1
00:00:01,908 --> 00:00:04,657
Estava pensando
no que faremos hoje à noite.

2
00:00:04,892 --> 00:00:07,531
Você quer ficar em casa?
Sabe o que quero dizer.

3
00:00:07,532 --> 00:00:09,787
-Jantar romântico ou Homeland?
-Sexo no sofá.

4
00:00:09,788 --> 00:00:12,447
-Ou o que você disse.
-Na verdade, Homeland é legal.

5
00:00:12,448 --> 00:00:14,454
-Ou o que você disse.
-Oi, Nick...

6
00:00:14,455 --> 00:00:16,655
Ontem à noite,
no chuveiro com o Ferguson,

7
00:00:16,656 --> 00:00:19,307
eu tive uma epifania.
É hora de voltar ao jogo.

8
00:00:19,308 --> 00:00:20,797
Sabe, conhecer mulheres.

9
00:00:21,057 --> 00:00:23,985
-Mulheres <i>humanas</i>.
-Humanas? Existe outro tipo?

10
00:00:23,986 --> 00:00:26,100
Enfim, você poderia cuidar
do Ferguson hoje

11
00:00:26,101 --> 00:00:27,927
enquanto eu bebo
com uns colegas?

12
00:00:27,928 --> 00:00:30,294
É por pouco tempo,
e precisa dar remédio às 18h.

13
00:00:30,295 --> 00:00:31,876
-Nós vamos sair hoje.
-Jess...

14
00:00:31,877 --> 00:00:35,925
Winston quer sair
para conhecer mulheres humanas.

15
00:00:36,370 --> 00:00:39,134
-Sem o gato.
-Ah, sim, sim.

16
00:00:39,135 --> 00:00:42,135
Sim, sim!
Nick cuida do gato.

17
00:00:42,136 --> 00:00:44,679
Dúvida: são remédios
via oral ou anal?

18
00:00:44,680 --> 00:00:47,200
Só uma pílula.
Uma pílula anal.

19
00:00:47,772 --> 00:00:49,211
-Aqui está.
-Não vou pegar.

20
00:00:49,212 --> 00:00:50,524
Não? Está bem.

21
00:00:51,056 --> 00:00:53,136
-Obrigado.
-Tudo bem.

22
00:00:53,137 --> 00:00:54,845
Oi, pessoal,
ficarão em casa hoje?

23
00:00:54,846 --> 00:00:56,431
Na verdade,
vamos sair hoje.

24
00:00:56,432 --> 00:00:57,943
Porque eu fiz uma torta.

25
00:00:57,944 --> 00:01:01,055
Uma torta de pêssego
e calda de sorvete de baunilha.

26
00:01:01,056 --> 00:01:03,327
O Coach convidará a Cece
para sair hoje.

27
00:01:03,428 --> 00:01:04,829
Alguém quer um pedaço disso?

28
00:01:07,473 --> 00:01:09,876
Acabou de sair do forno.

29
00:01:09,877 --> 00:01:11,685
Está pelando de quente!

30
00:01:14,130 --> 00:01:17,584
<i>Quem é essa garota</i>?
<i>É a Jess</i>.

31
00:01:17,585 --> 00:01:19,785
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles

32
00:01:19,786 --> 00:01:22,086
Dharla | Jotavê | Katita
Nano | Ribastante

33
00:01:22,496 --> 00:01:24,699
Espero que o Coach confira
com você antes.

34
00:01:24,700 --> 00:01:26,769
O Coach veio
e seguiu o Bro Code.

35
00:01:26,770 --> 00:01:28,571
Na verdade, tudo ficou bem.

36
00:01:29,816 --> 00:01:31,307
O cara que eu procurava.

37
00:01:31,308 --> 00:01:32,677
-Você me achou.
-Sim, achei.

38
00:01:32,678 --> 00:01:34,183
Uma pergunta
para você, cara.

39
00:01:34,184 --> 00:01:35,484
Manda bala, cara.

40
00:01:36,192 --> 00:01:37,796
Posso chamar a Cece para sair?

41
00:01:37,797 --> 00:01:40,310
Sim!
Espere, o quê?

42
00:01:40,311 --> 00:01:43,279
Isso é ótimo para a Cece.
O Coach é tão gostoso.

43
00:01:45,481 --> 00:01:47,817
Público errado.
Percebi isso agora.

44
00:01:47,818 --> 00:01:50,185
Seja como for,
você errou com a Cece,

45
00:01:50,186 --> 00:01:51,486
então tens
que ficar bem.

46
00:01:51,487 --> 00:01:52,968
-Eu estou.
-Você está?

47
00:01:52,969 --> 00:01:54,876
-Prometo que estou.
-Está?

48
00:01:54,877 --> 00:01:56,719
-100% bem.
-Você está bem?

49
00:01:56,720 --> 00:01:58,723
-Estou absolutamente bem.
-Sério?

50
00:01:58,724 --> 00:02:01,028
É bom para Cece, para o Coach,
para a América.

51
00:02:01,029 --> 00:02:03,398
Quem sabe? Talvez consigamos
outro Tiger Woods.

52
00:02:03,399 --> 00:02:04,767
Não seria bom?

53
00:02:04,768 --> 00:02:06,320
Posso estar
me adiantando aqui.

54
00:02:06,321 --> 00:02:08,274
Quem sabe se a Cece
vai aceitar?

55
00:02:08,275 --> 00:02:09,575
Ela aceitou!

56
00:02:09,576 --> 00:02:11,912
Vamos ao Staples Center
assistir o jogo hoje!

57
00:02:14,385 --> 00:02:16,053
Você está bem com isso?

58
00:02:17,793 --> 00:02:20,770
É só falar que não, cara.
Eu cancelo, de verdade.

59
00:02:21,471 --> 00:02:22,777
Não, cara.

60
00:02:22,778 --> 00:02:24,813
Vai lá, saia com ela!

61
00:02:24,814 --> 00:02:27,452
-É! E saia de novo.
-Tudo bem.

62
00:02:27,453 --> 00:02:30,091
-Não vai sair sozinha.
-Saia a noite toda.

63
00:02:30,092 --> 00:02:31,394
Estou meio nervoso!

64
00:02:32,235 --> 00:02:33,738
Sim, estou nervoso.

65
00:02:33,739 --> 00:02:35,809
Estou muito nervoso...

66
00:02:35,810 --> 00:02:37,611
Sabe, ela é linda
e tão legal.

67
00:02:37,612 --> 00:02:39,414
E é como...
você não imagina.

68
00:02:39,415 --> 00:02:41,675
-Eu imagino 100%.
-Sim, você sabe.

69
00:02:41,676 --> 00:02:43,676
Ela cancelou o casamento
por minha causa.

70
00:02:43,677 --> 00:02:45,631
E eu destruí tudo
porque tive problemas.

71
00:02:45,632 --> 00:02:47,903
Malia terminou comigo
e a minha cabeça surtou.

72
00:02:47,904 --> 00:02:49,572
Estou muito vulnerável agora.

73
00:02:49,573 --> 00:02:51,842
Não sei,
acho que me sinto inseguro.

74
00:02:51,843 --> 00:02:53,580
Qual é,
você é o Coach.

75
00:02:53,581 --> 00:02:55,183
Você é <i>O</i> Coach.

76
00:02:55,184 --> 00:02:58,627
Você é o prêmio.
Lembre-se você é o prêmio.

77
00:02:59,002 --> 00:03:00,364
Você é o prêmio.

78
00:03:00,383 --> 00:03:02,324
-Eu sou o Coach!
-Sim, você é o Coach!

79
00:03:03,335 --> 00:03:05,203
-Ela não tem chance!
-Sim, bem...

80
00:03:05,204 --> 00:03:08,109
-Ela vai ver o que é bom!
-Ou você pode ir devagar.

81
00:03:08,110 --> 00:03:10,384
-Não, eu vou com tudo!
-Ah, você vai com tudo.

82
00:03:10,385 --> 00:03:11,720
-Vou com tudo!
-Para valer?

83
00:03:11,721 --> 00:03:13,790
A bunda classuda sentará
no meu "sofá".

84
00:03:13,791 --> 00:03:16,693
Pode acreditar
que o meu assento estará pronto

85
00:03:16,694 --> 00:03:18,396
e armado na posição.

86
00:03:18,897 --> 00:03:20,200
Obrigado, Schmidt.

87
00:03:23,073 --> 00:03:24,777
Poxa, cara.

88
00:03:24,778 --> 00:03:26,080
Ele vai com tudo.

89
00:03:26,315 --> 00:03:28,868
Não sei se ouviram,
mas ele disse que vai com tudo.

90
00:03:33,027 --> 00:03:36,670
-Ele não está nada bem.
-Quando ele diz "estou bem",

91
00:03:36,671 --> 00:03:38,568
ele está prestes a ficar mal.

92
00:03:38,569 --> 00:03:40,271
Ah, Schmidters.

93
00:03:40,831 --> 00:03:44,843
Haverá outros karaokês abertos,
com banquinhos mais fortes.

94
00:03:45,364 --> 00:03:47,858
-Estou bem.
-Sei que está bem.

95
00:03:47,859 --> 00:03:50,287
Aí eles verão seu lado rapper,
então...

96
00:03:50,288 --> 00:03:53,126
Ei, pare!
Você disse que estava bem!

97
00:03:53,127 --> 00:03:54,665
Você disse que estava bem!

98
00:03:54,666 --> 00:03:56,068
Deixe-me morrer!

99
00:03:56,069 --> 00:03:57,514
Eu conheço o Schmidt.

100
00:03:57,871 --> 00:04:00,372
Ele vai tentar impedir
que o encontro aconteça.

101
00:04:00,373 --> 00:04:03,142
-Está bem.
-A estratégia é impedimento.

102
00:04:03,143 --> 00:04:05,647
Precisamos trancá-lo.
Distraí-lo como um bebê.

103
00:04:05,648 --> 00:04:07,819
Se ele fugir,
apelamos para o lado físico.

104
00:04:07,820 --> 00:04:09,456
Lado físico
com um bebê?

105
00:04:09,457 --> 00:04:11,226
Não me questione.
Sou profissional!

106
00:04:11,227 --> 00:04:13,065
Ou podemos ajudá-lo
a superar isso.

107
00:04:13,066 --> 00:04:14,968
Sair, encher a cara,
conhecer alguém?

108
00:04:14,969 --> 00:04:17,136
Não, precisamos mantê-lo
em um lugar seguro.

109
00:04:17,137 --> 00:04:19,588
-Eu queria ter uma gaiola.
-O quê?

110
00:04:19,589 --> 00:04:22,247
Quando vir uma à venda,
compre-a!

111
00:04:22,248 --> 00:04:24,486
Jess, sobre hoje à noite,
desculpe.

112
00:04:24,487 --> 00:04:26,155
Sairemos mais
quando nos casar...

113
00:04:26,156 --> 00:04:29,021
-<i>Da, burp a durp a durp</i>.
-O que você...?

114
00:04:29,022 --> 00:04:31,321
Cansar.
Quando cansarmos do natal.

115
00:04:31,322 --> 00:04:32,622
Continuando.

116
00:04:35,799 --> 00:04:37,903
Pensando bem
sobre o Coach e a Cece...

117
00:04:37,904 --> 00:04:39,554
Talvez eu deva
impedir o encontro.

118
00:04:39,555 --> 00:04:40,904
Se liga!

119
00:04:41,279 --> 00:04:42,623
Obrigado.

120
00:04:43,105 --> 00:04:46,107
Você conseguiu pegar
aquela gaiola?

121
00:04:46,108 --> 00:04:48,513
-Não, me sinto mal.
-Não conseguiu?

122
00:04:48,514 --> 00:04:50,223
-Essa era a solução.
-Sei que era.

123
00:04:50,485 --> 00:04:53,018
Jess, ele já tocou
o interfone.

124
00:04:53,719 --> 00:04:55,718
Ele me convidou para sair
e eu aceitei.

125
00:04:55,719 --> 00:04:57,286
Nós 2 terminamos
namoros agora.

126
00:04:57,287 --> 00:04:59,291
-Isso é bom, certo?
-Completamente.

127
00:04:59,292 --> 00:05:01,228
Vai com tudo!

128
00:05:01,763 --> 00:05:03,800
-Ele chegou.
-<i>Não passe da segunda base</i>.

129
00:05:03,801 --> 00:05:05,200
Certo, tchau.

130
00:05:08,640 --> 00:05:11,834
Uau. Você está... incrível.

131
00:05:13,346 --> 00:05:14,753
Você está...

132
00:05:16,208 --> 00:05:17,516
isso.

133
00:05:17,517 --> 00:05:19,886
Te dou isso
por que você está...

134
00:05:19,920 --> 00:05:23,024
...isso, isso e isso.

135
00:05:23,058 --> 00:05:25,057
-Te dou todos esses.
-Muito obrigado...

136
00:05:26,365 --> 00:05:27,933
Estou muito animada
com o jogo.

137
00:05:27,934 --> 00:05:30,885
<i>Sim</i>!
Sim. Sim.

138
00:05:31,275 --> 00:05:33,377
-Vou pegar minha bolsa.
-Certo, legal.

139
00:05:33,792 --> 00:05:35,178
<i>O que há com você</i>?

140
00:05:35,179 --> 00:05:36,846
Você é o prêmio!
Você é o prêmio!

141
00:05:36,847 --> 00:05:38,181
Concentre-se.

142
00:05:41,155 --> 00:05:42,521
E aí, cara?

143
00:05:43,921 --> 00:05:46,512
É isso aí, é isso aí,
é isso aí.

144
00:05:48,531 --> 00:05:50,132
Estou muito grato, pessoal.

145
00:05:53,841 --> 00:05:55,341
-Vocês estão com fome?
-Sempre.

146
00:05:55,441 --> 00:05:57,541
Ótimo. Vou pegar comida
do Staples Center.

147
00:05:57,542 --> 00:05:59,610
Espera aí. Acalme-se.

148
00:05:59,644 --> 00:06:01,145
<i>Você está certo</i>.
<i>Boa ideia</i>.

149
00:06:01,146 --> 00:06:02,481
Olá, Winston.

150
00:06:02,898 --> 00:06:05,061
O que houve?
Achei que iria numa festa.

151
00:06:05,362 --> 00:06:06,662
Não saio há tanto tempo

152
00:06:06,663 --> 00:06:08,432
que não sei mais
falar com mulheres.

153
00:06:08,893 --> 00:06:11,465
Já pensou se alguém aqui
já matou outra pessoa?

154
00:06:13,798 --> 00:06:15,565
O nome dele é Ferguson.
O meu gato.

155
00:06:15,566 --> 00:06:16,933
Ele com um chapéu
de cowboy.

156
00:06:16,968 --> 00:06:19,302
Por Deus, querida,
que tamanho você calça?

157
00:06:19,654 --> 00:06:21,271
Sabe de uma coisa?
Tudo bem.

158
00:06:21,272 --> 00:06:22,672
Ficarei sozinho a vida toda.

159
00:06:22,673 --> 00:06:25,123
Hank Aaron esteve sozinho
em todas suas rebatidas.

160
00:06:25,124 --> 00:06:26,709
Desde que eu tenha
o Ferguson...

161
00:06:26,710 --> 00:06:28,311
Falando nisso,
onde ele está?

162
00:06:28,345 --> 00:06:29,813
Ferguson!

163
00:06:30,947 --> 00:06:33,237
Que estranho.
Ele costuma vir quando chamado.

164
00:06:34,417 --> 00:06:36,151
Nick, você deixou
a janela aberta?

165
00:06:36,152 --> 00:06:38,341
-Meu Deus, não!
-O quê?

166
00:06:38,342 --> 00:06:40,322
Ele sempre quis pegar
aqueles pombos.

167
00:06:40,356 --> 00:06:43,084
-Você o deixou sair.
-Eu só abri a janela.

168
00:06:43,085 --> 00:06:45,581
-Só pedi para cuidar dele!
-Sinto muito, Winston.

169
00:06:45,582 --> 00:06:48,386
É culpa sua, cara!
Você vai me ajudar a procurá-lo!

170
00:06:48,901 --> 00:06:51,046
Winston, não vá...
Winston...

171
00:06:51,047 --> 00:06:53,054
Estou indo, cara.
Jess, desculpe,

172
00:06:53,055 --> 00:06:55,004
mas terá de ficar
e cuidar do Schmidt.

173
00:06:55,005 --> 00:06:57,334
Não. Não!
Não pode me deixar aqui com ele.

174
00:06:57,687 --> 00:06:59,709
Ela está certa.
E se a coisa ficar feia?

175
00:06:59,710 --> 00:07:01,012
Nick, ele está sofrendo.

176
00:07:01,013 --> 00:07:02,426
-Eu posso sentir.
-Não vá!

177
00:07:02,427 --> 00:07:04,140
-Fique!
-Estou assustado, cara!

178
00:07:04,141 --> 00:07:05,441
O que quer de mim, Jess?

179
00:07:05,442 --> 00:07:07,219
-Fique.
-Calem-se, todos!

180
00:07:07,254 --> 00:07:09,454
Isso é culpa minha.
Winston, vou ir com você.

181
00:07:09,455 --> 00:07:10,855
Schmidt, recomponha-se.

182
00:07:10,890 --> 00:07:12,593
Jess, sinto muito.
Mantenha-o aqui

183
00:07:12,594 --> 00:07:14,964
e não o deixe pensar
no encontro. Tenho que ir.

184
00:07:14,998 --> 00:07:16,331
Me desculpe.

185
00:07:17,000 --> 00:07:18,606
Vamos achar esse gato!

186
00:07:20,619 --> 00:07:22,463
O que eles devem
estar fazendo agora?

187
00:07:22,498 --> 00:07:24,417
-Não sei.
-Devem ter se sentado.

188
00:07:24,418 --> 00:07:26,293
Tocando suas coxas
pela primeira vez.

189
00:07:26,294 --> 00:07:27,876
-Vou parar o encontro!
-Não!

190
00:07:34,539 --> 00:07:36,384
Isso é literalmente
tudo o que tem?

191
00:07:37,722 --> 00:07:39,655
Meu Deus, estamos ferrados.

192
00:07:40,103 --> 00:07:41,660
-Nick!
-Nick!

193
00:07:44,535 --> 00:07:45,902
Pense.

194
00:07:45,936 --> 00:07:47,244
O Coach me deu uma chance.

195
00:07:47,245 --> 00:07:49,705
Ele disse "se quiser
que eu cancele, dê um grito".

196
00:07:49,706 --> 00:07:52,042
-Vou dar um grito.
-Não! Não!

197
00:07:52,077 --> 00:07:54,413
-Você liga. Você grita.
-Não, Schmidt!

198
00:07:54,946 --> 00:07:56,697
Você não pode fazer isso
com a Cece.

199
00:07:56,698 --> 00:07:58,448
Ela recém começou a superar.

200
00:07:58,482 --> 00:08:00,088
Tudo que devemos
fazer é esperar.

201
00:08:00,089 --> 00:08:01,853
-Só esperar.
-Pare de pensar nela.

202
00:08:02,340 --> 00:08:03,856
Com o que vamos começar?

203
00:08:03,891 --> 00:08:05,450
<i>Play it now</i>

204
00:08:05,485 --> 00:08:08,182
<i>Play it now, my baby</i>

205
00:08:08,217 --> 00:08:10,262
<i>Cracklin' Rosie, get on by</i>

206
00:08:10,296 --> 00:08:11,697
O que está havendo?

207
00:08:15,770 --> 00:08:17,572
Tente sem os sapatos.
Não sei.

208
00:08:17,606 --> 00:08:19,264
E esses são do segundo ano.

209
00:08:19,810 --> 00:08:23,745
Esse é do Evan G., capitão
do time de polo aquático.

210
00:08:23,746 --> 00:08:26,256
"Oi, Jess, ambos gostamos
de almoçar".

211
00:08:26,291 --> 00:08:27,649
É verdade.

212
00:08:27,650 --> 00:08:29,118
Olha isso "ei, cara...".

213
00:08:29,153 --> 00:08:32,156
<i>Play it now, play it now</i>

214
00:08:32,190 --> 00:08:33,558
<i>My baby</i>

215
00:08:33,559 --> 00:08:35,793
<i>Cracklin' Rosie, get on board</i>

216
00:08:35,827 --> 00:08:38,950
Camryn Manheim é uma mulher
que foi vaiada por um palhaço,

217
00:08:38,985 --> 00:08:41,833
-e o Dylan McDermott diz...
-Não paro de pensar na Cece!

218
00:08:42,128 --> 00:08:45,039
Nick disse que funcionaria.
Sente-se. Pare de pensar nela.

219
00:08:46,854 --> 00:08:50,302
Olhe esse couro.
É tão liso e marrom.

220
00:08:52,456 --> 00:08:54,973
-Assim como a Cece.
-Isso é estranho.

221
00:08:54,974 --> 00:08:57,349
Verdade.
Vou me deitar um pouco.

222
00:08:57,350 --> 00:08:58,684
Certo.

223
00:09:01,015 --> 00:09:02,756
Ah, sim. Isso é bom.

224
00:09:12,364 --> 00:09:14,212
O que está fazendo,
Schmidt?

225
00:09:14,247 --> 00:09:15,821
-Nada, apenas vá.
-Não, não.

226
00:09:15,832 --> 00:09:18,459
-Vá embora.
-Ei, Schmidt.

227
00:09:18,494 --> 00:09:21,807
Não! Vamos sair daqui
e te encontrar uma mulher.

228
00:09:21,842 --> 00:09:23,476
O Nick mandou ficarmos em casa.

229
00:09:23,510 --> 00:09:25,412
O Nick não é dono
da verdade, Schmidt.

230
00:09:25,446 --> 00:09:28,443
Por favor, pare com isso.
É nojento. Não consigo assistir.

231
00:09:28,444 --> 00:09:31,450
-Anda, isso é muito estranho.
-Por favor! Só mais um beijo!

232
00:09:31,451 --> 00:09:34,066
Você está beijando
um sofá, seu burro!

233
00:09:34,101 --> 00:09:35,425
Tudo bem.

234
00:09:36,105 --> 00:09:37,779
É a coisa certa.
Você fez bem.

235
00:09:39,340 --> 00:09:40,833
-Ferguson!
-Ferguson!

236
00:09:41,414 --> 00:09:43,036
-Ferguson!
-Vem aqui, amigão!

237
00:09:43,071 --> 00:09:44,804
Vamos, seu filho da mãe!

238
00:09:45,084 --> 00:09:46,405
Vamos voltar ao parque.

239
00:09:46,406 --> 00:09:48,708
Os garotos jogando frisbee
já devem ter ido.

240
00:09:48,743 --> 00:09:51,696
Winston...
Procuramos por tudo.

241
00:09:51,731 --> 00:09:53,752
O que está fa...
Winston.

242
00:09:53,787 --> 00:09:55,183
Droga!

243
00:09:56,203 --> 00:09:57,769
Eu não deveria ter ido
na festa.

244
00:09:57,770 --> 00:09:59,562
A festa foi uma boa escolha.

245
00:10:01,533 --> 00:10:04,939
Levei fora
de umas 16 mulheres.

246
00:10:04,940 --> 00:10:09,044
E chego em casa e descubro
que perdeu meu melhor amigo.

247
00:10:09,045 --> 00:10:10,915
-Ferguson é seu melhor amigo?
-É!

248
00:10:10,916 --> 00:10:13,291
Está ouvindo
o que está falando? É patético.

249
00:10:14,183 --> 00:10:18,128
-Passei dos limites. Não quis...
-Não pode chamar um amigo disso.

250
00:10:18,129 --> 00:10:21,847
O que se faz quando um amigo
toma banho com um gato?

251
00:10:24,153 --> 00:10:26,700
Espera, espera.
Recebi uma mensagem.

252
00:10:26,701 --> 00:10:30,280
-Alguém o achou. Sim.
-Mentira! Ferguson?

253
00:10:31,113 --> 00:10:32,931
Se ele estiver vivo,
ficamos quites.

254
00:10:35,307 --> 00:10:36,981
Gostou dos presentes?

255
00:10:39,624 --> 00:10:41,543
-Ótimos, obrigada.
-Isso aí.

256
00:10:42,723 --> 00:10:45,220
-Quer um pretzel?
-Não, não quero, obrigada.

257
00:10:45,221 --> 00:10:47,055
Não foi uma pergunta.
Ei, slice!

258
00:10:47,056 --> 00:10:49,682
Me dê uns 7 desses
quentinhos.

259
00:10:50,199 --> 00:10:53,539
Está preocupada com o dinheiro?
Não tem problema, eu tenho.

260
00:10:53,540 --> 00:10:55,977
Coach teve um bom ano.

261
00:10:57,646 --> 00:11:01,239
Quando aceitei em sair com você,
não era isso o que eu esperava.

262
00:11:01,240 --> 00:11:03,327
Eu sei, escuto muito isso,
escuto muito.

263
00:11:07,931 --> 00:11:10,915
Olha isso.
Coach está com tudo.

264
00:11:13,940 --> 00:11:16,302
-Obrigada.
-Droga.

265
00:11:17,371 --> 00:11:19,344
Não me posso me envolver
com essa gente.

266
00:11:19,345 --> 00:11:22,055
-Já estive no topo da montanha.
-Olhe para mim.

267
00:11:22,056 --> 00:11:23,445
Você está superando.

268
00:11:23,446 --> 00:11:26,028
Cadê o antigo Schmidt?
Quando me mudei,

269
00:11:26,029 --> 00:11:28,851
você pegava um monte
de mulheres. Era legendário.

270
00:11:28,852 --> 00:11:33,973
Naquele ano, Schmidt Furacão
destruiu várias "minas".

271
00:11:33,974 --> 00:11:36,342
Vamos falar
com essa aqui.

272
00:11:36,343 --> 00:11:38,344
Ela está usando
um celular de flip, Jess.

273
00:11:38,345 --> 00:11:40,366
Ou ela é pobre
ou viaja no tempo.

274
00:11:40,983 --> 00:11:45,303
Oi! Este é meu amigo Schmidt.
Ele é legal e inteligente.

275
00:11:45,304 --> 00:11:47,200
E tem um trabalho
que eu não entendo,

276
00:11:47,201 --> 00:11:49,461
mas parece que o pagam bem.
Schmidt, sente-se.

277
00:11:49,462 --> 00:11:51,382
Vou deixá-los sozinhos.

278
00:11:55,967 --> 00:11:59,436
Você é linda. Em outra vida,
certamente seríamos namorados,

279
00:11:59,437 --> 00:12:02,192
mas minha alma gêmea
está em um jogo dos Sparks

280
00:12:02,193 --> 00:12:04,909
com outro homem.
Preciso pegá-la.

281
00:12:04,910 --> 00:12:06,755
-Coitado...
-Não me interrompa.

282
00:12:06,756 --> 00:12:09,680
Está vendo aquela mulher
com olhos grandes?

283
00:12:11,386 --> 00:12:13,852
Preciso despistá-la
para cumprir meu destino.

284
00:12:13,853 --> 00:12:15,453
Diga-me
quando ela se virar.

285
00:12:15,454 --> 00:12:16,918
Agora não.

286
00:12:16,919 --> 00:12:19,186
Agora não.
Espere.

287
00:12:19,187 --> 00:12:20,503
Agora.

288
00:12:21,925 --> 00:12:24,897
Pelo o que poderíamos ser.

289
00:12:27,928 --> 00:12:29,233
Schmidt! Não!

290
00:12:30,467 --> 00:12:33,202
Como acha que ele vai estar
quando o tivermos de volta?

291
00:12:33,868 --> 00:12:35,569
Encontrei-o embaixo
das escadas

292
00:12:35,570 --> 00:12:38,105
comendo o olho
de um guaxinim morto.

293
00:12:38,106 --> 00:12:39,753
Seu gato é um psicopata.

294
00:12:39,754 --> 00:12:42,037
Meu bebê teve
um jantar saboroso?

295
00:12:42,745 --> 00:12:45,518
Ferguson,
senti tanta falta, amiguinho.

296
00:12:45,519 --> 00:12:47,422
-Eles são muito próximos.
-Eu entendo.

297
00:12:47,423 --> 00:12:50,383
Tenho uma fera também.
Hodgkiss, acorde.

298
00:12:51,759 --> 00:12:53,263
Temos companhia.

299
00:12:54,195 --> 00:12:56,262
-É um esquilo?
-Esquilo? É um hamster.

300
00:12:56,263 --> 00:12:58,198
Nick, você sabe
como um esquilo parece.

301
00:12:58,199 --> 00:12:59,567
Você já saiu de casa, cara.

302
00:12:59,568 --> 00:13:01,468
Tentando descobrir
o cheiro, eu acho.

303
00:13:01,562 --> 00:13:03,626
Ele é o melhor.
Prefiro ficar em casa

304
00:13:03,627 --> 00:13:06,050
e assistir TV com ele
do que ir para o bar,

305
00:13:06,051 --> 00:13:08,751
e tentar impressionar um idiota
vestido de lenhador.

306
00:13:09,547 --> 00:13:11,031
Cansei de ir atrás de homens.

307
00:13:11,032 --> 00:13:14,280
Concordo. Chega
de correr atrás de mulheres.

308
00:13:15,619 --> 00:13:17,111
Que pena.

309
00:13:22,262 --> 00:13:23,752
É, uma pena.

310
00:13:24,951 --> 00:13:27,038
-Estão com fome?
-Não, mas obrigado.

311
00:13:27,039 --> 00:13:28,435
Eu poderia comer.

312
00:13:28,436 --> 00:13:30,436
Winston, gosta de mortadela?

313
00:13:30,913 --> 00:13:33,770
Você tem que tirar o embrulho
para chegar até a carne.

314
00:13:34,713 --> 00:13:36,514
Você tem pudim de copo?

315
00:13:36,515 --> 00:13:38,248
Eu nunca tenho pudim de copo.

316
00:13:38,249 --> 00:13:39,919
Não?

317
00:13:39,920 --> 00:13:42,018
É bom ou ruim
que ela não tenha?

318
00:13:42,219 --> 00:13:43,600
É bom.

319
00:13:44,357 --> 00:13:46,857
Não estou entendendo
o que está acontecendo aqui.

320
00:13:46,858 --> 00:13:48,382
Procure Staples Center!

321
00:13:48,383 --> 00:13:50,333
Procurando Starples
Suplementos Médicos.

322
00:13:50,334 --> 00:13:51,958
Não, seu robô idiota!

323
00:13:51,959 --> 00:13:53,561
Museu de robótica.

324
00:13:53,562 --> 00:13:55,916
Você está inventando!
Isso nem existe!

325
00:13:55,917 --> 00:13:57,917
Maldito seja!

326
00:13:58,944 --> 00:14:00,261
Chocolate.

327
00:14:01,098 --> 00:14:02,410
Oi!

328
00:14:02,411 --> 00:14:05,373
Vou arruinar um encontro,
não quero chegar de mãos vazias.

329
00:14:05,408 --> 00:14:08,330
Eu vou querer três
doces de leite.

330
00:14:10,953 --> 00:14:12,461
Alguns caramelos.

331
00:14:13,094 --> 00:14:15,122
Tem algo que diga
"desculpe por te trair,

332
00:14:15,123 --> 00:14:16,923
por favor, não durma
com meu amigo"?

333
00:14:17,869 --> 00:14:19,402
Claro que não.
Maravilha.

334
00:14:19,403 --> 00:14:20,724
Olha, amostras grátis.

335
00:14:25,210 --> 00:14:27,327
Quê? Para quem você está
escrevendo?

336
00:14:28,301 --> 00:14:30,521
O que você está falando?
Não, eu estava...

337
00:14:30,522 --> 00:14:32,454
-Está escrevendo agora.
-Não, eu...

338
00:14:33,154 --> 00:14:37,440
Seja lá com quem esteja falando,
se quer estar com eles, vá.

339
00:14:37,823 --> 00:14:39,859
Você está morrendo de ciúmes.

340
00:14:39,860 --> 00:14:42,031
Tá bom, sabe de uma coisa...
Chega!

341
00:14:42,032 --> 00:14:43,731
Esse é a última gota!

342
00:14:43,732 --> 00:14:45,051
Eu vou embora.

343
00:14:47,379 --> 00:14:48,686
Cece...

344
00:14:57,817 --> 00:14:59,918
Bertie, você sempre foi
motorista?

345
00:14:59,919 --> 00:15:01,553
Eu era gerente
de uma loja.

346
00:15:01,554 --> 00:15:04,657
Então, eu me demiti,
tive uns anos ruins.

347
00:15:04,658 --> 00:15:06,941
-Vendi camisetas cristãs.
-Sei.

348
00:15:07,398 --> 00:15:09,765
Fiz uma laqueadura.
Nada barato.

349
00:15:09,766 --> 00:15:12,300
-Que conversa honesta!
-Quieto, Nick.

350
00:15:12,301 --> 00:15:15,734
Saí daquele inferno pessoal
e, voilá...

351
00:15:16,268 --> 00:15:18,153
Sabe, eu gosto
de dirigir ônibus.

352
00:15:18,154 --> 00:15:20,154
Colocar o que eu quiser
no painel.

353
00:15:20,875 --> 00:15:22,875
Mantém a solidão afastada.

354
00:15:23,514 --> 00:15:25,514
Eu também...

355
00:15:25,628 --> 00:15:27,641
-Eu faço pintura.
-Você pinta?

356
00:15:32,294 --> 00:15:33,855
É um barco.

357
00:15:33,856 --> 00:15:35,477
Posso ver que é um barco!

358
00:15:37,726 --> 00:15:39,726
Certo, bem...

359
00:15:40,092 --> 00:15:41,468
Melhor eu tomar
meu remédio.

360
00:15:41,469 --> 00:15:43,109
Tenho que acordar às 3:30!

361
00:15:43,110 --> 00:15:45,045
-Da manhã?
-Eu dirijo um ônibus.

362
00:15:45,046 --> 00:15:47,046
Coma seu
maldito sanduíche, Nick.

363
00:15:48,117 --> 00:15:49,421
Eu não gosto disso.

364
00:15:49,422 --> 00:15:51,095
E você, Winston?
Gosta?

365
00:15:51,096 --> 00:15:52,885
Eu não vou mentir, Bertie.

366
00:15:52,886 --> 00:15:54,870
É um pouco difícil
de mastigar.

367
00:15:54,871 --> 00:15:58,260
Bem... Você pode chupar
para ficar mais macio.

368
00:16:04,604 --> 00:16:06,654
Está acontecendo algo
entre vocês?

369
00:16:06,655 --> 00:16:09,673
-Cara, ela é tão real.
-Ótimo.

370
00:16:09,674 --> 00:16:11,536
Faria um favor?
Você me deve uma.

371
00:16:11,871 --> 00:16:13,897
Winston, eu adoraria.
Qualquer coisa.

372
00:16:14,228 --> 00:16:16,789
De verdade, qualquer coisa.
Te devo uma.

373
00:16:17,820 --> 00:16:19,400
Preciso que você...

374
00:16:20,139 --> 00:16:21,521
Leve o Ferguson para casa

375
00:16:21,622 --> 00:16:24,937
enquanto eu fico aqui
e vejo até onde isso vai dar.

376
00:16:24,938 --> 00:16:27,548
Sim.
É um momento importante.

377
00:16:27,549 --> 00:16:28,890
Estou orgulhoso.

378
00:16:28,891 --> 00:16:31,735
Olha, Ferguson,
vou fazer o que adultos fazem.

379
00:16:31,736 --> 00:16:33,645
-Acho que chega.
-Deseje-me boa sorte.

380
00:16:33,646 --> 00:16:35,097
Que gato gordo.

381
00:16:35,098 --> 00:16:38,174
-É uma decisão difícil. Eu...
-Fique aqui, fique aqui.

382
00:16:38,175 --> 00:16:40,384
Cece, espere!
Por favor!

383
00:16:40,385 --> 00:16:42,153
Estava mandando SMS
para minha mãe.

384
00:16:42,154 --> 00:16:44,242
-Idiota.
-Calem a boca.

385
00:16:46,817 --> 00:16:48,148
Por favor.

386
00:16:48,149 --> 00:16:50,497
Espera mesmo
que eu acredite nessa?

387
00:16:50,498 --> 00:16:51,806
Não, eu prometo.

388
00:16:52,842 --> 00:16:57,211
Ela me mandou SMS porque
eu estava nervoso por hoje.

389
00:16:57,212 --> 00:16:58,842
-Sua mãe?
-Olha.

390
00:16:59,530 --> 00:17:01,033
"Vá pegá-los, BooBoo"?

391
00:17:01,034 --> 00:17:03,096
Sou eu.
Sou o BooBoo.

392
00:17:03,097 --> 00:17:05,212
Por que precisa
de citações inspiradas

393
00:17:05,213 --> 00:17:07,403
da sua mãe
só para falar comigo?

394
00:17:07,404 --> 00:17:08,704
Desculpe, eu...

395
00:17:10,143 --> 00:17:13,155
Estou saindo
de um relacionamento agora e...

396
00:17:14,403 --> 00:17:18,209
Acho que não sei mais
como fazer isso.

397
00:17:20,362 --> 00:17:22,018
Sei como se sente.

398
00:17:22,617 --> 00:17:23,917
Sabe?

399
00:17:29,391 --> 00:17:32,071
Quero colocar Drake
e ir para cima de você, garota.

400
00:17:32,072 --> 00:17:34,073
-Está fazendo de novo.
-Droga! Eu sei.

401
00:17:34,468 --> 00:17:35,805
Desculpe.

402
00:17:36,863 --> 00:17:38,391
Schmidt!

403
00:17:38,863 --> 00:17:41,524
O que está fazendo?
Para que tanto chocolate?

404
00:17:41,525 --> 00:17:43,252
Vou consegui-la de volta!

405
00:17:43,253 --> 00:17:44,944
Sabe onde acho
uma vela bonita?

406
00:17:44,945 --> 00:17:46,933
Não. Vamos, Schmidt.
Entre no carro.

407
00:17:49,812 --> 00:17:52,703
-Entre no carro.
-Eu a amo, Jess.

408
00:17:54,041 --> 00:17:55,400
Preciso dizer.

409
00:17:56,024 --> 00:17:57,814
Não pode.

410
00:17:58,164 --> 00:18:00,381
-Tem que deixá-la ir.
-Eu sei.

411
00:18:01,578 --> 00:18:03,093
Está certa. Eu sei.

412
00:18:03,094 --> 00:18:05,570
Certo, bom.
Agora entre no carro.

413
00:18:05,571 --> 00:18:08,274
Sei que em 30 segundos
vou fugir de você de novo

414
00:18:08,275 --> 00:18:09,848
e dessa vez
vou te despistar.

415
00:18:09,849 --> 00:18:12,195
Entrar em becos,
cortar por parques.

416
00:18:12,196 --> 00:18:15,590
Vou viver nas sombras,
só aguardando,

417
00:18:15,591 --> 00:18:17,092
brincando com a escuridão.

418
00:18:18,909 --> 00:18:21,303
Jess, só há uma forma
de você me parar.

419
00:18:21,304 --> 00:18:23,168
Eu faço,
o que quer que seja.

420
00:18:23,788 --> 00:18:25,103
Me atropele.

421
00:18:26,137 --> 00:18:28,136
O quê? Não!

422
00:18:28,137 --> 00:18:31,703
-É a única forma de me parar.
-É loucura, Schmidt.

423
00:18:31,704 --> 00:18:33,945
Vamos, Jess, acerte.
Eu mereço.

424
00:18:33,946 --> 00:18:36,779
Traí sua melhor amiga, tentei
separar você e o Nick.

425
00:18:36,780 --> 00:18:38,622
-Pé no acelerador.
-Não!

426
00:18:38,623 --> 00:18:41,119
Jess, faça isso
ou vou correr.

427
00:18:41,120 --> 00:18:43,615
-Não quero!
-Vou contar até três.

428
00:18:43,616 --> 00:18:47,055
-Não quero, Schmidt!
-Três. Dois. Pela Cece.

429
00:18:50,468 --> 00:18:52,093
Meu Deus!

430
00:18:53,334 --> 00:18:54,849
O que foi isso?

431
00:18:54,850 --> 00:18:57,001
Você me falou
para te acertar com o carro.

432
00:18:57,002 --> 00:18:59,467
-Me bateu com seu veículo!
-Você pediu.

433
00:18:59,468 --> 00:19:02,805
-Não achei que fosse fazer.
-Mal encostei em você.

434
00:19:02,806 --> 00:19:04,143
Era minha calça favorita!

435
00:19:04,144 --> 00:19:08,052
Então não peça para te atropelar
se não é o que você quer!

436
00:19:08,053 --> 00:19:09,695
-Está descontrolada!
-O quê?

437
00:19:09,696 --> 00:19:12,130
-Senhora, encoste.
-Jess!

438
00:19:14,728 --> 00:19:16,448
Meu Deus! Schmidt!

439
00:19:16,894 --> 00:19:18,588
Filha da mãe!

440
00:19:20,302 --> 00:19:22,901
-Sei o que parece.
-Que atropelou alguém?

441
00:19:22,902 --> 00:19:26,395
-Duas vezes.
-Só queria uma vez.

442
00:19:26,396 --> 00:19:28,840
-Mas foram duas.
-Ele pediu por isso.

443
00:19:29,158 --> 00:19:30,494
É uma situação estranha.

444
00:19:30,495 --> 00:19:33,145
-Preciso fazer um relatório.
-Ela não é criminosa.

445
00:19:33,527 --> 00:19:34,827
Estava sendo uma amiga.

446
00:19:34,828 --> 00:19:37,489
Eu o acertei
porque me importo com ele.

447
00:19:39,484 --> 00:19:41,041
Vocês fazem
coisas estranhas.

448
00:19:47,622 --> 00:19:51,208
Bem, parabéns.
Você conseguiu.

449
00:19:54,431 --> 00:19:56,113
Consegui, não é?

450
00:19:57,634 --> 00:20:00,124
Não se preocupe
com a conta do hospital.

451
00:20:00,125 --> 00:20:01,580
Eu pago.

452
00:20:01,581 --> 00:20:03,593
Espere um minuto.
Achou que eu fosse...

453
00:20:03,594 --> 00:20:05,256
Você me acertou mesmo
e pensei...

454
00:20:05,257 --> 00:20:08,443
Você pediu
para eu te acertar com o carro.

455
00:20:16,481 --> 00:20:19,167
Schmidt, não finja
que está bem.

456
00:20:19,168 --> 00:20:21,770
-Sei que não está.
-Não estou bem.

457
00:20:25,044 --> 00:20:26,381
Mas vou ficar.

458
00:20:28,569 --> 00:20:30,894
-Vamos esperar.
-Tudo bem.

459
00:20:35,747 --> 00:20:39,379
Já faz meia hora.
Respirem, seus esquisitos.

460
00:20:42,360 --> 00:20:46,027
Estou ficando animada.
Nick vai ter trabalho hoje.

461
00:20:46,028 --> 00:20:48,793
Meu Deus.
Passa meu chocolate.

462
00:20:58,333 --> 00:21:00,308
-Ei, você.
-Ei.

463
00:21:01,964 --> 00:21:03,264
Posso pegar
um pouco disso?

464
00:21:18,393 --> 00:21:20,162
Vai passar a noite
ou o quê?

465
00:21:20,939 --> 00:21:22,265
Pode ter certeza.

