1
00:00:01,000 --> 00:00:02,702
<i>Anteriormente
em The Mentalist...</i>

2
00:00:02,703 --> 00:00:05,976
<i>Ela me disse que Red John tem
uma tatuagem no ombro esquerdo.</i>

3
00:00:05,977 --> 00:00:07,523
<i>Três pontos.</i>

4
00:00:07,524 --> 00:00:09,757
Essa é a minha vantagem.

5
00:00:10,409 --> 00:00:13,346
Juntar os 5 suspeitos,
no mesmo local, ao mesmo tempo,

6
00:00:13,347 --> 00:00:14,864
e procurar pela tatuagem.

7
00:00:14,865 --> 00:00:16,165
Como faremos isto?

8
00:00:16,166 --> 00:00:18,272
Encontre-me às 8 horas
na quinta à noite.

9
00:00:18,273 --> 00:00:20,369
-Tudo bem.
-Quinta-feira às 8 da noite,

10
00:00:20,370 --> 00:00:22,755
-precisarei da sua ajuda.
-Bem, então você terá.

11
00:00:22,756 --> 00:00:25,290
Se não aparecer, ele presumirá
que você é Red John.

12
00:00:25,291 --> 00:00:27,492
Se eu fizer isso,
você e o Jane param

13
00:00:27,493 --> 00:00:29,411
com essa história
de eu ser o Red John?

14
00:00:29,412 --> 00:00:31,180
De uma vez por todas.

15
00:00:31,181 --> 00:00:33,323
-Realmente acha que o pegou?
-Acho sim.

16
00:00:33,324 --> 00:00:35,160
Quero estar lá
quando isso acabar.

17
00:00:35,161 --> 00:00:36,702
Esperava
que fosse dizer isso.

18
00:00:36,703 --> 00:00:38,003
Red John?

19
00:00:38,004 --> 00:00:42,091
Nada me agradaria mais do que
estar lá com você esta noite.

20
00:00:42,092 --> 00:00:45,592
Red John tem uma tatuagem.

21
00:00:46,846 --> 00:00:49,713
Três pontos em seu braço
esquerdo.

22
00:00:49,714 --> 00:00:51,364
Em seu ombro.

23
00:00:51,981 --> 00:00:54,186
E todos vocês...

24
00:00:54,187 --> 00:00:56,516
vão me mostrar...

25
00:00:58,107 --> 00:00:59,799
Agora.

26
00:01:04,229 --> 00:01:06,047
Vamos. Vamos.

27
00:01:06,699 --> 00:01:09,050
É isso. Tirem.

28
00:01:11,787 --> 00:01:13,771
Que absurdo.

29
00:01:29,805 --> 00:01:31,974
Não é o que você pensa.

30
00:01:31,975 --> 00:01:33,809
Você entendeu errado.

31
00:01:33,810 --> 00:01:36,077
Eu não sou Red John.

32
00:01:36,812 --> 00:01:38,898
Patrick, espere. Patrick!

33
00:01:38,899 --> 00:01:41,414
Olhe... aqui.
Olhe.

34
00:01:59,502 --> 00:02:00,836
De pé.

35
00:02:00,837 --> 00:02:02,787
Junte-se com aqueles dois.

36
00:02:03,556 --> 00:02:05,540
Deus.

37
00:02:06,892 --> 00:02:08,993
Vocês ficam aí.

38
00:02:09,895 --> 00:02:12,181
Certo, vocês três

39
00:02:12,182 --> 00:02:14,716
contra a parede, agora.

40
00:02:21,680 --> 00:02:23,630
Espere!
Não!

41
00:02:58,076 --> 00:02:59,962
Chamem os bombeiros
e os paramédicos.

42
00:02:59,963 --> 00:03:02,010
Informem que há
várias vítimas,

43
00:03:02,011 --> 00:03:03,332
e cerquem o perímetro.

44
00:03:03,333 --> 00:03:06,484
Me dê sua lanterna.
Eu vou entrar.

45
00:03:10,954 --> 00:03:12,477
Jane.

46
00:03:13,768 --> 00:03:15,218
Jane!

47
00:03:26,840 --> 00:03:28,206
Agente Smith?

48
00:03:28,207 --> 00:03:29,642
Aqui é a Teresa Lisbon.

49
00:03:29,643 --> 00:03:31,710
-Você está bem?
-O que houve?

50
00:03:31,711 --> 00:03:34,546
Houve uma explosão.
Os paramédicos estão à caminho.

51
00:03:34,547 --> 00:03:36,297
Eles irão ajudá-lo.

52
00:03:39,319 --> 00:03:41,053
-Não se mexa!
-O quê?

53
00:03:41,054 --> 00:03:42,856
Mãos para cima, ou atiro!

54
00:03:42,857 --> 00:03:44,157
Obedeça.

55
00:03:44,158 --> 00:03:46,108
Escute, não sei
do que está falando.

56
00:03:46,109 --> 00:03:48,010
Você está cometendo
um grande erro.

57
00:03:58,203 --> 00:04:00,572
Para onde foi o Smith?

58
00:04:00,573 --> 00:04:01,874
-Chefe.
-Meu Deus, Lisbon.

59
00:04:01,875 --> 00:04:03,842
Temos que achar o Smith.
Ele é Red John.

60
00:04:03,843 --> 00:04:05,726
Vou buscar ajuda.

61
00:04:07,666 --> 00:04:09,116
Jane?

62
00:04:10,349 --> 00:04:11,916
Pode me ouvir?

63
00:04:12,918 --> 00:04:14,517
Jane?

64
00:04:14,518 --> 00:04:16,168
Vamos.

65
00:04:19,391 --> 00:04:21,590
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

66
00:04:21,591 --> 00:04:23,415
Legenda:
Bia | ZeusRevoLTs | Clara

67
00:04:23,416 --> 00:04:25,415
Legenda:
Lettts | Nano | Lari

68
00:04:25,416 --> 00:04:27,215
Revisão:
ZeusRevoLTs | @jluizsd

69
00:04:27,216 --> 00:04:29,266
6x07 - 17/11/2013
The Great Red Dragon

70
00:04:43,456 --> 00:04:45,053
-Você está bem?
-Estou.

71
00:04:45,054 --> 00:04:47,150
O médico disse
que o Jane está estável.

72
00:04:47,151 --> 00:04:49,661
Não há traumas graves
ou nada assim.

73
00:04:49,662 --> 00:04:51,445
Ele só não está acordado.

74
00:05:00,589 --> 00:05:02,489
Encontraram
os restos de 3 pessoas.

75
00:05:02,490 --> 00:05:04,550
Identificaram Bret Stiles,
Ray Haffner,

76
00:05:04,551 --> 00:05:05,910
e Thomas McAllister.

77
00:05:05,911 --> 00:05:07,711
Tem certeza?
Pensei que Bret Stiles

78
00:05:07,712 --> 00:05:09,412
sobreviveria
a um ataque nuclear.

79
00:05:09,413 --> 00:05:12,933
Os corpos estão torrados,
mas a Perícia fez testes de DNA.

80
00:05:12,934 --> 00:05:14,984
O Legista comparou
com registros médicos.

81
00:05:14,985 --> 00:05:17,638
Stiles, Haffner, e McAllister
estão de fato, mortos.

82
00:05:17,639 --> 00:05:19,274
E o Smith?
Alguma pista?

83
00:05:19,275 --> 00:05:21,475
Ainda não. Rigsby e Van Pelt
cuidam disso.

84
00:05:49,521 --> 00:05:50,989
Senhor?

85
00:05:50,990 --> 00:05:53,458
-Pensei que a encontraria aqui.
-Você está bem?

86
00:05:53,459 --> 00:05:55,977
Estou bem.
Adoraria uma xícara de café.

87
00:05:55,978 --> 00:05:57,294
Pegaria uma para mim?

88
00:05:57,295 --> 00:05:59,597
Estamos coordenando
a caçada ao Smith.

89
00:05:59,598 --> 00:06:01,299
Você devia ir pegá-lo.

90
00:06:01,300 --> 00:06:03,205
Eu gostaria de ficar aqui,
senhor.

91
00:06:03,206 --> 00:06:06,286
-Cho e a equipe podem cuidar...
-Está recusando uma ordem?

92
00:06:06,287 --> 00:06:07,649
Bem, não.

93
00:06:07,650 --> 00:06:10,487
-Só quero ficar com ele.
-Por que não presta atenção?

94
00:06:10,488 --> 00:06:13,751
Estou ordenando que vá,
reúna a equipe e pegue o Smith.

95
00:06:16,349 --> 00:06:18,979
Jane? Jane? Onde está
o maldito botão de emergência?

96
00:06:18,980 --> 00:06:20,534
Vou buscar a enfermeira.

97
00:06:21,821 --> 00:06:23,404
Jane.

98
00:06:39,455 --> 00:06:40,905
Oi, Chefe.

99
00:07:09,250 --> 00:07:11,350
Nossa teoria é
que Red John trouxe a bomba

100
00:07:11,351 --> 00:07:13,672
-para matar Jane e os suspeitos.
-Mas como?

101
00:07:13,673 --> 00:07:16,223
Red John pode ter escondido
a bomba em si mesmo.

102
00:07:16,224 --> 00:07:18,743
A Perícia retirou fragmentos
da bomba das paredes,

103
00:07:18,744 --> 00:07:20,144
fragmentos muito pequenos.

104
00:07:20,145 --> 00:07:22,645
Indica que o explosivo era denso,
alta potência.

105
00:07:22,646 --> 00:07:25,349
-Não parece caseiro.
-Não. Aposto no nível militar,

106
00:07:25,350 --> 00:07:26,750
o que pode ser rastreável.

107
00:07:26,751 --> 00:07:29,004
Estas são as fontes
mais prováveis.

108
00:07:29,005 --> 00:07:31,250
Verifique se há roubos
ou sumiço recente

109
00:07:31,251 --> 00:07:33,258
-de explosivos.
-Certo, deixa comigo.

110
00:07:33,259 --> 00:07:34,626
-Achou algo?
-Sim.

111
00:07:34,627 --> 00:07:36,611
Lisbon feriu Smith
antes dele fugir.

112
00:07:36,612 --> 00:07:38,063
Está andando com uma bala.

113
00:07:38,064 --> 00:07:40,564
Os hospitais têm
que relatar ferimentos à bala,

114
00:07:40,565 --> 00:07:41,882
ele não pode ir lá.

115
00:07:41,883 --> 00:07:44,097
Ele precisa de um médico
que ficará quieto.

116
00:07:44,098 --> 00:07:45,486
Smith é de Sacramento,

117
00:07:45,487 --> 00:07:48,137
então examinei alguns
casos antigos dele na cidade.

118
00:07:48,138 --> 00:07:51,138
Ele era de uma força-tarefa
que prendeu o Dr. Alek Lavrov

119
00:07:51,139 --> 00:07:52,839
ano passado
no sul de Sacramento.

120
00:07:52,840 --> 00:07:55,179
Um traficante
que receitava oxicodona.

121
00:07:55,180 --> 00:07:56,875
-Daí?
-O caso deu errado

122
00:07:56,876 --> 00:07:59,126
a evidência foi perdida,
e o Lavrov fugiu.

123
00:07:59,127 --> 00:08:00,627
Smith sabe onde tem
um médico

124
00:08:00,628 --> 00:08:03,228
que não vai falar com a polícia.
Vamos checar.

125
00:08:12,748 --> 00:08:14,833
<i>Não é o que você pensa.</i>

126
00:08:14,834 --> 00:08:18,236
<i>-Eu não sou o Red John.
-Patrick, espere. Olhe.</i>

127
00:08:33,886 --> 00:08:35,450
Bem-vindo de volta.

128
00:08:42,460 --> 00:08:43,912
Lisbon.

129
00:08:44,964 --> 00:08:47,415
Houve uma explosão
em sua casa.

130
00:08:48,167 --> 00:08:50,235
Quanto tempo
fiquei inconsciente?

131
00:08:50,236 --> 00:08:51,702
12 horas.

132
00:08:52,955 --> 00:08:57,342
Reede Smith é Red John.
Eu vi a tatuagem no ombro dele.

133
00:08:57,343 --> 00:08:59,444
Ele não é o único.

134
00:09:00,196 --> 00:09:02,113
McAllister tem uma também.

135
00:09:02,114 --> 00:09:05,216
Ele está morto.
E Stiles e Haffner também.

136
00:09:05,217 --> 00:09:07,685
-E Bertram.
-Bertram?

137
00:09:07,686 --> 00:09:09,838
Ele tem
a tatuagem também.

138
00:09:09,839 --> 00:09:11,989
Meu Deus.

139
00:09:11,990 --> 00:09:13,625
Ele estava aqui.

140
00:09:13,626 --> 00:09:15,275
Ele estava de pé
junto a você.

141
00:09:15,276 --> 00:09:17,777
Ele tentou me fazer
ir embora. Ele ia te matar.

142
00:09:17,778 --> 00:09:20,280
-Onde estão minhas roupas?
-Devagar.

143
00:09:20,281 --> 00:09:21,615
Tudo bem.
Não temos tempo.

144
00:09:21,616 --> 00:09:23,850
-Jane. Jane.
-Onde estão minhas roupas?

145
00:09:26,271 --> 00:09:27,872
Aqui é Teresa Lisbon.

146
00:09:27,873 --> 00:09:30,000
Coloque um alerta estadual
para apreensão

147
00:09:30,001 --> 00:09:32,050
de Reede Smith
e Gail Bertram.

148
00:09:32,795 --> 00:09:34,996
Sim, Diretor Bertram.

149
00:09:34,997 --> 00:09:36,348
Aproximação com cautela.

150
00:09:36,349 --> 00:09:38,783
São considerados
armados e perigosos.

151
00:09:38,784 --> 00:09:40,400
Um deles é o Red John.

152
00:09:40,401 --> 00:09:42,201
CLÍNICA MÉDICA

153
00:09:42,202 --> 00:09:43,950
FECHADA HOJE

154
00:09:55,935 --> 00:09:58,386
Siga em frente, senhora.
Assunto de polícia.

155
00:09:59,738 --> 00:10:01,970
Meu Deus!

156
00:10:05,745 --> 00:10:08,246
A bala ainda está
dentro de você.

157
00:10:08,247 --> 00:10:10,815
Não me diga!
Tira daí!

158
00:10:11,766 --> 00:10:14,189
Isso vai doer.

159
00:10:14,190 --> 00:10:17,038
Tem certeza que não vai
tomar nada para a dor?

160
00:10:17,039 --> 00:10:20,541
Não. Não.
Tenho que ficar alerta.

161
00:10:20,542 --> 00:10:22,443
Como desejar.

162
00:10:39,143 --> 00:10:42,046
-Tigre, tigre.
-Tigre, tigre.

163
00:10:42,047 --> 00:10:43,681
Smith está lá dentro?

164
00:10:43,682 --> 00:10:45,408
Sim.
Gritando pra caramba!

165
00:10:45,409 --> 00:10:47,986
Ele não será problema.
Como quer fazer isto?

166
00:10:47,987 --> 00:10:49,821
Recebi informações
de dentro da AIC.

167
00:10:49,822 --> 00:10:52,307
Dois agentes estão vindo
procurando pelo Smith.

168
00:10:52,308 --> 00:10:54,242
-Então o que fazemos?
-Nos apressamos.

169
00:10:54,243 --> 00:10:56,745
Você vai buscá-lo.
Eu interfiro nos canais da AIC.

170
00:10:56,746 --> 00:10:58,046
Pode deixar.

171
00:10:58,047 --> 00:11:01,212
Ei! Leve ele para os fundos,
faça lá.

172
00:11:14,213 --> 00:11:16,636
-Ele me forçou. Eu sou inocente.
-Cala a boca.

173
00:11:16,637 --> 00:11:18,750
Eu ia chamar a polícia
assim que saísse.

174
00:11:18,751 --> 00:11:20,450
-Não quero problemas.
-Quieto!

175
00:11:23,472 --> 00:11:24,822
Sua associação?

176
00:11:24,823 --> 00:11:26,758
Tigre, tigre.
Por que não nos chamou?

177
00:11:26,759 --> 00:11:28,926
Curiosamente, tenho
problemas de confiança.

178
00:11:28,927 --> 00:11:30,795
Você tem que confiar
em seus amigos.

179
00:11:30,796 --> 00:11:33,431
Estou aqui para ajudá-lo.
Pode andar?

180
00:11:33,432 --> 00:11:35,865
Tenho que fechá-lo.
Ele vai sangrar.

181
00:11:35,866 --> 00:11:37,528
Eu consigo andar.

182
00:11:54,587 --> 00:11:56,076
Detetive Codeiro, certo?

183
00:11:56,077 --> 00:11:57,689
Agente Rigsby.

184
00:11:57,690 --> 00:11:59,040
Como está?

185
00:11:59,041 --> 00:12:01,810
Ele é o policial de Sacramento
do tiroteio do Kirkland.

186
00:12:01,811 --> 00:12:04,129
-Essa é a agente Grace Van Pelt.
-Oi.

187
00:12:04,130 --> 00:12:06,031
O que traz você
ao sul de Sacramento?

188
00:12:06,032 --> 00:12:08,410
-Estamos perseguindo o Reede...
-Reede Smith?

189
00:12:08,411 --> 00:12:09,817
Codinome: Red John.

190
00:12:09,818 --> 00:12:11,403
Parece que chegamos
na frente.

191
00:12:11,404 --> 00:12:13,722
Um dos meus está prendendo
ele neste momento.

192
00:12:13,723 --> 00:12:15,473
-Quer que cubramos os fundos?
-Não.

193
00:12:15,474 --> 00:12:17,475
-Tudo certo.
-Tem certeza?

194
00:12:17,476 --> 00:12:20,712
Podemos não ser da AIC,
mas sabemos o que fazemos.

195
00:12:20,713 --> 00:12:22,263
Tudo bem. Licença.

196
00:12:25,750 --> 00:12:27,613
-Sim?
-Rigsby, onde você está?

197
00:12:27,614 --> 00:12:30,900
Fora do consultório do médico.
O Smith parece estar dentro.

198
00:12:30,901 --> 00:12:32,641
Há policiais com você?

199
00:12:32,642 --> 00:12:34,776
-Sim. Por quê?
-Ouça com cuidado.

200
00:12:34,777 --> 00:12:37,484
Não confie em ninguém
da segurança pública.

201
00:12:37,485 --> 00:12:40,014
Ninguém mesmo.
Você entendeu?

202
00:12:40,015 --> 00:12:41,771
Está certo.
Obrigado.

203
00:12:44,337 --> 00:12:46,065
Vamos dar uma olhada
nos fundos.

204
00:12:46,066 --> 00:12:48,098
Espera um minuto.
Ei!

205
00:12:48,099 --> 00:12:50,407
Aonde vão?

206
00:12:50,408 --> 00:12:52,865
O carro está à caminho.
Tudo foi preparado.

207
00:12:52,866 --> 00:12:55,810
Temos um esconderijo perto,
roupa limpas, médico...

208
00:12:55,811 --> 00:12:57,439
Um passeio fora da cidade.

209
00:12:58,350 --> 00:13:00,032
Esconderijo, não é?

210
00:13:00,736 --> 00:13:02,987
Sabe, eu disse isso
para alguém uma vez.

211
00:13:02,988 --> 00:13:05,726
Sim?
E o que houve depois?

212
00:13:06,925 --> 00:13:09,144
Eu atirei nele
6 vezes nas costas.

213
00:13:11,212 --> 00:13:12,662
Vamos.

214
00:13:16,202 --> 00:13:17,652
Droga.

215
00:13:23,608 --> 00:13:25,113
Solte a arma!

216
00:13:36,604 --> 00:13:38,054
Parado!

217
00:13:57,676 --> 00:14:00,397
-Você está bem?
-Sim! E você?

218
00:14:00,398 --> 00:14:01,912
Sim.

219
00:14:08,705 --> 00:14:10,605
Smith fugiu durante o tiroteio.

220
00:14:10,606 --> 00:14:11,957
O detetive também.

221
00:14:11,958 --> 00:14:14,698
Chefe, eles tentaram
matar o Smith e nós. Por quê?

222
00:14:14,699 --> 00:14:16,250
-Não sei.
-Verifique o ombro.

223
00:14:16,251 --> 00:14:18,291
-O quê?
-Mande-a ver ombro esquerdo.

224
00:14:18,292 --> 00:14:20,880
Mande o Rigsby olhar
o ombro esquerdo dele.

225
00:14:20,881 --> 00:14:23,450
Lisbon quer que cheque
o ombro esquerdo dele.

226
00:14:27,789 --> 00:14:29,691
Que diabos?

227
00:14:29,692 --> 00:14:32,093
Ele tem.
Ele tem a tatuagem.

228
00:14:32,094 --> 00:14:33,638
Chefe, o que está havendo?

229
00:14:33,639 --> 00:14:36,373
Beleza, traga ele
e não deixe ninguém tocá-lo.

230
00:14:37,851 --> 00:14:39,301
Traga-o.

231
00:14:50,506 --> 00:14:52,641
O que sabemos do policial
que os atacou?

232
00:14:52,642 --> 00:14:55,020
Este é o que prendemos.
Oficial Paul Wiehagen.

233
00:14:55,021 --> 00:14:57,061
Seis anos na polícia.
Histórico exemplar,

234
00:14:57,062 --> 00:14:59,561
menções de honra,
nenhum problema disciplinar.

235
00:14:59,562 --> 00:15:01,161
E o outro,
Detetive Codeiro?

236
00:15:01,162 --> 00:15:04,085
Falei com seu capitão,
ele alegou indisposição 1h atrás.

237
00:15:04,086 --> 00:15:05,653
E nenhum sinal do Bertram.

238
00:15:05,654 --> 00:15:08,641
Vamos focar no que temos,
talvez o Jane descubra.

239
00:15:10,342 --> 00:15:12,670
Alguém te mandou
para matar Reede Smith?

240
00:15:13,812 --> 00:15:15,163
Não tenho nada a dizer.

241
00:15:15,164 --> 00:15:16,749
Por quê ia matá-lo?

242
00:15:20,802 --> 00:15:23,525
E quanto a tatuagem?
O que significa?

243
00:15:27,127 --> 00:15:30,228
Você não fala muito.
Eu entendi.

244
00:15:30,229 --> 00:15:32,847
Quem abre a boca
fica às moscas.

245
00:15:32,848 --> 00:15:35,550
A má notícia
é que você não sabe disfarçar.

246
00:15:35,551 --> 00:15:38,121
Então faremos um joguinho
chamado "veja e diga".

247
00:15:38,122 --> 00:15:40,939
Eu te direi algo, e você
me mostrará com seu rosto

248
00:15:40,940 --> 00:15:43,516
se estou certo ou errado.

249
00:15:43,517 --> 00:15:44,967
Parece divertido?

250
00:15:46,128 --> 00:15:47,578
Você já roubou algo?

251
00:15:49,499 --> 00:15:51,838
Já traiu sua namorada?

252
00:15:52,585 --> 00:15:54,436
Bateu nela?

253
00:15:54,437 --> 00:15:56,288
Você gosta de causar dor?

254
00:15:56,289 --> 00:15:58,171
Nunca bati numa mulher
na minha vida.

255
00:15:58,172 --> 00:16:00,742
Você pertence a uma organização
secreta de policiais

256
00:16:00,743 --> 00:16:02,676
e outros oficiais do governo?

257
00:16:04,247 --> 00:16:06,131
Sim.

258
00:16:06,132 --> 00:16:09,783
Você já cometeu crimes
em nome dessa organização antes.

259
00:16:12,004 --> 00:16:13,454
Certo?

260
00:16:14,323 --> 00:16:17,033
Agente Smith
também é membro.

261
00:16:18,311 --> 00:16:19,761
Certo?

262
00:16:20,663 --> 00:16:22,816
A organização te enviou
ao consultório

263
00:16:22,817 --> 00:16:25,326
para matá-lo.
Certo?

264
00:16:26,668 --> 00:16:30,821
O diretor da AIC Gail Bertram
também é membro.

265
00:16:32,273 --> 00:16:33,608
Você não sabe.

266
00:16:33,609 --> 00:16:35,759
Muito baixo na hierarquia,
não é?

267
00:16:35,760 --> 00:16:39,094
Agente Reede Smith
é Red John.

268
00:16:39,715 --> 00:16:41,165
Não sabe.

269
00:16:42,484 --> 00:16:44,630
Gail Bertram é Red John.

270
00:16:46,471 --> 00:16:48,155
Não sabe.

271
00:16:48,790 --> 00:16:52,486
A tatuagem no seu ombro
é um sinal dos membros.

272
00:16:53,778 --> 00:16:55,649
Não sei do que
está falando.

273
00:16:55,650 --> 00:16:57,581
Certo novamente.

274
00:16:59,534 --> 00:17:00,902
Também tem uma senha,

275
00:17:00,903 --> 00:17:03,245
algo que dizem
como uma saudação ou...

276
00:17:03,246 --> 00:17:05,629
Sinal de emergência.

277
00:17:07,309 --> 00:17:09,276
"Tigre, tigre."

278
00:17:11,464 --> 00:17:13,315
Saia da minha cabeça.

279
00:17:13,316 --> 00:17:15,934
Uma sociedade secreta
de policiais corruptos.

280
00:17:15,935 --> 00:17:18,470
E Red John é membro.

281
00:17:18,471 --> 00:17:19,771
Partridge.

282
00:17:19,772 --> 00:17:22,757
Ele me disse "Tigre, tigre"
antes de morrer.

283
00:17:22,758 --> 00:17:24,482
Sim. Sim.

284
00:17:24,483 --> 00:17:26,111
Ele estava pedindo ajuda

285
00:17:26,112 --> 00:17:28,061
na esperança
que você fosse membro.

286
00:17:28,062 --> 00:17:29,648
Mas se ele tivesse
a tatuagem,

287
00:17:29,649 --> 00:17:31,495
apareceria no relatório
da autópsia.

288
00:17:31,496 --> 00:17:33,950
Não dá para confiar no relatório.
Temos que ver.

289
00:17:33,951 --> 00:17:35,834
Pedirei para o Cho
localizar o corpo.

290
00:17:35,835 --> 00:17:37,980
Mas Partridge
já deve ter sido enterrado.

291
00:17:37,981 --> 00:17:39,357
Mande o Cho trazer uma pá.

292
00:17:39,358 --> 00:17:42,247
A equipe está procurando o Smith,
Bertram está a solta.

293
00:17:42,248 --> 00:17:45,246
Então quem é Red John?
É Bertram ou Smith?

294
00:17:46,865 --> 00:17:48,848
Preciso olhar os dois
nos olhos.

295
00:17:50,642 --> 00:17:53,257
O legista liberou o corpo
uns dois dias atrás.

296
00:17:53,258 --> 00:17:55,259
-Vítima de assassinato, certo?
-Sim.

297
00:17:55,260 --> 00:17:58,177
Imaginei. Por isso
o guardamos por tanto tempo.

298
00:17:58,178 --> 00:18:00,595
Foi bom ter chegado hoje.

299
00:18:00,596 --> 00:18:02,997
Amanhã não terá muito dele
para ser visto.

300
00:18:02,998 --> 00:18:04,349
Aqui está.

301
00:18:04,350 --> 00:18:05,684
Brett Partridge.

302
00:18:05,685 --> 00:18:07,284
Me dê uma ajuda.

303
00:18:27,606 --> 00:18:29,257
Ele é todo seu.

304
00:18:29,258 --> 00:18:30,808
Me dê sua faca.

305
00:18:38,249 --> 00:18:40,441
Eles os vestem
antes de queimá-los.

306
00:18:40,442 --> 00:18:42,369
Não me pergunte o porquê.

307
00:18:58,236 --> 00:19:00,226
Cho me enviou uma foto.

308
00:19:05,610 --> 00:19:07,095
O que significa?

309
00:19:07,096 --> 00:19:08,652
O que acha que significa?

310
00:19:15,570 --> 00:19:17,672
O que houve com o Smith?

311
00:19:17,673 --> 00:19:19,724
Nós quase o pegamos
no consultório.

312
00:19:19,725 --> 00:19:21,626
Uma equipe da AIC apareceu.

313
00:19:21,627 --> 00:19:23,225
Smith está a solta.

314
00:19:23,226 --> 00:19:25,346
É um bom lugar para estar.

315
00:19:25,347 --> 00:19:28,378
Eu tenho negócios aqui,
então espere por mim.

316
00:19:37,872 --> 00:19:39,760
Obrigada, Sr. Thomas.

317
00:19:39,761 --> 00:19:41,429
Faz um tempo
que não o vimos.

318
00:19:41,430 --> 00:19:42,980
É bom vê-la.

319
00:20:37,319 --> 00:20:39,536
Smith pode estar
em qualquer lugar agora.

320
00:20:39,537 --> 00:20:41,972
Tentei rastrear pelo GPS
do celular. Sem sinal.

321
00:20:41,973 --> 00:20:44,490
Um agente corrupto como ele
deve ter um pré-pago.

322
00:20:44,491 --> 00:20:46,978
Dr. Lavrov disse não ter tido
tempo de costurá-lo.

323
00:20:46,979 --> 00:20:48,696
Ele ainda está por ai
baleado.

324
00:20:48,697 --> 00:20:50,814
Então ele está mal
onde quer que esteja.

325
00:20:50,815 --> 00:20:52,632
Eventualmente
alguém vai pega-lo.

326
00:20:52,633 --> 00:20:54,917
Mas o policial
que o encontrar...

327
00:21:02,727 --> 00:21:05,529
É assustador. Não podemos
confiar em ninguém.

328
00:21:07,014 --> 00:21:08,665
Não.

329
00:21:47,656 --> 00:21:49,006
Agente Van Pelt.

330
00:21:49,007 --> 00:21:51,207
-Precisa me ajudar.
-Agente Smith.

331
00:21:51,208 --> 00:21:53,076
Eles vão me matar.

332
00:21:53,077 --> 00:21:55,628
-Quero me entregar.
-Aonde você está?

333
00:21:58,416 --> 00:22:01,402
No centro. Ligue para o Cho.
Ele deve estar perto.

334
00:22:01,403 --> 00:22:03,653
Certo, estamos a caminho.

335
00:22:09,611 --> 00:22:11,362
Smith falou com a AIC.

336
00:22:11,363 --> 00:22:14,013
Ele usou o pré-pago
que a associação deu para ele.

337
00:22:14,014 --> 00:22:16,032
-Estávamos ouvindo.
-Ele se entregou.

338
00:22:16,033 --> 00:22:17,385
Um delator.

339
00:22:17,386 --> 00:22:19,786
A equipe da AIC está
a caminho para pega-lo.

340
00:22:19,787 --> 00:22:21,688
Não podemos deixar.
Onde ele está?

341
00:22:21,689 --> 00:22:23,991
Num beco não muito longe
daqui. Sorte nossa.

342
00:22:23,992 --> 00:22:25,535
-Ele sabe quem é você?
-Não.

343
00:22:25,536 --> 00:22:27,137
Ele não me viu
no consultório.

344
00:22:27,138 --> 00:22:29,713
Tudo bem.
Agora você é um Agente da AIC.

345
00:22:31,616 --> 00:22:33,950
Quer vir junto?
Pode ser divertido.

346
00:22:33,951 --> 00:22:36,002
Não. Tenho outros
negócios para cuidar.

347
00:22:36,003 --> 00:22:37,921
Nos encontramos depois.
Pode deixar.

348
00:22:37,922 --> 00:22:39,506
Pode acertar desta vez?

349
00:22:39,507 --> 00:22:41,772
Sim, senhor.

350
00:23:28,813 --> 00:23:31,415
Agente Reede Smith?

351
00:23:32,166 --> 00:23:34,685
Está ai?
Agente Van Pelt me mandou.

352
00:23:42,110 --> 00:23:44,427
Quem é você?

353
00:23:45,313 --> 00:23:47,765
Agente Oscar Codero, AIC.

354
00:23:48,417 --> 00:23:50,484
Estou aqui para levá-lo.

355
00:24:01,013 --> 00:24:03,329
Tem que me manter
a salvo.

356
00:24:03,330 --> 00:24:05,089
Eles estão em todo canto.

357
00:24:05,978 --> 00:24:07,384
Sim.

358
00:24:07,385 --> 00:24:09,286
Estamos.

359
00:24:12,341 --> 00:24:14,324
Para trás do carro agora.

360
00:24:32,192 --> 00:24:35,029
Realmente achou
que poderia fugir de nós?

361
00:24:38,199 --> 00:24:40,417
Você é bem grandinho.
Faça-me um favor

362
00:24:40,418 --> 00:24:42,536
e entre sozinho na mala.

363
00:24:42,537 --> 00:24:44,471
Me dê só um segundo,
está bem?

364
00:24:44,472 --> 00:24:46,673
Terá seu segundo
dentro da mala.

365
00:24:46,674 --> 00:24:48,992
Não me obrigue
a fazer algo doloroso.

366
00:24:58,403 --> 00:24:59,853
Entre no carro!

367
00:25:12,300 --> 00:25:15,239
Vou precisar de um acordo.
Imunidade total.

368
00:25:15,240 --> 00:25:16,946
Não direi nada
se eu não me livrar.

369
00:25:16,947 --> 00:25:18,397
Então saia.

370
00:25:19,015 --> 00:25:21,535
-O quê?
-Levante-se e saia.

371
00:25:22,261 --> 00:25:25,580
Mas boa sorte em sair do prédio
sem seus amigos te pegarem.

372
00:25:25,581 --> 00:25:27,826
Se nos disser
tudo que precisamos saber,

373
00:25:27,827 --> 00:25:30,418
prometo que te colocaremos
em uma prisão federal

374
00:25:30,419 --> 00:25:32,320
bem longe da Califórnia.

375
00:25:32,321 --> 00:25:34,404
Algum lugar
em que fique seguro.

376
00:25:42,630 --> 00:25:45,466
Há 5 anos,
machuquei minhas costas.

377
00:25:45,467 --> 00:25:47,625
Ajudando meu primo
mover o sofá.

378
00:25:48,909 --> 00:25:50,781
O médico me deu
remédio para dor.

379
00:25:50,782 --> 00:25:52,440
Mas acabei gostando dele.

380
00:25:52,441 --> 00:25:54,475
Viciei sem nem perceber.

381
00:25:54,476 --> 00:25:57,102
-Então?
-Então...

382
00:25:59,199 --> 00:26:02,299
Estava perseguindo um bandido
num beco em Carson Springs,

383
00:26:02,300 --> 00:26:05,295
e eu estava chapado.
Tipo, muito chapado.

384
00:26:06,502 --> 00:26:08,757
Pensei que eu estava
sendo seguido.

385
00:26:12,610 --> 00:26:14,360
E atirei numa garotinha.

386
00:26:15,611 --> 00:26:17,089
Uma garota de 12 anos.

387
00:26:20,068 --> 00:26:21,868
A polícia local
tirou meu sangue.

388
00:26:21,869 --> 00:26:24,806
Tinham testemunhas.
Me tinham nas mãos.

389
00:26:24,807 --> 00:26:26,793
Então um detetive...

390
00:26:26,794 --> 00:26:30,224
Ele vem até a mim e diz
que podiam sumir com tudo.

391
00:26:31,220 --> 00:26:32,520
E sumiram.

392
00:26:32,521 --> 00:26:35,709
Os exames de sangue,
as testemunhas... Tudo?

393
00:26:36,319 --> 00:26:38,569
Quando acabaram
de resolver,

394
00:26:38,570 --> 00:26:40,795
o FBI me deu uma medalha.

395
00:26:43,357 --> 00:26:45,361
E quem exatamente
são eles?

396
00:26:48,814 --> 00:26:51,278
Nos chamamos
de Associação Blake.

397
00:26:52,017 --> 00:26:53,590
Por quê?

398
00:26:53,591 --> 00:26:55,041
"Tigre, tigre".

399
00:26:56,671 --> 00:26:58,757
"Tigre, tigre que flamejas".

400
00:27:00,675 --> 00:27:02,186
Do poema do Blake.

401
00:27:04,222 --> 00:27:06,347
Acho que alguém deve ser
muito fã dele.

402
00:27:06,348 --> 00:27:08,150
Quem mais
está na Associação?

403
00:27:08,151 --> 00:27:10,375
Policiais, juízes,
agentes do FBI...

404
00:27:10,376 --> 00:27:13,076
Qualquer um que precise
encobrir um segredo.

405
00:27:13,077 --> 00:27:14,550
Como seu vício.

406
00:27:16,700 --> 00:27:18,292
Precisa de um favor,
é só pedir.

407
00:27:18,293 --> 00:27:20,243
Pedem para que faça algo,
você faz.

408
00:27:20,244 --> 00:27:21,652
"Tigre, tigre".

409
00:27:22,918 --> 00:27:24,648
Sim.

410
00:27:24,649 --> 00:27:26,452
Tem alguém no comando?

411
00:27:28,085 --> 00:27:29,754
Deve ter.

412
00:27:29,755 --> 00:27:31,531
Mas eu não sei quem.

413
00:27:31,532 --> 00:27:33,825
Só conheço meu pequeno grupo.
E só.

414
00:27:35,513 --> 00:27:39,614
Mas acho que devem ter
centenas de nós, até milhares.

415
00:27:39,615 --> 00:27:41,091
E ninguém sabe de nada?

416
00:27:43,417 --> 00:27:45,401
Bob Kirkland sabia,
não sabia?

417
00:27:48,640 --> 00:27:51,574
Vá em frente, diga.
Desabafe.

418
00:27:54,195 --> 00:27:57,119
Sim.
Ele sabia demais.

419
00:27:58,095 --> 00:27:59,545
Então, eu o matei.

420
00:28:01,870 --> 00:28:05,345
Sabe se o Red John é um membro
da Associação Blake?

421
00:28:16,602 --> 00:28:18,052
Tem certeza?

422
00:28:18,744 --> 00:28:21,189
O Red John
tinha uma seguidora.

423
00:28:21,190 --> 00:28:22,640
Rebecca Anderson.

424
00:28:23,480 --> 00:28:25,541
<i>Ela matou seu pessoal,
há 4 anos.</i>

425
00:28:25,542 --> 00:28:28,044
<i>-Sim, Sam Bosco e a equipe dele.
-Esses mesmo.</i>

426
00:28:29,665 --> 00:28:32,269
Alguém me pediu para arrumar
credenciais do FBI

427
00:28:32,270 --> 00:28:34,202
para que pudessem
ter acesso a AIC.

428
00:28:36,642 --> 00:28:38,966
O Red John ou alguém
que trabalhava para ele,

429
00:28:38,967 --> 00:28:41,552
invadiu a AIC
e envenenou a Rebecca.

430
00:28:42,480 --> 00:28:43,930
E você ajudou?

431
00:28:44,635 --> 00:28:48,083
Foi aí que eu soube
que fiz um favor

432
00:28:48,084 --> 00:28:49,634
para um assassino em série.

433
00:28:50,450 --> 00:28:52,301
Quem pediu as credenciais?

434
00:28:53,605 --> 00:28:55,392
Não sei.
Foi uma ligação.

435
00:28:55,393 --> 00:28:57,243
É assim
que a Associação funciona.

436
00:28:57,244 --> 00:28:58,694
Você nunca sabe.

437
00:29:03,687 --> 00:29:06,367
Você vai conseguir
me manter seguro, certo?

438
00:29:06,368 --> 00:29:07,818
Isso depende.

439
00:29:09,220 --> 00:29:11,354
Você matou
minha esposa e minha filha?

440
00:29:15,527 --> 00:29:18,243
Eu não matei
sua esposa e sua filha.

441
00:29:20,356 --> 00:29:21,806
Eu juro pela minha mãe.

442
00:29:31,395 --> 00:29:33,795
-Você acredita nele?
-Ele confessou um homicídio.

443
00:29:33,796 --> 00:29:36,456
Red John nunca cederia assim,
nem em uma encenação.

444
00:29:36,457 --> 00:29:38,007
Se o Smith
não é o Red John...

445
00:29:38,008 --> 00:29:40,271
Então precisamos trabalhar.
E de ajuda.

446
00:29:40,272 --> 00:29:42,072
Quem substituiu
Brenda Shettrick?

447
00:29:42,073 --> 00:29:43,958
Assessora de imprensa?
Por quê?

448
00:29:43,959 --> 00:29:45,993
Obrigada por virem
de ultima hora.

449
00:29:45,994 --> 00:29:48,659
Nós temos o consultor da AIC,
Patrick Jane,

450
00:29:48,660 --> 00:29:52,045
que está aqui para informar
uma avanço no caso Red John.

451
00:29:54,536 --> 00:29:56,441
Obrigado.

452
00:29:56,442 --> 00:29:59,748
Há 10 anos, o assassino em série
conhecido como Red John

453
00:29:59,749 --> 00:30:02,596
matou minha mulher
e minha filha.

454
00:30:02,597 --> 00:30:05,998
E estamos caçando
ele desde então.

455
00:30:05,999 --> 00:30:08,185
Hoje, temos o prazer
de anunciar

456
00:30:08,186 --> 00:30:11,728
que finalmente temos
um nome, um rosto.

457
00:30:11,729 --> 00:30:14,260
O diretor da divisão
de aplicação da lei,

458
00:30:14,261 --> 00:30:17,053
Gail Bertram, é o Red John.

459
00:30:17,932 --> 00:30:21,044
Ele está armado e perigoso.
Se o virem,

460
00:30:21,045 --> 00:30:22,958
não se aproximem.

461
00:30:22,959 --> 00:30:26,297
Liguem direto para a Agência
de Investigação da Califórnia.

462
00:30:26,298 --> 00:30:27,761
Obrigado.

463
00:30:35,231 --> 00:30:37,195
Uma pergunta de cada vez.

464
00:30:43,596 --> 00:30:45,217
Com licença, senhora.

465
00:30:49,213 --> 00:30:52,408
-Vamos falar disso?
-Do quê?

466
00:30:52,409 --> 00:30:54,528
Bertram ser o Red John.

467
00:30:54,529 --> 00:30:56,104
Parece.

468
00:30:57,188 --> 00:31:00,272
-Jane vai matá-lo se o vir.
-Sim.

469
00:31:00,273 --> 00:31:03,611
E estamos bem com isso?
Matar o chefe?

470
00:31:03,612 --> 00:31:05,360
-Eu estou.
-Sim.

471
00:31:06,238 --> 00:31:10,055
Tudo bem.
Desde que estejamos de acordo.

472
00:31:10,056 --> 00:31:11,836
Só é estranho.

473
00:31:20,721 --> 00:31:24,059
-O Bertram fuma?
-Acho que não.

474
00:31:24,060 --> 00:31:26,220
Às vezes,
as pessoas dão de presente.

475
00:31:34,361 --> 00:31:35,840
Van Pelt.

476
00:31:40,655 --> 00:31:43,004
Um pendrive.
Vamos ver.

477
00:31:43,930 --> 00:31:46,872
Só há um arquivo
e é protegido por senha.

478
00:31:46,873 --> 00:31:48,852
Vou ter que tentar
à força.

479
00:31:48,853 --> 00:31:51,932
Legal. Queria mesmo
usar meu novo F.P.G.A.

480
00:31:51,933 --> 00:31:55,079
-Seu o quê?
-Vai por mim, não pergunte.

481
00:31:57,651 --> 00:32:00,087
E...

482
00:32:00,088 --> 00:32:01,614
Entramos.

483
00:32:04,700 --> 00:32:06,060
Droga.

484
00:32:06,061 --> 00:32:09,857
Parece uma lista. Nomes, talvez?
Consegue decodificar?

485
00:32:09,858 --> 00:32:13,544
Posso tentar,
mas decodificar é com o Jane.

486
00:32:13,545 --> 00:32:15,246
Vou mandar para ele.

487
00:32:19,754 --> 00:32:22,379
Pronto.
Este não está para brincadeira.

488
00:32:22,380 --> 00:32:24,065
Muita turfa.

489
00:32:29,753 --> 00:32:31,793
Muito bom.
Pode colocar gelo?

490
00:32:31,794 --> 00:32:34,239
Tem certeza?
É um belo uísque.

491
00:32:35,924 --> 00:32:37,530
Tenho.

492
00:32:48,926 --> 00:32:50,785
Aquele cara parece você.

493
00:33:26,246 --> 00:33:27,883
Preciso de carona.

494
00:33:34,779 --> 00:33:37,990
Estamos indo ao bar,
peça para fecharem a estrada,

495
00:33:37,991 --> 00:33:40,405
para pegarmos se fugir.
E se ele se esconder?

496
00:33:40,406 --> 00:33:42,740
Bertram matou o bartender
em Citrus Heights.

497
00:33:42,741 --> 00:33:45,711
-A tia dele tem casa lá.
-Acha que é onde está?

498
00:33:45,712 --> 00:33:49,152
Foi para um asilo há 6 meses,
então o lugar está vazio.

499
00:33:49,153 --> 00:33:51,652
Parece um bom esconderijo.
Qual o endereço?

500
00:33:51,653 --> 00:33:54,149
-Rosemary Street, 1408.
-Estamos a caminho.

501
00:33:54,150 --> 00:33:57,519
Mande Cho e a equipe de resposta
rápida. Avise o helicóptero.

502
00:34:12,781 --> 00:34:15,019
-Ele está aqui?
-Se estiver, está lá dentro.

503
00:34:15,020 --> 00:34:17,475
Karl e uns caras estão atrás,
não tem como fugir.

504
00:34:17,476 --> 00:34:19,564
-Confia neles?
-Pedi para ver os ombros,

505
00:34:19,565 --> 00:34:20,915
não têm tatuagens.

506
00:34:23,247 --> 00:34:26,221
O que estão fazendo?
Não chamei a SWAT de Sacramento.

507
00:34:26,222 --> 00:34:29,591
Alguém pediu.
Vamos montar um centro aqui.

508
00:34:29,592 --> 00:34:31,363
Escutem, estou no comando!

509
00:34:31,364 --> 00:34:33,942
Esse distrito
é do outro lado da cidade.

510
00:34:33,943 --> 00:34:36,392
O que está acontecendo?

511
00:34:36,393 --> 00:34:38,671
Ele fez isso.
Ele os chamou.

512
00:34:38,672 --> 00:34:41,424
Por que Bertram chamaria
a SWAT?

513
00:34:41,425 --> 00:34:45,167
Não chamou uma equipe,
chamou todas.

514
00:34:45,921 --> 00:34:48,578
Isso está uma loucura.
Tem outra equipe lá atrás.

515
00:34:48,579 --> 00:34:50,524
Perdemos controle
da área, chefe.

516
00:34:50,525 --> 00:34:53,448
Ele é um dele.
Bertram é um deles.

517
00:34:53,449 --> 00:34:55,945
Temos que parar isso.

518
00:34:57,887 --> 00:34:59,437
Ninguém sai!

519
00:35:00,423 --> 00:35:01,824
Ninguém sai!

520
00:35:01,825 --> 00:35:03,674
<i>Quem diabos é esse cara?</i>

521
00:35:38,409 --> 00:35:41,645
Tudo limpo.

522
00:35:46,870 --> 00:35:48,362
Preciso de algo
para comer.

523
00:35:48,363 --> 00:35:51,375
Que tal comida chinesa?
Conheço um ótimo lugar.

524
00:35:51,376 --> 00:35:53,182
Sim, parece bom.

525
00:35:58,047 --> 00:35:59,995
Acharam as roupas
do Bertram na casa.

526
00:35:59,996 --> 00:36:02,378
Parece que alguém plantou
um uniforme da SWAT

527
00:36:02,379 --> 00:36:03,679
antes de chegarmos.

528
00:36:03,680 --> 00:36:06,127
E, depois chamou
cada SWAT e RRT da área.

529
00:36:06,128 --> 00:36:07,972
Alguma pista de quem
fez as ligações?

530
00:36:07,973 --> 00:36:10,139
Alguém que podia
controlar tudo de uma vez.

531
00:36:10,140 --> 00:36:11,590
A Associação Blake.

532
00:36:12,644 --> 00:36:13,944
Chefe.

533
00:36:13,945 --> 00:36:16,200
Posso ter a atenção de vocês,
por favor?

534
00:36:16,201 --> 00:36:19,734
Abaixe seus telefones e
fiquem longe de suas mesas.

535
00:36:19,735 --> 00:36:21,069
Agora.

536
00:36:21,070 --> 00:36:23,572
Sou a agente especial
no comando, Teresa Lisbon.

537
00:36:23,573 --> 00:36:25,012
Quem diabos é você?

538
00:36:25,013 --> 00:36:28,370
Supervisor do FBI,
Agente Especial Dennis Abbott.

539
00:36:30,078 --> 00:36:34,147
Agora repito, levantem-se
e fiquem longe das mesas.

540
00:36:35,501 --> 00:36:37,034
Por favor.

541
00:36:37,035 --> 00:36:40,011
Estamos no meio de uma caçada
de um perigoso fugitivo.

542
00:36:40,012 --> 00:36:41,967
Agora se vocês gostariam
de ajudar...

543
00:36:41,968 --> 00:36:45,490
O chefe dessa suposta
organização da lei

544
00:36:45,491 --> 00:36:46,845
é um assassino,

545
00:36:46,846 --> 00:36:49,656
e membro de uma gigante
conspiração criminal.

546
00:36:49,657 --> 00:36:52,402
Que inclui agentes do FBI.

547
00:36:52,403 --> 00:36:55,006
Sim, é por isso que
a agencia enviou-me aqui,

548
00:36:55,007 --> 00:36:56,784
do escritório em Austin,
Texas.

549
00:36:56,785 --> 00:36:58,923
Para limpar a bagunça.

550
00:37:02,561 --> 00:37:08,267
Estou segurando em minha mão
uma carta do juiz federal.

551
00:37:08,268 --> 00:37:12,147
O FBI está fechando
seu departamento agora.

552
00:37:13,673 --> 00:37:15,640
Todos vocês

553
00:37:15,641 --> 00:37:19,241
estão afastados de serviço
a partir deste momento.

554
00:37:19,242 --> 00:37:20,935
Não pode fazer isso.

555
00:37:22,280 --> 00:37:24,107
Estou aqui para recolher
evidências.

556
00:37:24,108 --> 00:37:25,656
Não fique no meu caminho.

557
00:37:25,657 --> 00:37:27,538
Vamos ao trabalho, rapazes!

558
00:37:44,452 --> 00:37:46,797
O que está havendo aqui?

559
00:37:46,798 --> 00:37:48,532
Isso é seu.

560
00:37:52,393 --> 00:37:55,421
Dennis Abbott, FBI.
Você deve ser Patrick Jane.

561
00:37:55,422 --> 00:37:56,749
Eles nos fecharam.

562
00:37:56,750 --> 00:37:59,001
Vamos precisar entrevistá-lo
em algum momento,

563
00:37:59,002 --> 00:38:01,440
mas pode esperar.
Ficaremos aqui por um tempo.

564
00:38:01,441 --> 00:38:03,104
Só não deixe a cidade.

565
00:38:03,789 --> 00:38:05,380
Temos um assassino
para pegar.

566
00:38:05,381 --> 00:38:06,859
Esse é problema
agora é nosso.

567
00:38:06,860 --> 00:38:09,158
Você teve a chance
de pegá-lo e estragou tudo,

568
00:38:09,159 --> 00:38:10,732
se é que estava tentando.

569
00:38:20,628 --> 00:38:22,587
Era minha xícara favorita.

570
00:38:24,860 --> 00:38:26,310
Sim.

571
00:38:27,463 --> 00:38:29,681
Te vejo nas páginas
das piadas.

572
00:38:35,087 --> 00:38:37,388
E agora?

573
00:38:37,389 --> 00:38:38,689
Eu não sei.

574
00:38:38,690 --> 00:38:41,703
Van Pelt achou alguns arquivos
no pendrive de Bertram.

575
00:38:41,704 --> 00:38:43,015
Devemos começar neles?

576
00:38:43,016 --> 00:38:45,569
Não, é perda de tempo.
Estamos acabados.

577
00:38:45,570 --> 00:38:47,286
Não há mais nada
a fazer aqui.

578
00:38:48,272 --> 00:38:50,540
Apenas vá para casa,
descanse um pouco.

579
00:38:50,541 --> 00:38:53,658
Não vai desistir.
Eu não acredito nisso.

580
00:38:54,706 --> 00:38:56,529
Não, não estou desistindo.

581
00:38:58,545 --> 00:39:00,474
Estou deixando para lá.

582
00:39:02,530 --> 00:39:04,628
Está fora de nossas mãos
por hora.

583
00:39:04,629 --> 00:39:07,169
Mas entrarei em contato.
Certo?

584
00:39:09,120 --> 00:39:11,503
Sinto muito. Por tudo.

585
00:40:21,826 --> 00:40:24,914
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

