,907 --> 00:27:26,191
Você precisa de um favor,
você pede por ele.

449
00:27:26,193 --> 00:27:28,026
Você é chamado pra fazer algo, 
você faz.

450
00:27:28,028 --> 00:27:29,712
"Tiger, tiger."

451
00:27:29,714 --> 00:27:31,880
Sim.

452
00:27:32,749 --> 00:27:34,700
Bom, existe alguém
no comando?

453
00:27:35,885 --> 00:27:37,553
Deve existir.

454
00:27:37,555 --> 00:27:38,971
Mas eu não sei quem é.

455
00:27:38,973 --> 00:27:42,391
Só conheço meu pequeno grupo.
É isso.

456
00:27:42,393 --> 00:27:45,210
Mas eu acredito que

457
00:27:45,212 --> 00:27:47,563
deve haver centenas de nós,
talvez milhares.

458
00:27:47,565 --> 00:27:49,398
E ninguém sabia disso?

459
00:27:51,217 --> 00:27:54,069
Bob Kirkland sabia disso,
não é?

460
00:27:56,223 --> 00:28:00,159
Vamos lá, diga.
Desabafe.

461
00:28:02,195 --> 00:28:03,829
Sim.

462
00:28:03,831 --> 00:28:05,531
Ele sabia muito.

463
00:28:07,217 --> 00:28:09,868
Então eu matei ele.

464
00:28:09,870 --> 00:28:11,420
Você sabe se Red John
é membro

465
00:28:11,422 --> 00:28:12,955
da Black Association?

466
00:28:24,134 --> 00:28:25,517
Tem certeza?

467
00:28:25,519 --> 00:28:28,687
Red John tem uma seguidora.

468
00:28:28,689 --> 00:28:30,556
Rebecca Anderson.

469
00:28:30,558 --> 00:28:33,392
Matou alguns de seus caras
há uns quatro anos.

470
00:28:33,394 --> 00:28:35,477
Sim, Sam Bosco
e sua equipe.

471
00:28:35,479 --> 00:28:37,563
Eles.

472
00:28:37,565 --> 00:28:39,898
Alguém me pediu algumas
credenciais da FBI

473
00:28:39,900 --> 00:28:42,401
e aí eles poderiam ter acesso à CBI.

474
00:28:43,936 --> 00:28:46,822
Red John ou alguém que
trabalha para ele

475
00:28:46,824 --> 00:28:50,108
invadiu a CBI e
envenenou Rebecca.

476
00:28:50,110 --> 00:28:51,960
E você o ajudou?

477
00:28:51,962 --> 00:28:54,380
Eu digo, isso é o que eu sei.

478
00:28:54,382 --> 00:28:57,583
Eu... Eu fiz um favor para
um serial killer.

479
00:28:57,585 --> 00:29:01,136
Quem te pediu as
credenciais?

480
00:29:01,138 --> 00:29:02,888
Eu não sei.
Pediram por telefone.

481
00:29:02,890 --> 00:29:04,940
É assim que a
associação trabalha.

482
00:29:04,942 --> 00:29:06,342
Você nunca sabe.

483
00:29:10,398 --> 00:29:12,748
Você...

484
00:29:12,750 --> 00:29:14,466
Você vai me manter
seguro, certo?

485
00:29:14,468 --> 00:29:15,934
Depende.

486
00:29:17,020 --> 00:29:19,154
Você matou minha minha esposa
e minha filha?

487
00:29:23,327 --> 00:29:26,478
Eu não matei sua esposa
e sua filha.

488
00:29:27,814 --> 00:29:29,981
Eu juro pela minha mãe.

489
00:29:38,759 --> 00:29:40,592
Você acredita nele?

490
00:29:40,594 --> 00:29:41,993
Ele confessou um assassinato.

491
00:29:41,995 --> 00:29:44,346
Red John nunca entraria em colapso
desse jeito, mesmo atuando.

492
00:29:44,348 --> 00:29:47,299
Bom, se Smith não é Red John...
Significa que temos trabalho a fazer.

493
00:29:47,301 --> 00:29:49,685
E precisamos de ajuda. Quem está
no lugar de Brenda Shettrick?

494
00:29:49,687 --> 00:29:51,303
Nas Relações Públicas? Por que?

495
00:29:51,305 --> 00:29:53,989
Obrigado por comparecerem
em tão curto prazo.

496
00:29:53,991 --> 00:29:56,558
Nosso consultor da CBI,
Patrick Jane,

497
00:29:56,560 --> 00:29:58,327
está aqui para anunciar
um avanço

498
00:29:58,329 --> 00:29:59,812
no caso Red John.

499
00:30:01,399 --> 00:30:03,532
Obrigado.

500
00:30:03,534 --> 00:30:05,317
Dez anos atrás,

501
00:30:05,319 --> 00:30:07,619
O assassino em série
conhecido como Red John

502
00:30:07,621 --> 00:30:09,187
Matou minha esposa e filha.

503
00:30:09,189 --> 00:30:13,325
Uh, estivemos o caçando
diligentemente desde então.

504
00:30:13,327 --> 00:30:15,327
Hoje temos o prazer
de anunciar

505
00:30:15,329 --> 00:30:19,548
que nós finalmente temos
um nome, um rosto.

506
00:30:19,550 --> 00:30:22,468
O diretor da CBI,

507
00:30:22,470 --> 00:30:24,420
Gale Bertram, é o Red John.

508
00:30:26,173 --> 00:30:27,706
Ele está armado e é perigoso.

509
00:30:27,708 --> 00:30:30,809
Se vocês  o verem,
não se aproximem.

510
00:30:30,811 --> 00:30:34,096
Liguem para a CBI na mesma hora.

511
00:30:34,098 --> 00:30:35,597
Obrigado.

512
00:30:43,223 --> 00:30:45,390
Uma questão de cada vez.

513
00:30:55,900 --> 00:30:56,912
Com licença, senhora.

514
00:31:01,305 --> 00:31:03,588
Nós vamos falar 
sobre isso?

515
00:31:03,590 --> 00:31:04,924
Falar sobre o que?

516
00:31:04,925 --> 00:31:06,625
Bertram é o Red John.

517
00:31:06,627 --> 00:31:08,760
Parece.

518
00:31:09,679 --> 00:31:11,380
E se Jane encontrar ele,
vai o matar.

519
00:31:11,382 --> 00:31:13,348
Sim.

520
00:31:13,350 --> 00:31:15,934
E vocês estão tranquilos
quando a matar o chefe?

521
00:31:15,936 --> 00:31:17,186
Eu estou.

522
00:31:17,188 --> 00:31:18,437
Sim.

523
00:31:18,439 --> 00:31:20,189
Ok.

524
00:31:20,191 --> 00:31:22,173
Bom, contanto que estejamos
juntos nessa.

525
00:31:22,175 --> 00:31:24,059
Só é bem estranho.

526
00:31:33,320 --> 00:31:35,070
Bertram fuma?

527
00:31:35,072 --> 00:31:36,521
Acredito que não.

528
00:31:36,523 --> 00:31:38,740
As pessoas recebem isso
de presente às vezes.

529
00:31:46,916 --> 00:31:49,134
Van Pelt.
Hmm?

530
00:31:51,888 --> 00:31:54,806
Hmm. Um pendrive.

531
00:31:54,808 --> 00:31:56,425
Vamos dar uma olhada.

532
00:31:56,427 --> 00:31:58,260
Tem só um arquivo
no drive.

533
00:31:58,262 --> 00:31:59,595
E é protegido por senha.

534
00:31:59,597 --> 00:32:01,096
Vou tentar invadir com força bruta.

535
00:32:01,098 --> 00:32:04,215
Legal. Já estava querendo usar
meu novo F.P.G.A.

536
00:32:04,217 --> 00:32:05,434
Você o que?

537
00:32:05,436 --> 00:32:08,070
Confie em mim,
não pergunte.

538
00:32:09,272 --> 00:32:12,574
E...

539
00:32:12,576 --> 00:32:15,210
Estamos dentro.

540
00:32:16,946 --> 00:32:19,064
Droga.

541
00:32:19,066 --> 00:32:20,332
Parece uma lista.

542
00:32:20,334 --> 00:32:22,584
Nomes, talvez?
Você pode decodificar?

543
00:32:22,586 --> 00:32:24,235
Posso tentar uma coisa ou outra...

544
00:32:24,237 --> 00:32:26,038
mas decodificar é o departamento
de Jane.

545
00:32:26,040 --> 00:32:27,372
Vou mandar pra ele.

546
00:32:31,744 --> 00:32:35,246
Aqui está.
Essa não está para brincadeira.

547
00:32:35,248 --> 00:32:36,848
Como uma bela moça.

548
00:32:42,139 --> 00:32:44,356
É, isso é muito bom.
Pode pôr umas pedras de gelo?

549
00:32:44,358 --> 00:32:46,692
Tem certeza?
Esse é um whisky tão bom.

550
00:32:48,645 --> 00:32:50,312
Sim, tenho certeza.

551
00:33:38,828 --> 00:33:40,862
Preciso de uma carona.

552
00:33:47,620 --> 00:33:48,920
Estamos a caminho
do bar agora.

553
00:33:48,922 --> 00:33:50,672
A patrulha das estradas
fechou as rodovias,

554
00:33:50,674 --> 00:33:53,175
então se ele correr, o pegamos,
mas e se ele se esconder?

555
00:33:53,177 --> 00:33:55,510
Betram matou o bartender
em Citrus Heights.

556
00:33:55,512 --> 00:33:56,928
Ele tem uma tia com
uma casa por aqui.

557
00:33:56,930 --> 00:33:58,430
Você acha que é
onde ele está?

558
00:33:58,432 --> 00:34:00,799
Ela foi para o asilo
há cerca de seis meses,

559
00:34:00,801 --> 00:34:02,017
a casa está vazia agora.

560
00:34:02,019 --> 00:34:04,269
Parece um bom lugar para se esconder.
Qual é o endereço?

561
00:34:04,271 --> 00:34:06,221
Rua Rosemary, 1408.

562
00:34:06,223 --> 00:34:08,390
Estamos a caminho. Mande Cho
e o Rapid Response Team agora,

563
00:34:08,392 --> 00:34:09,674
e libere os helicópteros.

564
00:34:25,958 --> 00:34:27,743
Ele está aqui?
Ele está aqui.

565
00:34:27,745 --> 00:34:29,194
Peguei Karl e uns caras
lá atrás.

566
00:34:29,196 --> 00:34:30,712
Ele não vai a lugar algum.
Devemos confiar neles?

567
00:34:30,714 --> 00:34:32,798
Pedi para ver seus ombros
e tatuagens.

568
00:34:35,586 --> 00:34:38,987
O que estão fazendo aqui?
Não chamei a SWAT.

569
00:34:38,989 --> 00:34:40,255
Bom, alguém nos chamou.

570
00:34:40,257 --> 00:34:42,174
Vamos montar um centro
de comando bem aqui!

571
00:34:42,176 --> 00:34:44,326
Ouçam, todo mundo,
estou no comando!

572
00:34:44,328 --> 00:34:44,951
Esse distrito,

573
00:34:44,952 --> 00:34:47,152
está do outro lado da cidade
Que porra está acontecendo?

574
00:34:48,298 --> 00:34:51,366
Ele fez isso.
Ele os chamou.

575
00:34:51,368 --> 00:34:54,052
Bom, por que Bertram chamaria
a SWAT para seu próprio esconderijo?

576
00:34:54,054 --> 00:34:55,821
Ele não chamou só
um time da SWAT.

577
00:34:55,823 --> 00:34:57,989
Ele chamou todos.

578
00:34:57,991 --> 00:34:59,324
Isso é um hospício.

579
00:34:59,326 --> 00:35:01,243
Tem uma outra unidade inteira
se preparado aqui.

580
00:35:01,245 --> 00:35:02,611
Perdemos o controle da
ação, chefe.

581
00:35:02,613 --> 00:35:05,447
Ele é um deles.
Bertram é um deles.

582
00:35:05,449 --> 00:35:07,833
Ele está fugindo.
Temos que impedi-lo.

583
00:35:10,787 --> 00:35:12,421
Ninguém sai daqui!

584
00:35:12,423 --> 00:35:14,923
Nenhum de vocês sai daqui!

585
00:35:50,409 --> 00:35:53,495
Você está livre.

586
00:35:56,883 --> 00:35:59,668
Sim.

587
00:35:59,670 --> 00:36:01,470
Eu preciso de alguma coisa para comer.

588
00:36:01,472 --> 00:36:03,338
Que tal Chinês?
Eu conheço um ótimo lugar.

589
00:36:03,340 --> 00:36:06,007
Sim, parece bom.

590
00:36:11,047 --> 00:36:12,681
Eles acharam roupas de Bertram
lá dentro da casa.

591
00:36:12,683 --> 00:36:14,465
Parece que alguém plantou
um fardamento da SWAT

592
00:36:14,467 --> 00:36:16,101
dentro da casa antes
dele chegar aqui.

593
00:36:16,103 --> 00:36:18,603
E depois chamou todos os times
da SWAT para esta área.

594
00:36:18,605 --> 00:36:20,638
Alguma pista sobre quem
fez as ligações?

595
00:36:20,640 --> 00:36:22,274
Alguém que teria muita influência.

596
00:36:22,276 --> 00:36:24,642
Associação Blake.

597
00:36:24,644 --> 00:36:26,328
Chefe.

598
00:36:26,330 --> 00:36:28,646
Posso ter a atenção de vocês,
Por favor?

599
00:36:28,648 --> 00:36:31,833
Abaixem seus telefones
e afastem-se de suas mesas.

600
00:36:31,835 --> 00:36:33,168
Agora.

601
00:36:33,170 --> 00:36:36,621
Sou a Agente Especial responsável
Teresa Lisbon.

602
00:36:36,623 --> 00:36:37,873
Quem diabos é você?

603
00:36:37,875 --> 00:36:40,926
Agente de fiscalização do F.B.I.
Dennis Abbott.

604
00:36:42,378 --> 00:36:44,713
Agora eu repito, levantem-se.

605
00:36:44,715 --> 00:36:48,099
E fiquem longe de suas mesas...

606
00:36:48,101 --> 00:36:49,351
Por favor.

607
00:36:49,353 --> 00:36:51,186
Nós estamos no meio de uma caçada.

608
00:36:51,188 --> 00:36:52,687
de um perigoso fugitivo.

609
00:36:52,689 --> 00:36:54,639
Agora se você quiser ajudar--

610
00:36:54,641 --> 00:36:57,976
O líder deste departamento da lei

611
00:36:57,978 --> 00:36:59,811
é um assassino

612
00:36:59,813 --> 00:37:02,480
e membro de uma massiva conspiração criminosa.

613
00:37:02,482 --> 00:37:05,567
Que inclui agentes do FBI.

614
00:37:05,569 --> 00:37:07,702
Sim, é é por isso o FBI
me mandou pra cá.

615
00:37:07,704 --> 00:37:09,571
do escritório de Austin, Texas.

616
00:37:09,573 --> 00:37:11,072
Pra limpar essa bagunça.

617
00:37:15,161 --> 00:37:17,712
Estou segurando na minha mão

618
00:37:17,714 --> 00:37:21,166
um mandado de um juiz federal.

619
00:37:21,168 --> 00:37:23,997
O FBI está fechando a CBI agora mesmo.

620
00:37:25,973 --> 00:37:27,839
Todos vocês

621
00:37:27,841 --> 00:37:30,675
estão liberados de seus deveres atuais.

622
00:37:30,677 --> 00:37:31,977
a partir de agora.

623
00:37:31,979 --> 00:37:33,261
Você não pode fazer isso.

624
00:37:34,680 --> 00:37:36,681
Estou aqui para coletar evidências.

625
00:37:36,683 --> 00:37:38,383
Não fique no meu caminho.

626
00:37:38,385 --> 00:37:40,385
Vamos ao trabalho pessoal.

627
00:37:56,452 --> 00:37:59,921
Ei,ei,ei,ei. O que está acontecendo aqui?

628
00:38:04,393 --> 00:38:08,246
Dennis Abbott, FBI
você deve ser Patrick Jane.

629
00:38:08,248 --> 00:38:09,414
Eles nos derrubaram.

630
00:38:09,416 --> 00:38:11,266
Nós precisaremos lhe entrevistar logo menos.

631
00:38:11,268 --> 00:38:13,385
mas isso pode esperar.
Ficaremos aqui por algum tempo

632
00:38:13,387 --> 00:38:15,086
Apenas não saia da cidade.

633
00:38:16,389 --> 00:38:17,939
Nós temos um assassino para pegar.

634
00:38:17,941 --> 00:38:19,891
Bem,isso é nosso 
problema agora.

635
00:38:19,893 --> 00:38:21,592
Você teve sua chance de pega-lo
 e estragou tudo.

636
00:38:21,594 --> 00:38:23,194
se você estava mesmo tentando.

637
00:38:33,706 --> 00:38:35,323
Essa era minha xícara favorita.

638
00:38:37,660 --> 00:38:39,461
Sim.

639
00:38:39,463 --> 00:38:42,631
Tudo bem,verá 
nas páginas engraçadas.

640
00:38:48,087 --> 00:38:49,287
E agora?

641
00:38:49,289 --> 00:38:51,622
Eu não sei.

642
00:38:51,624 --> 00:38:53,624
Van Pelt achou alguns arquivos 
encriptados no pen drive do Bertram.

643
00:38:53,626 --> 00:38:55,460
Deveríamos começar por eles?

644
00:38:55,462 --> 00:38:58,229
Não,é perda de tempo.
 Nós terminamos.

645
00:38:58,231 --> 00:39:00,148
Não tem mais nada para
 fazermos aqui.

646
00:39:00,966 --> 00:39:03,818
Apenas vá para 
casa,e descanse.

647
00:39:03,820 --> 00:39:06,187
Você não está desistindo.
 Não acredito nisso.

648
00:39:07,406 --> 00:39:09,441
Não,eu não estou desistindo.

649
00:39:09,443 --> 00:39:11,443
Uh...

650
00:39:11,445 --> 00:39:13,194
Estou apenas deixando correr.

651
00:39:14,930 --> 00:39:17,499
Está fora de nosso alcance agora.

652
00:39:17,501 --> 00:39:20,085
Mas nos manteremos contato. Certo?

653
00:39:21,120 --> 00:39:24,089
Me desculpe. Por tudo.

654
00:39:24,114 --> 00:39:29,114
Sinc e correcção por elderman
Traduzido em addic7ed.com
Legende connosco!

655
00:40:35,299 --> 00:40:37,799
<i>Fique ligado nas cenas
do próximo episódio.</i>

