1
00:00:00,000 --> 00:00:01,702
<i>Anteriormente
em The Mentalist...</i>

2
00:00:01,703 --> 00:00:04,976
<i>Ela me disse que Red John tem
uma tatuagem no ombro esquerdo.</i>

3
00:00:04,977 --> 00:00:06,523
<i>Três pontos.</i>

4
00:00:06,524 --> 00:00:08,757
Essa é a minha vantagem.

5
00:00:09,409 --> 00:00:12,346
Juntar os 5 suspeitos,
no mesmo local, ao mesmo tempo,

6
00:00:12,347 --> 00:00:13,864
e procurar pela tatuagem.

7
00:00:13,865 --> 00:00:15,165
Como faremos isto?

8
00:00:15,166 --> 00:00:17,272
Encontre-me às 8 horas
na quinta à noite.

9
00:00:17,273 --> 00:00:19,369
-Tudo bem.
-Quinta-feira às 8 da noite,

10
00:00:19,370 --> 00:00:21,755
-precisarei da sua ajuda.
-Bem, então você terá.

11
00:00:21,756 --> 00:00:24,290
Se não aparecer, ele presumirá
que você é Red John.

12
00:00:24,291 --> 00:00:26,492
Se eu fizer isso,
você e o Jane param

13
00:00:26,493 --> 00:00:28,411
com essa história
de eu ser o Red John?

14
00:00:28,412 --> 00:00:30,180
De uma vez por todas.

15
00:00:30,181 --> 00:00:32,323
-Realmente acha que o pegou?
-Acho sim.

16
00:00:32,324 --> 00:00:34,160
Quero estar lá
quando isso acabar.

17
00:00:34,161 --> 00:00:35,702
Esperava
que fosse dizer isso.

18
00:00:35,703 --> 00:00:37,003
Red John?

19
00:00:37,004 --> 00:00:41,091
Nada me agradaria mais do que
estar lá com você esta noite.

20
00:00:41,092 --> 00:00:44,592
Red John tem uma tatuagem.

21
00:00:45,846 --> 00:00:48,713
Três pontos em seu braço
esquerdo.

22
00:00:48,714 --> 00:00:50,364
Em seu ombro.

23
00:00:50,981 --> 00:00:53,186
E todos vocês...

24
00:00:53,187 --> 00:00:55,516
vão me mostrar...

25
00:00:57,107 --> 00:00:58,799
Agora.

26
00:01:03,229 --> 00:01:05,047
Vamos. Vamos.

27
00:01:05,699 --> 00:01:08,050
É isso. Tirem.

28
00:01:10,787 --> 00:01:12,771
Que absurdo.

29
00:01:28,805 --> 00:01:30,974
Não é o que você pensa.

30
00:01:30,975 --> 00:01:32,809
Você entendeu errado.

31
00:01:32,810 --> 00:01:35,077
Eu não sou Red John.

32
00:01:35,812 --> 00:01:37,898
Patrick, espere. Patrick!

33
00:01:37,899 --> 00:01:40,414
Olhe... aqui.
Olhe.

34
00:01:58,502 --> 00:01:59,836
De pé.

35
00:01:59,837 --> 00:02:01,787
Junte-se com aqueles dois.

36
00:02:02,556 --> 00:02:04,540
Deus.

37
00:02:05,892 --> 00:02:07,993
Vocês ficam aí.

38
00:02:08,895 --> 00:02:11,181
Certo, vocês três

39
00:02:11,182 --> 00:02:13,716
contra a parede, agora.

40
00:02:20,680 --> 00:02:22,630
Espere!
Não!

41
00:02:57,076 --> 00:02:58,962
Chamem os bombeiros
e os paramédicos.

42
00:02:58,963 --> 00:03:01,010
Informem que há múltiplas
casualidades,

43
00:03:01,011 --> 00:03:02,332
e cerquem o perímetro.

44
00:03:02,333 --> 00:03:05,484
Me dê sua lanterna.
Eu vou entrar.

45
00:03:09,954 --> 00:03:11,477
Jane.

46
00:03:12,768 --> 00:03:14,218
Jane!

47
00:03:25,840 --> 00:03:27,206
Agente Smith?

48
00:03:27,207 --> 00:03:28,642
Aqui é a Teresa Lisbon.

49
00:03:28,643 --> 00:03:30,710
-Você está bem?
-O que houve?

50
00:03:30,711 --> 00:03:33,546
Houve uma explosão.
Os paramédicos estão à caminho.

51
00:03:33,547 --> 00:03:35,297
Eles irão ajudá-lo.

52
00:03:38,319 --> 00:03:40,053
-Não se mexa!
-O quê?

53
00:03:40,054 --> 00:03:41,856
Mãos para cima, ou atiro!

54
00:03:41,857 --> 00:03:43,157
Obedeça.

55
00:03:43,158 --> 00:03:45,108
Escute, não sei
do que está falando.

56
00:03:45,109 --> 00:03:47,010
Você está cometendo
um grande erro.

57
00:03:57,203 --> 00:03:59,572
Para onde foi o Smith?

58
00:03:59,573 --> 00:04:00,874
-Chefe.
-Meu Deus, Lisbon.

59
00:04:00,875 --> 00:04:02,842
Temos que achar o Smith.
Ele é Red John.

60
00:04:02,843 --> 00:04:04,726
Vou buscar ajuda.

61
00:04:06,666 --> 00:04:08,116
Jane?

62
00:04:09,349 --> 00:04:10,916
Pode me ouvir?

63
00:04:11,918 --> 00:04:13,517
Jane?

64
00:04:13,518 --> 00:04:15,168
Vamos.

65
00:04:18,391 --> 00:04:20,590
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

66
00:04:20,591 --> 00:04:22,415
Legenda:
Bia | ZeusRevoLTs | Clara

67
00:04:22,416 --> 00:04:24,415
Legenda:
Lettts | Nano | Lari

68
00:04:24,416 --> 00:04:26,215
Revisão:
ZeusRevoLTs | @jluizsd

69
00:04:26,216 --> 00:04:28,266
6x07 - 17/11/2013
The Great Red Dragon

70
00:04:45,156 --> 00:04:46,753
-Você está bem?
-Estou.

71
00:04:46,754 --> 00:04:48,850
O médico disse
que o Jane está estável.

72
00:04:48,851 --> 00:04:51,361
Não há traumas graves
ou nada assim.

73
00:04:51,362 --> 00:04:53,145
Ele só não está acordado.

74
00:05:02,289 --> 00:05:04,189
Encontraram
os restos de 3 pessoas.

75
00:05:04,190 --> 00:05:06,250
Identificaram Bret Stiles,
Ray Haffner,

76
00:05:06,251 --> 00:05:07,610
e Thomas McAllister.

77
00:05:07,611 --> 00:05:09,411
Tem certeza?
Pensei que Bret Stiles

78
00:05:09,412 --> 00:05:11,112
sobreviveria
a um ataque nuclear.

79
00:05:11,113 --> 00:05:14,633
Os corpos estão torrados,
mas a Perícia fez testes de DNA.

80
00:05:14,634 --> 00:05:16,684
O Legista comparou
com registros médicos.

81
00:05:16,685 --> 00:05:19,338
Stiles, Haffner, e McAllister
estão de fato, mortos.

82
00:05:19,339 --> 00:05:20,974
E o Smith?
Alguma pista?

83
00:05:20,975 --> 00:05:23,175
Ainda não. Rigsby e Van Pelt
cuidam disso.

84
00:05:51,221 --> 00:05:52,689
Senhor?

85
00:05:52,690 --> 00:05:55,158
-Pensei que a encontraria aqui.
-Você está bem?

86
00:05:55,159 --> 00:05:57,677
Estou bem.
Adoraria uma xícara de café.

87
00:05:57,678 --> 00:05:58,994
Pegaria uma para mim?

88
00:05:58,995 --> 00:06:01,297
Estamos coordenando
a caçada ao Smith.

89
00:06:01,298 --> 00:06:02,999
Você devia ir pegá-lo.

90
00:06:03,000 --> 00:06:04,905
Eu gostaria de ficar aqui,
senhor.

91
00:06:04,906 --> 00:06:07,986
-Cho e a equipe podem cuidar...
-Está recusando uma ordem?

92
00:06:07,987 --> 00:06:09,349
Bem, não.

93
00:06:09,350 --> 00:06:12,187
-Só quero ficar com ele.
-Por que não presta atenção?

94
00:06:12,188 --> 00:06:15,451
Estou ordenando que vá,
reúna a equipe e pegue o Smith.

95
00:06:18,049 --> 00:06:20,679
Jane? Jane? Onde está
o maldito botão de emergência?

96
00:06:20,680 --> 00:06:22,234
Vou buscar a enfermeira.

97
00:06:23,521 --> 00:06:25,104
Jane.

98
00:06:41,155 --> 00:06:42,605
Oi, Chefe.

99
00:07:10,950 --> 00:07:13,050
Nossa teoria é
que Red John trouxe a bomba

100
00:07:13,051 --> 00:07:15,372
-para matar Jane e os suspeitos.
-Mas como?

101
00:07:15,373 --> 00:07:17,923
Red John pode ter escondido
a bomba em si mesmo.

102
00:07:17,924 --> 00:07:20,443
A Perícia retirou fragmentos
da bomba das paredes,

103
00:07:20,444 --> 00:07:21,844
fragmentos muito pequenos.

104
00:07:21,845 --> 00:07:24,345
Indica que o explosivo era denso,
alta potência.

105
00:07:24,346 --> 00:07:27,049
-Não parece caseiro.
-Não. Aposto no nível militar,

106
00:07:27,050 --> 00:07:28,450
o que pode ser rastreável.

107
00:07:28,451 --> 00:07:30,704
Estas são as fontes
mais prováveis.

108
00:07:30,705 --> 00:07:32,950
Verifique se há roubos
ou sumiço recente

109
00:07:32,951 --> 00:07:34,958
-de explosivos.
-Certo, deixa comigo.

110
00:07:34,959 --> 00:07:36,326
-Achou algo?
-Sim.

111
00:07:36,327 --> 00:07:38,311
Lisbon feriu Smith
antes dele fugir.

112
00:07:38,312 --> 00:07:39,763
Está andando com uma bala.

113
00:07:39,764 --> 00:07:42,264
Os hospitais têm
que relatar ferimentos à bala,

114
00:07:42,265 --> 00:07:43,582
ele não pode ir lá.

115
00:07:43,583 --> 00:07:45,797
Ele precisa de um médico
que ficará quieto.

116
00:07:45,798 --> 00:07:47,186
Smith é de Sacramento,

117
00:07:47,187 --> 00:07:49,837
então examinei alguns
casos antigos dele na cidade.

118
00:07:49,838 --> 00:07:52,838
Ele era de uma força-tarefa
que prendeu o Dr. Alek Lavrov

119
00:07:52,839 --> 00:07:54,539
ano passado
no sul de Sacramento.

120
00:07:54,540 --> 00:07:56,879
Um traficante
que receitava oxicodona.

121
00:07:56,880 --> 00:07:58,575
-Daí?
-O caso deu errado

122
00:07:58,576 --> 00:08:00,826
a evidência foi perdida,
e o Lavrov fugiu.

123
00:08:00,827 --> 00:08:02,327
Smith sabe onde tem
um médico

124
00:08:02,328 --> 00:08:04,928
que não vai falar com a polícia.
Vamos checar.

125
00:08:14,448 --> 00:08:16,533
<i>Não é o que você pensa.</i>

126
00:08:16,534 --> 00:08:19,936
<i>-Eu não sou o Red John.
-Patrick, espere. Olhe.</i>

127
00:08:35,586 --> 00:08:37,150
Bem-vindo de volta.

128
00:08:44,160 --> 00:08:45,612
Lisbon.

129
00:08:46,664 --> 00:08:49,115
Houve uma explosão
em sua casa.

130
00:08:49,867 --> 00:08:51,935
Quanto tempo
fiquei inconsciente?

131
00:08:51,936 --> 00:08:53,402
12 horas.

132
00:08:54,655 --> 00:08:59,042
Reede Smith é Red John.
Eu vi a tatuagem no ombro dele.

133
00:08:59,043 --> 00:09:01,144
Ele não é o único.

134
00:09:01,896 --> 00:09:03,813
McAllister tem uma também.

135
00:09:03,814 --> 00:09:06,916
Ele está morto.
E Stiles e Haffner também.

136
00:09:06,917 --> 00:09:09,385
-E Bertram.
-Bertram?

137
00:09:09,386 --> 00:09:11,538
Ele tem
a tatuagem também.

138
00:09:11,539 --> 00:09:13,689
Meu Deus.

139
00:09:13,690 --> 00:09:15,325
Ele estava aqui.

140
00:09:15,326 --> 00:09:16,975
Ele estava de pé
junto a você.

141
00:09:16,976 --> 00:09:19,477
Ele tentou me fazer
ir embora. Ele ia te matar.

142
00:09:19,478 --> 00:09:21,980
-Onde estão minhas roupas?
-Devagar.

143
00:09:21,981 --> 00:09:23,315
Tudo bem.
Não temos tempo.

144
00:09:23,316 --> 00:09:25,550
-Jane. Jane.
-Onde estão minhas roupas?

145
00:09:27,971 --> 00:09:29,572
Aqui é Teresa Lisbon.

146
00:09:29,573 --> 00:09:31,700
Coloque um alerta estadual
para apreensão

147
00:09:31,701 --> 00:09:33,750
de Reede Smith
e Gail Bertram.

148
00:09:34,495 --> 00:09:36,696
Sim, Diretor Bertram.

149
00:09:36,697 --> 00:09:38,048
Aproximação com cautela.

150
00:09:38,049 --> 00:09:40,483
São considerados
armados e perigosos.

151
00:09:40,484 --> 00:09:42,100
Um deles é o Red John.

152
00:09:42,101 --> 00:09:43,901
CLÍNICA MÉDICA

153
00:09:43,902 --> 00:09:45,650
FECHADA HOJE

154
00:09:57,635 --> 00:10:00,086
Siga em frente, senhora.
Assunto de polícia.

155
00:10:01,438 --> 00:10:03,670
Meu Deus!

156
00:10:07,445 --> 00:10:09,946
A bala ainda está
dentro de você.

157
00:10:09,947 --> 00:10:12,515
Não me diga!
Tira daí!

158
00:10:13,466 --> 00:10:15,889
Isso vai doer.

159
00:10:15,890 --> 00:10:18,738
Tem certeza que não vai
tomar nada para a dor?

160
00:10:18,739 --> 00:10:22,241
Não. Não.
Tenho que ficar alerta.

161
00:10:22,242 --> 00:10:24,143
Como desejar.

162
00:10:40,843 --> 00:10:43,746
-Tigre, tigre.
-Tigre, tigre.

163
00:10:43,747 --> 00:10:45,381
Smith está lá dentro?

164
00:10:45,382 --> 00:10:47,108
Sim.
Gritando pra caramba!

165
00:10:47,109 --> 00:10:49,686
Ele não será problema.
Como quer fazer isto?

166
00:10:49,687 --> 00:10:51,521
Recebi informações
de dentro da AIC.

167
00:10:51,522 --> 00:10:54,007
Dois agentes estão vindo
procurando pelo Smith.

168
00:10:54,008 --> 00:10:55,942
-Então o que fazemos?
-Nos apressamos.

169
00:10:55,943 --> 00:10:58,445
Você vai buscá-lo.
Eu interfiro nos canais da AIC.

170
00:10:58,446 --> 00:10:59,746
Pode deixar.

171
00:10:59,747 --> 00:11:02,912
Ei! Leve ele para os fundos,
faça lá.

172
00:11:15,913 --> 00:11:18,336
-Ele me forçou. Eu sou inocente.
-Cala a boca.

173
00:11:18,337 --> 00:11:20,450
Eu ia chamar a polícia
assim que saísse.

174
00:11:20,451 --> 00:11:22,150
-Não quero problemas.
-Quieto!

175
00:11:25,172 --> 00:11:26,522
Sua associação?

176
00:11:26,523 --> 00:11:28,458
Tigre, tigre.
Por que não nos chamou?

177
00:11:28,459 --> 00:11:30,626
Curiosamente, tenho
problemas de confiança.

178
00:11:30,627 --> 00:11:32,495
Você tem que confiar
em seus amigos.

179
00:11:32,496 --> 00:11:35,131
Estou aqui para ajudá-lo.
Pode andar?

180
00:11:35,132 --> 00:11:37,565
Tenho que fechá-lo.
Ele vai sangrar.

181
00:11:37,566 --> 00:11:39,228
Eu consigo andar.

182
00:11:56,287 --> 00:11:57,776
Detetive Codeiro, certo?

183
00:11:57,777 --> 00:11:59,389
Agente Rigsby.

184
00:11:59,390 --> 00:12:00,740
Como está?

185
00:12:00,741 --> 00:12:03,510
Ele é o policial de Sacramento
do tiroteio do Kirkland.

186
00:12:03,511 --> 00:12:05,829
-Essa é a agente Grace Van Pelt.
-Oi.

187
00:12:05,830 --> 00:12:07,731
O que traz você
ao sul de Sacramento?

188
00:12:07,732 --> 00:12:10,110
-Estamos perseguindo o Reede...
-Reede Smith?

189
00:12:10,111 --> 00:12:11,517
Codinome: Red John.

190
00:12:11,518 --> 00:12:13,103
Parece que chegamos
na frente.

191
00:12:13,104 --> 00:12:15,422
Um dos meus está prendendo
ele neste momento.

192
00:12:15,423 --> 00:12:17,173
-Quer que cubramos os fundos?
-Não.

193
00:12:17,174 --> 00:12:19,175
-Tudo certo.
-Tem certeza?

194
00:12:19,176 --> 00:12:22,412
Podemos não ser da AIC,
mas sabemos o que fazemos.

195
00:12:22,413 --> 00:12:23,963
Tudo bem. Licença.

196
00:12:27,450 --> 00:12:29,313
-Sim?
-Rigsby, onde você está?

197
00:12:29,314 --> 00:12:32,600
Fora do consultório do médico.
O Smith parece estar dentro.

198
00:12:32,601 --> 00:12:34,341
Há policiais com você?

199
00:12:34,342 --> 00:12:36,476
-Sim. Por quê?
-Ouça com cuidado.

200
00:12:36,477 --> 00:12:39,184
Não confie em ninguém
da segurança pública.

201
00:12:39,185 --> 00:12:41,714
Ninguém mesmo.
Você entendeu?

202
00:12:41,715 --> 00:12:43,471
Está certo.
Obrigado.

203
00:12:46,037 --> 00:12:47,765
Vamos dar uma olhada
nos fundos.

204
00:12:47,766 --> 00:12:49,798
Espera um minuto.
Ei!

205
00:12:49,799 --> 00:12:52,107
Aonde vão?

206
00:12:52,108 --> 00:12:54,565
O carro está à caminho.
Tudo foi preparado.

207
00:12:54,566 --> 00:12:57,510
Temos um esconderijo perto,
roupa limpas, médico...

208
00:12:57,511 --> 00:12:59,139
Um passeio fora da cidade.

209
00:13:00,050 --> 00:13:01,732
Esconderijo, não é?

210
00:13:02,436 --> 00:13:04,687
Sabe, eu disse isso
para alguém uma vez.

211
00:13:04,688 --> 00:13:07,426
Sim?
E o que houve depois?

212
00:13:08,625 --> 00:13:10,844
Eu atirei nele
6 vezes nas costas.

213
00:13:12,912 --> 00:13:14,362
Vamos.

214
00:13:17,902 --> 00:13:19,352
Droga.

215
00:13:25,308 --> 00:13:26,813
Solte a arma!

216
00:13:38,304 --> 00:13:39,754
Parado!

217
00:13:59,376 --> 00:14:02,097
-Você está bem?
-Sim! E você?

218
00:14:02,098 --> 00:14:03,612
Sim.

219
00:14:10,405 --> 00:14:12,305
Smith fugiu durante o tiroteio.

220
00:14:12,306 --> 00:14:13,657
O detetive também.

221
00:14:13,658 --> 00:14:16,398
Chefe, eles tentaram
matar o Smith e nós. Por quê?

222
00:14:16,399 --> 00:14:17,950
-Não sei.
-Verifique o ombro.

223
00:14:17,951 --> 00:14:19,991
-O quê?
-Mande-a ver ombro esquerdo.

224
00:14:19,992 --> 00:14:22,580
Mande o Rigsby olhar
o ombro esquerdo dele.

225
00:14:22,581 --> 00:14:25,150
Lisbon quer que cheque
o ombro esquerdo dele.

226
00:14:29,489 --> 00:14:31,391
Que diabos?

227
00:14:31,392 --> 00:14:33,793
Ele tem.
Ele tem a tatuagem.

228
00:14:33,794 --> 00:14:35,338
Chefe, o que está havendo?

229
00:14:35,339 --> 00:14:38,073
Beleza, traga ele
e não deixe ninguém tocá-lo.

230
00:14:39,551 --> 00:14:41,001
Traga-o.

231
00:14:55,006 --> 00:14:57,141
O que sabemos do policial
que os atacou?

232
00:14:57,142 --> 00:14:59,520
Este é o que prendemos.
Oficial Paul Wiehagen.

233
00:14:59,521 --> 00:15:01,561
Seis anos na polícia.
Histórico exemplar,

234
00:15:01,562 --> 00:15:04,061
menções de honra,
nenhum problema disciplinar.

235
00:15:04,062 --> 00:15:05,661
E o outro,
Detetive Codeiro?

236
00:15:05,662 --> 00:15:08,585
Falei com seu capitão,
ele alegou indisposição 1h atrás.

237
00:15:08,586 --> 00:15:10,153
E nenhum sinal do Bertram.

238
00:15:10,154 --> 00:15:13,141
Vamos focar no que temos,
talvez o Jane descubra.

239
00:15:14,842 --> 00:15:17,170
Alguém te mandou
para matar Reede Smith?

240
00:15:18,312 --> 00:15:19,663
Não tenho nada a dizer.

241
00:15:19,664 --> 00:15:21,249
Por quê ia matá-lo?

242
00:15:25,302 --> 00:15:28,025
E quanto a tatuagem?
O que significa?

243
00:15:31,627 --> 00:15:34,728
Você não fala muito.
Eu entendi.

244
00:15:34,729 --> 00:15:37,347
Quem abre a boca
fica às moscas.

245
00:15:37,348 --> 00:15:40,050
A má notícia
é que você não sabe disfarçar.

246
00:15:40,051 --> 00:15:42,621
Então faremos um joguinho
chamado "veja e diga".

247
00:15:42,622 --> 00:15:45,439
Eu te direi algo, e você
me mostrará com seu rosto

248
00:15:45,440 --> 00:15:48,016
se estou certo ou errado.

249
00:15:48,017 --> 00:15:49,467
Parece divertido?

250
00:15:50,628 --> 00:15:52,078
Você já roubou algo?

251
00:15:53,999 --> 00:15:56,338
Já traiu sua namorada?

252
00:15:57,085 --> 00:15:58,936
Bateu nela?

253
00:15:58,937 --> 00:16:00,788
Você gosta de causar dor?

254
00:16:00,789 --> 00:16:02,671
Nunca bati numa mulher
na minha vida.

255
00:16:02,672 --> 00:16:05,242
Você pertence a uma organização
secreta de policiais

256
00:16:05,243 --> 00:16:07,176
e outros oficiais do governo?

257
00:16:08,747 --> 00:16:10,631
Sim.

258
00:16:10,632 --> 00:16:14,283
Você já cometeu crimes
em nome dessa organização antes.

259
00:16:16,504 --> 00:16:17,954
Certo?

260
00:16:18,823 --> 00:16:21,533
Agente Smith
também é membro.

261
00:16:22,811 --> 00:16:24,261
Certo?

262
00:16:25,163 --> 00:16:27,316
A organização te enviou
ao consultório

263
00:16:27,317 --> 00:16:29,826
para matá-lo.
Certo?

264
00:16:31,168 --> 00:16:35,321
O diretor da AIC Gail Bertram
também é membro.

265
00:16:36,773 --> 00:16:38,108
Você não sabe.

266
00:16:38,109 --> 00:16:40,259
Muito baixo na hierarquia,
não é?

267
00:16:40,260 --> 00:16:43,594
Agente Reede Smith
é Red John.

268
00:16:44,215 --> 00:16:45,665
Não sabe.

269
00:16:46,984 --> 00:16:49,130
Gail Bertram é Red John.

270
00:16:50,971 --> 00:16:52,655
Não sabe.

271
00:16:53,290 --> 00:16:56,986
A tatuagem no seu ombro
é um sinal dos membros.

272
00:16:58,278 --> 00:17:00,149
Não sei do que
está falando.

273
00:17:00,150 --> 00:17:02,081
Certo novamente.

274
00:17:04,034 --> 00:17:05,402
Também tem uma senha,

275
00:17:05,403 --> 00:17:07,745
algo que dizem
como uma saudação ou...

276
00:17:07,746 --> 00:17:10,129
Sinal de emergência.

277
00:17:11,809 --> 00:17:13,776
"Tigre, tigre."

278
00:17:15,964 --> 00:17:17,815
Saia da minha cabeça.

279
00:17:17,816 --> 00:17:20,434
Uma sociedade secreta
de policiais corruptos.

280
00:17:20,435 --> 00:17:22,970
E Red John é membro.

281
00:17:22,971 --> 00:17:24,271
Partridge.

282
00:17:24,272 --> 00:17:27,257
Ele me disse "Tigre, tigre"
antes de morrer.

283
00:17:27,258 --> 00:17:28,982
Sim. Sim.

284
00:17:28,983 --> 00:17:30,611
Ele estava pedindo ajuda

285
00:17:30,612 --> 00:17:32,561
na esperança
que você fosse membro.

286
00:17:32,562 --> 00:17:34,148
Mas se ele tivesse
a tatuagem,

287
00:17:34,149 --> 00:17:35,995
apareceria no relatório
da autópsia.

288
00:17:35,996 --> 00:17:38,450
Não dá para confiar no relatório.
Temos que ver.

289
00:17:38,451 --> 00:17:40,334
Pedirei para o Cho
localizar o corpo.

290
00:17:40,335 --> 00:17:42,480
Mas Partridge
já deve ter sido enterrado.

291
00:17:42,481 --> 00:17:43,857
Mande o Cho trazer uma pá.

292
00:17:43,858 --> 00:17:46,747
A equipe está procurando o Smith,
Bertram está a solta.

293
00:17:46,748 --> 00:17:49,746
Então quem é Red John?
É Bertram ou Smith?

294
00:17:51,365 --> 00:17:53,348
Preciso olhar os dois
nos olhos.

295
00:17:55,142 --> 00:17:57,757
O legista liberou o corpo
uns dois dias atrás.

296
00:17:57,758 --> 00:17:59,759
-Vítima de assassinato, certo?
-Sim.

297
00:17:59,760 --> 00:18:02,677
Imaginei. Por isso
o guardamos por tanto tempo.

298
00:18:02,678 --> 00:18:05,095
Foi bom ter chegado hoje.

299
00:18:05,096 --> 00:18:07,497
Amanhã não terá muito dele
para ser visto.

300
00:18:07,498 --> 00:18:08,849
Aqui está.

301
00:18:08,850 --> 00:18:10,184
Brett Partridge.

302
00:18:10,185 --> 00:18:11,784
Me dê uma ajuda.

303
00:18:32,106 --> 00:18:33,757
Ele é todo seu.

304
00:18:33,758 --> 00:18:35,308
Me dê sua faca.

305
00:18:42,749 --> 00:18:44,941
Eles os vestem
antes de queimá-los.

306
00:18:44,942 --> 00:18:46,869
Não me pergunte o porquê.

307
00:19:02,736 --> 00:19:04,726
Cho me enviou uma foto.

308
00:19:10,110 --> 00:19:11,595
O que significa?

309
00:19:11,596 --> 00:19:13,152
O que acha que significa?

310
00:19:20,070 --> 00:19:22,172
O que houve com o Smith?

311
00:19:22,173 --> 00:19:24,224
Nós quase o pegamos
no consultório.

312
00:19:24,225 --> 00:19:26,126
Uma equipe da AIC apareceu.

313
00:19:26,127 --> 00:19:27,725
Smith está a solta.

314
00:19:27,726 --> 00:19:29,846
É um bom lugar para estar.

315
00:19:29,847 --> 00:19:32,878
Eu tenho negócios aqui,
então espere por mim.

316
00:19:42,372 --> 00:19:44,260
Obrigada, Sr. Thomas.

317
00:19:44,261 --> 00:19:45,929
Faz um tempo
que não o vimos.

318
00:19:45,930 --> 00:19:47,480
É bom vê-la.

319
00:20:41,819 --> 00:20:44,036
Smith pode estar
em qualquer lugar agora.

320
00:20:44,037 --> 00:20:46,472
Tentei rastrear pelo GPS
do celular. Sem sinal.

321
00:20:46,473 --> 00:20:48,990
Um agente corrupto como ele
deve ter um pré-pago.

322
00:20:48,991 --> 00:20:51,478
Dr. Lavrov disse não ter tido
tempo de costurá-lo.

323
00:20:51,479 --> 00:20:53,196
Ele ainda está por ai
baleado.

324
00:20:53,197 --> 00:20:55,314
Então ele está mal
onde quer que esteja.

325
00:20:55,315 --> 00:20:57,132
Eventualmente
alguém vai pega-lo.

326
00:20:57,133 --> 00:20:59,417
Mas o policial
que o encontrar...

327
00:21:07,227 --> 00:21:10,029
É assustador. Não podemos
confiar em ninguém.

328
00:21:11,514 --> 00:21:13,165
Não.

329
00:21:52,156 --> 00:21:53,506
Agente Van Pelt.

330
00:21:53,507 --> 00:21:55,707
-Precisa me ajudar.
-Agente Smith.

331
00:21:55,708 --> 00:21:57,576
Eles vão me matar.

332
00:21:57,577 --> 00:22:00,128
-Quero me entregar.
-Aonde você está?

333
00:22:02,916 --> 00:22:05,902
No centro. Ligue para o Cho.
Ele deve estar perto.

334
00:22:05,903 --> 00:22:08,153
Certo, estamos a caminho.

335
00:22:14,111 --> 00:22:15,862
Smith falou com a AIC.

336
00:22:15,863 --> 00:22:18,513
Ele usou o pré-pago
que a associação deu para ele.

337
00:22:18,514 --> 00:22:20,532
-Estávamos ouvindo.
-Ele se entregou.

338
00:22:20,533 --> 00:22:21,885
Um delator.

339
00:22:21,886 --> 00:22:24,286
A equipe da AIC está
a caminho para pega-lo.

340
00:22:24,287 --> 00:22:26,188
Não podemos deixar.
Onde ele está?

341
00:22:26,189 --> 00:22:28,491
Num beco não muito longe
daqui. Sorte nossa.

342
00:22:28,492 --> 00:22:30,035
-Ele sabe quem é você?
-Não.

343
00:22:30,036 --> 00:22:31,637
Ele não me viu
no consultório.

344
00:22:31,638 --> 00:22:34,213
Tudo bem.
Agora você é um Agente da AIC.

345
00:22:36,116 --> 00:22:38,450
Quer vir junto?
Pode ser divertido.

346
00:22:38,451 --> 00:22:40,502
Não. Tenho outros
negócios para cuidar.

347
00:22:40,503 --> 00:22:42,421
Nos encontramos depois.
Pode deixar.

348
00:22:42,422 --> 00:22:44,006
Pode acertar desta vez?

349
00:22:44,007 --> 00:22:46,272
Sim, senhor.

350
00:23:36,513 --> 00:23:39,115
Agente Reede Smith?

351
00:23:39,866 --> 00:23:42,385
Está ai?
Agente Van Pelt me mandou.

352
00:23:49,810 --> 00:23:52,127
Quem é você?

353
00:23:53,013 --> 00:23:55,465
Agente Oscar Codero, AIC.

354
00:23:56,117 --> 00:23:58,184
Estou aqui para levá-lo.

355
00:24:08,713 --> 00:24:11,029
Tem que me manter
a salvo.

356
00:24:11,030 --> 00:24:12,789
Eles estão em todo canto.

357
00:24:13,678 --> 00:24:15,084
Sim.

358
00:24:15,085 --> 00:24:16,986
Estamos.

359
00:24:20,041 --> 00:24:22,024
Para trás do carro agora.

360
00:24:39,892 --> 00:24:42,729
Realmente achou
que poderia fugir de nós?

361
00:24:45,899 --> 00:24:48,117
Você é bem grandinho.
Faça-me um favor

362
00:24:48,118 --> 00:24:50,236
e entre sozinho na mala.

363
00:24:50,237 --> 00:24:52,171
Me dê só um segundo,
está bem?

364
00:24:52,172 --> 00:24:54,373
Terá seu segundo
dentro da mala.

365
00:24:54,374 --> 00:24:56,692
Não me obrigue
a fazer algo doloroso.

366
00:25:06,103 --> 00:25:07,553
Entre no carro!

367
00:25:20,000 --> 00:25:22,939
Vou precisar de um acordo.
Imunidade total.

368
00:25:22,940 --> 00:25:24,646
Não direi nada
se eu não me livrar.

369
00:25:24,647 --> 00:25:26,097
Então saia.

370
00:25:26,715 --> 00:25:29,235
-O quê?
-Levante-se e saia.

371
00:25:29,961 --> 00:25:33,280
Mas boa sorte em sair do prédio
sem seus amigos te pegarem.

372
00:25:33,281 --> 00:25:35,526
Se nos disser
tudo que precisamos saber,

373
00:25:35,527 --> 00:25:38,118
prometo que te colocaremos
em uma prisão federal

374
00:25:38,119 --> 00:25:40,020
bem longe da Califórnia.

375
00:25:40,021 --> 00:25:42,104
Algum lugar
em que fique seguro.

376
00:25:50,330 --> 00:25:53,166
Há 5 anos,
machuquei minhas costas.

377
00:25:53,167 --> 00:25:55,325
Ajudando meu primo
mover o sofá.

378
00:25:56,609 --> 00:25:58,481
O médico me deu
remédio para dor.

379
00:25:58,482 --> 00:26:00,140
Mas acabei gostando dele.

380
00:26:00,141 --> 00:26:02,175
Viciei sem nem perceber.

381
00:26:02,176 --> 00:26:04,802
-Então?
-Então...

382
00:26:06,899 --> 00:26:09,999
Estava perseguindo um bandido
num beco em Carson Springs,

383
00:26:10,000 --> 00:26:12,995
e eu estava chapado.
Tipo, muito chapado.

384
00:26:14,202 --> 00:26:16,457
Pensei que eu estava
sendo seguido.

385
00:26:20,310 --> 00:26:22,060
E atirei numa garotinha.

386
00:26:23,311 --> 00:26:24,789
Uma garota de 12 anos.

387
00:26:27,768 --> 00:26:29,568
A polícia local
tirou meu sangue.

388
00:26:29,569 --> 00:26:32,506
Tinham testemunhas.
Me tinham nas mãos.

389
00:26:32,507 --> 00:26:34,493
Então um detetive...

390
00:26:34,494 --> 00:26:37,924
Ele vem até a mim e diz
que podiam sumir com tudo.

391
00:26:38,920 --> 00:26:40,220
E sumiram.

392
00:26:40,221 --> 00:26:43,409
Os exames de sangue,
as testemunhas... Tudo?

393
00:26:44,019 --> 00:26:46,269
Quando acabaram
de resolver,

394
00:26:46,270 --> 00:26:48,495
o FBI me deu uma medalha.

395
00:26:51,057 --> 00:26:53,061
E quem exatamente
são eles?

396
00:26:56,514 --> 00:26:58,978
Nos chamamos
de Associação Blake.

397
00:26:59,717 --> 00:27:01,290
Por quê?

398
00:27:01,291 --> 00:27:02,741
"Tigre, tigre".

399
00:27:04,371 --> 00:27:06,457
"Tigre, tigre que flamejas".

400
00:27:08,375 --> 00:27:09,886
Do poema do Blake.

401
00:27:11,922 --> 00:27:14,047
Acho que alguém deve ser
muito fã dele.

402
00:27:14,048 --> 00:27:15,850
Quem mais
está na Associação?

403
00:27:15,851 --> 00:27:18,075
Policiais, juízes,
agentes do FBI...

404
00:27:18,076 --> 00:27:20,776
Qualquer um que precise
encobrir um segredo.

405
00:27:20,777 --> 00:27:22,250
Como seu vício.

406
00:27:24,400 --> 00:27:25,992
Precisa de um favor,
é só pedir.

407
00:27:25,993 --> 00:27:27,943
Pedem para que faça algo,
você faz.

408
00:27:27,944 --> 00:27:29,352
"Tigre, tigre".

409
00:27:30,618 --> 00:27:32,348
Sim.

410
00:27:32,349 --> 00:27:34,152
Tem alguém no comando?

411
00:27:35,785 --> 00:27:37,454
Deve ter.

412
00:27:37,455 --> 00:27:39,231
Mas eu não sei quem.

413
00:27:39,232 --> 00:27:41,525
Só conheço meu pequeno grupo.
E só.

414
00:27:43,213 --> 00:27:47,314
Mas acho que devem ter
centenas de nós, até milhares.

415
00:27:47,315 --> 00:27:48,791
E ninguém sabe de nada?

416
00:27:51,117 --> 00:27:53,101
Bob Kirkland sabia,
não sabia?

417
00:27:56,340 --> 00:27:59,274
Vá em frente, diga.
Desabafe.

418
00:28:01,895 --> 00:28:04,819
Sim.
Ele sabia demais.

419
00:28:05,795 --> 00:28:07,245
Então, eu o matei.

420
00:28:09,570 --> 00:28:13,045
Sabe se o Red John é um membro
da Associação Blake?

421
00:28:24,302 --> 00:28:25,752
Tem certeza?

422
00:28:26,444 --> 00:28:28,889
O Red John
tinha uma seguidora.

423
00:28:28,890 --> 00:28:30,340
Rebecca Anderson.

424
00:28:31,180 --> 00:28:33,241
<i>Ela matou seu pessoal,
há 4 anos.</i>

425
00:28:33,242 --> 00:28:35,744
<i>-Sim, Sam Bosco e a equipe dele.
-Esses mesmo.</i>

426
00:28:37,365 --> 00:28:39,969
Alguém me pediu para arrumar
credenciais do FBI

427
00:28:39,970 --> 00:28:41,902
para que pudessem
ter acesso a AIC.

428
00:28:44,342 --> 00:28:46,666
O Red John ou alguém
que trabalhava para ele,

429
00:28:46,667 --> 00:28:49,252
invadiu a AIC
e envenenou a Rebecca.

430
00:28:50,180 --> 00:28:51,630
E você ajudou?

431
00:28:52,335 --> 00:28:55,783
Foi aí que eu soube
que fiz um favor

432
00:28:55,784 --> 00:28:57,334
para um assassino em série.

433
00:28:58,150 --> 00:29:00,001
Quem pediu as credenciais?

434
00:29:01,305 --> 00:29:03,092
Não sei.
Foi uma ligação.

435
00:29:03,093 --> 00:29:04,943
É assim
que a Associação funciona.

436
00:29:04,944 --> 00:29:06,394
Você nunca sabe.

437
00:29:11,387 --> 00:29:14,067
Você vai conseguir
me manter seguro, certo?

438
00:29:14,068 --> 00:29:15,518
Isso depende.

439
00:29:16,920 --> 00:29:19,054
Você matou
minha esposa e minha filha?

440
00:29:23,227 --> 00:29:25,943
Eu não matei
sua esposa e sua filha.

441
00:29:28,056 --> 00:29:29,506
Eu juro pela minha mãe.

442
00:29:39,095 --> 00:29:41,495
-Você acredita nele?
-Ele confessou um homicídio.

443
00:29:41,496 --> 00:29:44,156
Red John nunca cederia assim,
nem em uma encenação.

444
00:29:44,157 --> 00:29:45,707
Se o Smith
não é o Red John...

445
00:29:45,708 --> 00:29:47,971
Então precisamos trabalhar.
E de ajuda.

446
00:29:47,972 --> 00:29:49,772
Quem substituiu
Brenda Shettrick?

447
00:29:49,773 --> 00:29:51,658
Assessora de imprensa?
Por quê?

448
00:29:51,659 --> 00:29:53,693
Obrigada por virem
de ultima hora.

449
00:29:53,694 --> 00:29:56,359
Nós temos o consultor da AIC,
Patrick Jane,

450
00:29:56,360 --> 00:29:59,745
que está aqui para informar
uma avanço no caso Red John.

451
00:30:02,236 --> 00:30:04,141
Obrigado.

452
00:30:04,142 --> 00:30:07,448
Há 10 anos, o assassino em série
conhecido como Red John

453
00:30:07,449 --> 00:30:10,296
matou minha mulher
e minha filha.

454
00:30:10,297 --> 00:30:13,698
E estamos caçando
ele desde então.

455
00:30:13,699 --> 00:30:15,885
Hoje, temos o prazer
de anunciar

456
00:30:15,886 --> 00:30:19,428
que finalmente temos
um nome, um rosto.

457
00:30:19,429 --> 00:30:21,960
O diretor da divisão
de aplicação da lei,

458
00:30:21,961 --> 00:30:24,753
Gail Bertram, é o Red John.

459
00:30:25,632 --> 00:30:28,744
Ele está armado e perigoso.
Se o virem,

460
00:30:28,745 --> 00:30:30,658
não se aproximem.

461
00:30:30,659 --> 00:30:33,997
Liguem direto para a Agência
de Investigação da Califórnia.

462
00:30:33,998 --> 00:30:35,461
Obrigado.

463
00:30:43,531 --> 00:30:45,295
Uma pergunta de cada vez.

464
00:30:55,496 --> 00:30:57,117
Com licença, senhora.

465
00:31:01,113 --> 00:31:04,308
-Vamos falar disso?
-Do quê?

466
00:31:04,309 --> 00:31:06,428
Bertram ser o Red John.

467
00:31:06,429 --> 00:31:08,004
Parece.

468
00:31:09,088 --> 00:31:12,172
-Jane vai matá-lo se o vir.
-Sim.

469
00:31:12,173 --> 00:31:15,511
E estamos bem com isso?
Matar o chefe?

470
00:31:15,512 --> 00:31:17,260
-Eu estou.
-Sim.

471
00:31:18,138 --> 00:31:21,955
Tudo bem.
Desde que estejamos de acordo.

472
00:31:21,956 --> 00:31:23,736
Só é estranho.

473
00:31:32,621 --> 00:31:35,959
-O Bertram fuma?
-Acho que não.

474
00:31:35,960 --> 00:31:38,120
Às vezes,
as pessoas dão de presente.

475
00:31:46,261 --> 00:31:47,740
Van Pelt.

476
00:31:52,555 --> 00:31:54,904
Um pendrive.
Vamos ver.

477
00:31:55,830 --> 00:31:58,772
Só há um arquivo
e é protegido por senha.

478
00:31:58,773 --> 00:32:00,752
Vou ter que tentar
à força.

479
00:32:00,753 --> 00:32:03,832
Legal. Queria mesmo
usar meu novo F.P.G.A.

480
00:32:03,833 --> 00:32:06,979
-Seu o quê?
-Vai por mim, não pergunte.

481
00:32:09,551 --> 00:32:11,987
E...

482
00:32:11,988 --> 00:32:13,514
Entramos.

483
00:32:16,600 --> 00:32:17,960
Droga.

484
00:32:17,961 --> 00:32:21,757
Parece uma lista. Nomes, talvez?
Consegue decodificar?

485
00:32:21,758 --> 00:32:25,444
Posso tentar,
mas decodificar é com o Jane.

486
00:32:25,445 --> 00:32:27,146
Vou mandar para ele.

487
00:32:31,654 --> 00:32:34,279
Pronto.
Este não está para brincadeira.

488
00:32:34,280 --> 00:32:35,965
Muita turfa.

489
00:32:41,653 --> 00:32:43,693
Muito bom.
Pode colocar gelo?

490
00:32:43,694 --> 00:32:46,139
Tem certeza?
É um belo uísque.

491
00:32:47,824 --> 00:32:49,430
Tenho.

492
00:33:00,826 --> 00:33:02,685
Aquele cara parece você.

493
00:33:38,146 --> 00:33:39,783
Preciso de carona.

494
00:33:46,679 --> 00:33:49,890
Estamos indo ao bar,
peça para fecharem a estrada,

495
00:33:49,891 --> 00:33:52,305
para pegarmos se fugir.
E se ele se esconder?

496
00:33:52,306 --> 00:33:54,640
Bertram matou o bartender
em Citrus Heights.

497
00:33:54,641 --> 00:33:57,611
-A tia dele tem casa lá.
-Acha que é onde está?

498
00:33:57,612 --> 00:34:01,052
Foi para um asilo há 6 meses,
então o lugar está vazio.

499
00:34:01,053 --> 00:34:03,552
Parece um bom esconderijo.
Qual o endereço?

500
00:34:03,553 --> 00:34:06,049
-Rosemary Street, 1408.
-Estamos a caminho.

501
00:34:06,050 --> 00:34:09,419
Mande Cho e a equipe de resposta
rápida. Avise o helicóptero.

502
00:34:24,681 --> 00:34:26,919
-Ele está aqui?
-Se estiver, está lá dentro.

503
00:34:26,920 --> 00:34:29,375
Karl e uns caras estão atrás,
não tem como fugir.

504
00:34:29,376 --> 00:34:31,464
-Confia neles?
-Pedi para ver os ombros,

505
00:34:31,465 --> 00:34:32,815
não têm tatuagens.

506
00:34:35,147 --> 00:34:38,121
O que estão fazendo?
Não chamei a SWAT de Sacramento.

507
00:34:38,122 --> 00:34:41,491
Alguém pediu.
Vamos montar um centro aqui.

508
00:34:41,492 --> 00:34:43,263
Escutem, estou no comando!

509
00:34:43,264 --> 00:34:45,842
Esse distrito
é do outro lado da cidade.

510
00:34:45,843 --> 00:34:48,292
O que está acontecendo?

511
00:34:48,293 --> 00:34:50,571
Ele fez isso.
Ele os chamou.

512
00:34:50,572 --> 00:34:53,324
Por que Bertram chamaria
a SWAT?

513
00:34:53,325 --> 00:34:57,067
Não chamou uma equipe,
chamou todas.

514
00:34:57,821 --> 00:35:00,478
Isso está uma loucura.
Tem outra equipe lá atrás.

515
00:35:00,479 --> 00:35:02,424
Perdemos controle
da área, chefe.

516
00:35:02,425 --> 00:35:05,348
Ele é um dele.
Bertram é um deles.

517
00:35:05,349 --> 00:35:07,845
Temos que parar isso.

518
00:35:09,787 --> 00:35:11,337
Ninguém sai!

519
00:35:12,323 --> 00:35:13,724
Ninguém sai!

520
00:35:13,725 --> 00:35:15,574
<i>Quem diabos é esse cara?</i>

521
00:35:50,309 --> 00:35:53,545
Tudo limpo.

522
00:35:58,770 --> 00:36:00,262
Preciso de algo
para comer.

523
00:36:00,263 --> 00:36:03,275
Que tal comida chinesa?
Conheço um ótimo lugar.

524
00:36:03,276 --> 00:36:05,082
Sim, parece bom.

525
00:36:09,947 --> 00:36:11,895
Acharam as roupas
do Bertram na casa.

526
00:36:11,896 --> 00:36:14,278
Parece que alguém plantou
um uniforme da SWAT

527
00:36:14,279 --> 00:36:15,579
antes de chegarmos.

528
00:36:15,580 --> 00:36:18,027
E, depois chamou
cada SWAT e RRT da área.

529
00:36:18,028 --> 00:36:19,872
Alguma pista de quem
fez as ligações?

530
00:36:19,873 --> 00:36:22,039
Alguém que podia
controlar tudo de uma vez.

531
00:36:22,040 --> 00:36:23,490
A Associação Blake.

532
00:36:24,544 --> 00:36:25,844
Chefe.

533
00:36:25,845 --> 00:36:28,100
Posso ter a atenção de vocês,
por favor?

534
00:36:28,101 --> 00:36:31,634
Abaixe seus telefones e
fiquem longe de suas mesas.

535
00:36:31,635 --> 00:36:32,969
Agora.

536
00:36:32,970 --> 00:36:35,472
Sou a agente especial
no comando, Teresa Lisbon.

537
00:36:35,473 --> 00:36:36,912
Quem diabos é você?

538
00:36:36,913 --> 00:36:40,270
Supervisor do FBI,
Agente Especial Dennis Abbott.

539
00:36:41,978 --> 00:36:46,047
Agora repito, levantem-se
e fiquem longe das mesas.

540
00:36:47,401 --> 00:36:48,934
Por favor.

541
00:36:48,935 --> 00:36:51,911
Estamos no meio de uma caçada
de um perigoso fugitivo.

542
00:36:51,912 --> 00:36:53,867
Agora se vocês gostariam
de ajudar...

543
00:36:53,868 --> 00:36:57,390
O chefe dessa suposta
organização da lei

544
00:36:57,391 --> 00:36:58,745
é um assassino,

545
00:36:58,746 --> 00:37:01,556
e membro de uma gigante
conspiração criminal.

546
00:37:01,557 --> 00:37:04,302
Que inclui agentes do FBI.

547
00:37:04,303 --> 00:37:06,906
Sim, é por isso que
a agencia enviou-me aqui,

548
00:37:06,907 --> 00:37:08,684
do escritório em Austin,
Texas.

549
00:37:08,685 --> 00:37:10,823
Para limpar a bagunça.

550
00:37:14,461 --> 00:37:20,167
Estou segurando em minha mão
uma carta do juiz federal.

551
00:37:20,168 --> 00:37:24,047
O FBI está fechando
seu departamento agora.

552
00:37:25,573 --> 00:37:27,540
Todos vocês

553
00:37:27,541 --> 00:37:31,141
estão afastados de serviço
a partir deste momento.

554
00:37:31,142 --> 00:37:32,835
Não pode fazer isso.

555
00:37:34,180 --> 00:37:36,007
Estou aqui para recolher
evidências.

556
00:37:36,008 --> 00:37:37,556
Não fique no meu caminho.

557
00:37:37,557 --> 00:37:39,438
Vamos ao trabalho, rapazes!

558
00:37:56,352 --> 00:37:58,697
O que está havendo aqui?

559
00:37:58,698 --> 00:38:00,432
Isso é seu.

560
00:38:04,293 --> 00:38:07,321
Dennis Abbott, FBI.
Você deve ser Patrick Jane.

561
00:38:07,322 --> 00:38:08,649
Eles nos fecharam.

562
00:38:08,650 --> 00:38:10,901
Vamos precisar entrevistá-lo
em algum momento,

563
00:38:10,902 --> 00:38:13,340
mas pode esperar.
Ficaremos aqui por um tempo.

564
00:38:13,341 --> 00:38:15,004
Só não deixe a cidade.

565
00:38:15,689 --> 00:38:17,280
Temos um assassino
para pegar.

566
00:38:17,281 --> 00:38:18,759
Esse é problema
agora é nosso.

567
00:38:18,760 --> 00:38:21,058
Você teve a chance
de pegá-lo e estragou tudo,

568
00:38:21,059 --> 00:38:22,632
se é que estava tentando.

569
00:38:32,528 --> 00:38:34,487
Era minha xícara favorita.

570
00:38:36,760 --> 00:38:38,210
Sim.

571
00:38:39,363 --> 00:38:41,581
Te vejo nas páginas
das piadas.

572
00:38:46,987 --> 00:38:49,288
E agora?

573
00:38:49,289 --> 00:38:50,589
Eu não sei.

574
00:38:50,590 --> 00:38:53,603
Van Pelt achou alguns arquivos
no pendrive de Bertram.

575
00:38:53,604 --> 00:38:54,915
Devemos começar neles?

576
00:38:54,916 --> 00:38:57,469
Não, é perda de tempo.
Estamos acabados.

577
00:38:57,470 --> 00:38:59,186
Não há mais nada
a fazer aqui.

578
00:39:00,172 --> 00:39:02,440
Apenas vá para casa,
descanse um pouco.

579
00:39:02,441 --> 00:39:05,558
Não vai desistir.
Eu não acredito nisso.

580
00:39:06,606 --> 00:39:08,429
Não, não estou desistindo.

581
00:39:10,445 --> 00:39:12,374
Estou deixando para lá.

582
00:39:14,430 --> 00:39:16,528
Está fora de nossas mãos
por hora.

583
00:39:16,529 --> 00:39:19,069
Mas entrarei em contato.
Certo?

584
00:39:21,020 --> 00:39:23,403
Sinto muito. Por tudo.

585
00:40:33,726 --> 00:40:36,814
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

