1
00:00:00,040 --> 00:00:03,040
<b>The_Tozz e UNITED
apresentam...</b>

2
00:00:03,041 --> 00:00:05,541
<b>Agentes:
Lola | maxikd</b>

3
00:00:05,542 --> 00:00:08,042
<b>Diretor:
The_Tozz</b>

4
00:00:10,041 --> 00:00:11,686
<i>Na antiguidade...</i>

5
00:00:11,687 --> 00:00:14,332
<i>as pessoas acreditavam
que os céus eram repletos...</i>

6
00:00:14,333 --> 00:00:16,778
<i>de deuses e monstros
em um mundo mágico.</i>

7
00:00:17,279 --> 00:00:19,387
<i>Então,
com o passar do tempo...</i>

8
00:00:19,388 --> 00:00:22,237
<i>essas crenças se tornaram
mito e folclore.</i>

9
00:00:22,545 --> 00:00:25,158
<i>Mas agora sabemos
que as histórias eram reais.</i>

10
00:00:25,159 --> 00:00:28,449
<i>Outros mundos existem,
como Asgard.</i>

11
00:00:28,450 --> 00:00:30,906
<i>E seres já venerados
como deuses,</i>

12
00:00:30,907 --> 00:00:32,406
<i>como Thor, retornaram.</i>

13
00:00:32,407 --> 00:00:35,022
<i>Deixando-nos
com várias perguntas, como...</i>

14
00:00:35,023 --> 00:00:36,735
Como limpar
essa bagunça toda?!

15
00:00:40,594 --> 00:00:42,437
Nunca diga
que não lhe dei nada.

16
00:00:42,438 --> 00:00:43,914
UNIVERSIDADE GREENWICH,
LONDRES

17
00:00:43,915 --> 00:00:46,265
Procurando assinaturas
espectrográficas aliens,

18
00:00:46,266 --> 00:00:48,177
uma rocha por vez.

19
00:00:48,178 --> 00:00:49,619
É uma precaução necessária.

20
00:00:49,620 --> 00:00:51,967
Não queremos nada alienígena
nas mãos erradas.

21
00:00:51,968 --> 00:00:55,759
Esse é o tipo de trabalho
que um macaco poderia fazer.

22
00:00:55,760 --> 00:00:57,199
Você é o nosso macaquinho.

23
00:01:00,600 --> 00:01:02,200
PAI E MÃE LIGANDO

24
00:01:03,847 --> 00:01:06,898
Não me olhe assim.
Falo com eles na hora certa.

25
00:01:06,899 --> 00:01:09,112
- Falar com quem?
- Mamãe e papai.

26
00:01:09,113 --> 00:01:11,471
Eles querem explicações
e respostas para...

27
00:01:11,472 --> 00:01:13,348
Bem, tudo isso.

28
00:01:13,349 --> 00:01:15,118
<i>Mas não tenho nenhuma.</i>

29
00:01:15,119 --> 00:01:17,376
E, não falo com eles,
desde que estive doente,

30
00:01:17,377 --> 00:01:19,577
e se souberem disso,
ficarão mais assustados.

31
00:01:19,578 --> 00:01:20,978
Então, você sabe...

32
00:01:22,348 --> 00:01:24,897
Para que desperdiçar
o nosso tempo, não é?

33
00:01:25,198 --> 00:01:28,941
Podem achar que é notícia velha
mas é novinha. Para todo mundo.

34
00:01:28,942 --> 00:01:32,296
Então, asgardianos são aliens
que nos visitaram...

35
00:01:32,297 --> 00:01:34,669
- há milhares de anos?
- Ou mais.

36
00:01:34,670 --> 00:01:36,946
E por não compreendermos
que eram aliens...

37
00:01:36,947 --> 00:01:40,153
- pensamos que fossem deuses?
- Daí veio a mitologia nórdica.

38
00:01:40,154 --> 00:01:41,790
Que loucura.

39
00:01:41,791 --> 00:01:43,795
Acha que outros deuses
também eram aliens?

40
00:01:43,796 --> 00:01:45,559
Vishnu com certeza, certo?

41
00:01:45,560 --> 00:01:48,162
Sabe, seria bom se,
por uma vez,

42
00:01:48,163 --> 00:01:51,032
Thor e seu povo mandassem
o deus da limpeza até aqui.

43
00:01:51,033 --> 00:01:53,867
Deve haver uma vassoura mágica
para algo assim.

44
00:01:53,868 --> 00:01:56,203
Queria que tivessem deixado
a nave alien aqui.

45
00:01:56,204 --> 00:01:58,771
- Para a limparmos também?
- Para entrarmos nela.

46
00:01:58,772 --> 00:02:01,340
Dar uma olhada sob o capô
e talvez dar uma voltinha.

47
00:02:01,741 --> 00:02:04,460
Qual é? Vai dizer que pilotar
uma nave alienígena...

48
00:02:04,461 --> 00:02:06,646
- não está em sua lista?
- Não me recordo...

49
00:02:06,647 --> 00:02:09,516
da vez que algo alienígena
deu certo em mãos humanas.

50
00:02:09,517 --> 00:02:12,386
Não me importaria de botar
as minhas mãos humanas no Thor.

51
00:02:12,387 --> 00:02:13,687
Ele é tão lindo.

52
00:02:13,688 --> 00:02:17,590
- Claro, ele é bonito, mas...
- Não. Ele é lindo.

53
00:02:23,597 --> 00:02:27,033
- Fitz, isso é...
- Definitivamente não é daqui.

54
00:02:27,034 --> 00:02:29,134
Outra parte da nave.
O que está fazendo?

55
00:02:31,872 --> 00:02:33,371
Os olhos não veem...

56
00:02:35,942 --> 00:02:37,409
o coração não sente.

57
00:02:41,748 --> 00:02:45,017
É por isso que estamos aqui.
Para manter tudo sob controle.

58
00:02:48,018 --> 00:02:51,018
PARQUE NACIONAL TRILLEMARKA,
NORUEGA

59
00:03:06,238 --> 00:03:09,910
- Quem faria uma coisa dessas?
- Vai saber.

60
00:03:27,992 --> 00:03:29,560
Querido, olhe.

61
00:03:34,499 --> 00:03:36,900
"Ao sul da água,
ao norte do monte."

62
00:03:38,336 --> 00:03:42,039
- "Um halo de pedras...
- Protege a árvore-fonte".

63
00:03:43,107 --> 00:03:46,209
Jakob, será que é aqui?

64
00:04:07,664 --> 00:04:09,599
Vamos verificar isso.

65
00:04:41,364 --> 00:04:43,298
Finalmente,
depois de todo esse tempo.

66
00:04:49,371 --> 00:04:52,007
Mal posso esperar
para contar aos outros.

67
00:04:53,008 --> 00:04:56,145
Eu lhe disse que era real
e que eu iria encontrá-lo.

68
00:04:59,381 --> 00:05:01,482
<i>Você está pronta?</i>

69
00:05:17,399 --> 00:05:19,366
O que está sentindo,
não combata!

70
00:05:19,367 --> 00:05:22,270
Essa raiva,
ela já está dentro de você.

71
00:05:22,771 --> 00:05:25,338
Não tenha medo dela.
Não se esconda de seu poder.

72
00:05:25,339 --> 00:05:27,741
<i>Acolha-a! Acolha-a!</i>

73
00:05:35,716 --> 00:05:37,907
<i>Meu Deus!
O que vocês fizeram?!</i>

74
00:05:48,797 --> 00:05:51,097
<b>Agents of S.H.I.E.L.D. - s01E08
"The Well"</b>

75
00:05:51,298 --> 00:05:53,632
<i>Posso escalar isso
se é o quer...</i>

76
00:05:53,633 --> 00:05:56,969
<i>É só me guiar
com aquelas suas... bugigangas.</i>

77
00:05:57,970 --> 00:06:00,774
- São só 5 metros.
- Vou ficar bem.

78
00:06:00,775 --> 00:06:02,909
Tenho estado
mais cautelosa com alturas...

79
00:06:02,910 --> 00:06:04,710
desde minha queda
para a morte certa.

80
00:06:04,711 --> 00:06:06,114
<i>Você está com medo.</i>

81
00:06:06,515 --> 00:06:08,014
Abalada?

82
00:06:08,015 --> 00:06:09,415
É normal.

83
00:06:10,483 --> 00:06:13,722
Mas alguns sentimentos...

84
00:06:13,723 --> 00:06:16,322
vão dominar você,
se permitir.

85
00:06:16,323 --> 00:06:19,425
Especialmente o medo.

86
00:06:19,426 --> 00:06:22,661
Agora,
é só olhar para frente.

87
00:06:22,662 --> 00:06:25,731
Concentre-se no que...
você faz de melhor.

88
00:06:26,332 --> 00:06:28,700
Isso.
Não cair.

89
00:06:28,701 --> 00:06:30,969
<i>Não, pesquisa.</i>

90
00:06:30,970 --> 00:06:33,304
Você é um cientista.
Gosta de descobrir coisas.

91
00:06:33,305 --> 00:06:35,007
Sim.
Com minhas bugigangas.

92
00:06:35,708 --> 00:06:37,107
Estou curioso...

93
00:06:37,108 --> 00:06:40,911
O que estava nessa árvore,
deveria estar por séculos, não?

94
00:06:40,912 --> 00:06:42,312
Pelo menos um milênio.

95
00:06:42,313 --> 00:06:45,383
O radiocarbono 14 indica
que algumas têm 9.000 anos.

96
00:06:45,384 --> 00:06:48,553
Isso parece impossível.
A árvore cresceu ao redor dele?

97
00:06:48,554 --> 00:06:51,321
Eu teria que primeiro
verificar a dendrocronologia...

98
00:06:51,322 --> 00:06:52,923
para saber com certeza, mas...

99
00:06:52,924 --> 00:06:55,660
A picea norueguesa é uma
conífera de rápido crescimento,

100
00:06:55,661 --> 00:06:58,194
e sei que quer me distrair
para que suba, então...

101
00:06:58,195 --> 00:06:59,965
Vou pegar você se cair.

102
00:07:00,966 --> 00:07:04,736
Gritando,
e com tanto ódio nos olhos.

103
00:07:05,937 --> 00:07:08,906
E você disse que tinha
um cajado de prata?

104
00:07:08,907 --> 00:07:11,091
Ou de aço, talvez.
Eu... eu não sei.

105
00:07:11,092 --> 00:07:12,991
Mas tinha gravuras nele.

106
00:07:12,992 --> 00:07:15,011
Poderia descrevê-los
ou desenhá-los?

107
00:07:15,012 --> 00:07:18,982
Não olhei muito bem.
Eu... só corri.

108
00:07:20,618 --> 00:07:22,987
Quem faria uma coisa assim?!

109
00:07:23,688 --> 00:07:25,389
Sinto muito por sua perda.

110
00:07:25,390 --> 00:07:26,990
RESULTADO POSITIVO

111
00:07:28,424 --> 00:07:31,494
O que quer que estivesse aqui,
não era deste mundo.

112
00:07:31,695 --> 00:07:34,463
<i>Fitz, você está recebendo isso?
Não é Chitauri, não é?</i>

113
00:07:34,464 --> 00:07:35,899
<i>Não, não se preocupe.</i>

114
00:07:35,900 --> 00:07:37,433
Não é uma outra ameaça viral.

115
00:07:37,434 --> 00:07:38,768
<i>Espere aí.</i>

116
00:07:40,337 --> 00:07:43,539
As assinaturas espectrográficas
coincidem com as leituras do...

117
00:07:43,540 --> 00:07:44,941
Martelo de Thor.

118
00:07:44,942 --> 00:07:46,311
<i>Simmons...</i>

119
00:07:46,312 --> 00:07:49,211
seja o que for que estivesse
na árvore, é asgardiano.

120
00:07:50,212 --> 00:07:52,915
Posso ver as marcações
do local em que estava.

121
00:07:55,518 --> 00:07:58,120
Digitalizando
para restauração 3D.

122
00:07:58,121 --> 00:07:59,488
Diga-me quando.

123
00:08:01,024 --> 00:08:02,492
Quando.

124
00:08:02,693 --> 00:08:06,395
Parece um cajado
ou uma haste.

125
00:08:08,064 --> 00:08:10,999
Bem trabalhado.
Com gravuras.

126
00:08:12,000 --> 00:08:14,269
Vou convertê-lo
e imprimir um modelo 3D.

127
00:08:14,270 --> 00:08:16,773
Esta floresta
é uma reserva protegida.

128
00:08:16,774 --> 00:08:18,773
Quem é que eles pensam
que são?!

129
00:08:18,774 --> 00:08:20,642
Mais alguma coisa? Detalhes?

130
00:08:20,643 --> 00:08:22,577
Algo que possa nos ajudar...

131
00:08:22,578 --> 00:08:24,378
a achá-los
ou a seu esconderijo?

132
00:08:24,379 --> 00:08:27,314
Senhor, não parece
que eles estejam se escondendo.

133
00:08:28,315 --> 00:08:30,115
VIOLÊNCIA NAS RUAS DE OSLO

134
00:08:30,419 --> 00:08:32,687
Enviando agora
para seus dispositivos.

135
00:08:32,688 --> 00:08:36,547
<i>A revolta deixou 20 feridos,
3 em estado crítico.</i>

136
00:08:36,548 --> 00:08:39,313
<i>Relatórios indicam
que cerca de 12 pessoas...</i>

137
00:08:39,314 --> 00:08:42,604
<i>foram lideradas por este casal,
cuja motivação é desconhecida.</i>

138
00:08:42,605 --> 00:08:45,687
<i>A mensagem deles foi cravada
em fogo nas ruas de Oslo.</i>

139
00:08:47,336 --> 00:08:49,871
Bem, acho que já sabemos
quem eles pensam que são.

140
00:08:52,572 --> 00:08:55,072
NÓS SOMOS DEUSES

141
00:09:02,124 --> 00:09:05,292
Jakob Nystrom, 30.
Namorada, Petra Larsen.

142
00:09:05,293 --> 00:09:07,828
Líderes de um grupo radical
de paganismo nórdico.

143
00:09:07,829 --> 00:09:09,297
Com seguidores aumentando.

144
00:09:09,298 --> 00:09:11,597
Graças à Greenwich
e à internet.

145
00:09:11,598 --> 00:09:13,566
Sim, internet,
ela disse sarcasticamente.

146
00:09:13,567 --> 00:09:15,900
- Paganismo nórdico?
- Obcecados por tudo...

147
00:09:15,901 --> 00:09:18,370
derivado da mitologia nórdica.
Lendas de Asgard.

148
00:09:18,371 --> 00:09:20,907
E agora, uma arma.

149
00:09:20,908 --> 00:09:22,575
Ela representa
só um lado.

150
00:09:22,576 --> 00:09:24,544
A árvore estava
muito danificada.

151
00:09:24,545 --> 00:09:26,512
Mas parece quebrado
nas extremidades.

152
00:09:26,513 --> 00:09:29,115
- Portanto, há mais partes?
- Sim, duas, pelo menos.

153
00:09:29,616 --> 00:09:32,152
Então Sid e Nancy podem
querer o conjunto completo.

154
00:09:32,953 --> 00:09:35,588
- E as marcações?
- Simbolismo asgardiano.

155
00:09:36,189 --> 00:09:38,190
Difícil de se traduzir
com o que sabemos.

156
00:09:38,191 --> 00:09:40,760
Por que não pede ajuda
ao seu amigo deus do trovão?

157
00:09:40,761 --> 00:09:42,628
O poder dele vem do martelo,
não é?

158
00:09:42,629 --> 00:09:45,430
- E se for algo do martelo?
- Já fiz isso.

159
00:09:45,431 --> 00:09:47,899
O diretor Fury disse
que ele está fora de alcance.

160
00:09:47,900 --> 00:09:50,369
E se ele tiver um celular,
não temos o número.

161
00:09:50,370 --> 00:09:53,704
A S.H.I.E.L.D. vai monitorar
Nystron e seus seguidores.

162
00:09:53,705 --> 00:09:56,041
Fomos encarregados
de identificar o objeto,

163
00:09:56,042 --> 00:09:57,977
e achar as outras partes,
antes deles.

164
00:09:57,978 --> 00:09:59,678
A vantagem parece ser deles.

165
00:09:59,679 --> 00:10:01,079
<i>Acharam essa coisa...</i>

166
00:10:01,080 --> 00:10:03,314
em 150 kms quadrados
de floresta norueguesa.

167
00:10:03,315 --> 00:10:05,786
Pessoal,
e se eles foram convocados...

168
00:10:05,787 --> 00:10:07,487
através de mágica?

169
00:10:08,187 --> 00:10:09,721
"Foram convocados"?

170
00:10:09,722 --> 00:10:12,524
Sabemos que é asgardiano,
então as regras são flexíveis.

171
00:10:12,525 --> 00:10:14,926
Não compreendermos algo
não significa...

172
00:10:14,927 --> 00:10:16,894
que devemos voltar
à idade das trevas,

173
00:10:16,895 --> 00:10:19,130
Falar de magia
e contos de fadas.

174
00:10:19,131 --> 00:10:22,801
Na verdade, é exatamente
o que vamos fazer.

175
00:10:22,802 --> 00:10:24,335
- Como é?
- Sério?

176
00:10:24,336 --> 00:10:26,236
Ao acharmos o martelo
no Novo México...

177
00:10:26,237 --> 00:10:28,672
fui ver um especialista
em mitologia nórdica.

178
00:10:28,673 --> 00:10:31,776
Elliot Randolph, professor
da Universidade de Sevilha.

179
00:10:31,777 --> 00:10:33,210
<i>Vamos sair imediatamente.</i>

180
00:10:33,211 --> 00:10:35,446
<i>Talvez possa nos ajudar
sobre essas marcas.</i>

181
00:10:35,847 --> 00:10:37,848
SEVILHA, ESPANHA

182
00:10:37,849 --> 00:10:39,917
<i>Bem, deve-se adaptar, Elena.</i>

183
00:10:39,918 --> 00:10:42,552
<i>Os acontecimentos recentes
nos fazem dar um tempo.</i>

184
00:10:42,553 --> 00:10:45,188
<i>Pensei que eu dava aulas
de mitologia nórdica.</i>

185
00:10:45,189 --> 00:10:48,258
Não, descobri que sou
um professor de história.

186
00:10:48,459 --> 00:10:51,528
Então, você não vai
mudar a minha nota?

187
00:10:52,129 --> 00:10:54,898
Não. Vou lhe dar uma semana
para reescrever seu trabalho.

188
00:10:54,899 --> 00:10:59,236
Com mais foco na história
e menos nas críticas.

189
00:10:59,237 --> 00:11:01,738
Mas espero que nosso jantar
ainda esteja de pé.

190
00:11:01,739 --> 00:11:03,941
Fiz uma lista de livros
que pode ajudar você.

191
00:11:04,442 --> 00:11:06,343
Vejo você mais tarde.

192
00:11:08,145 --> 00:11:11,348
- Professor Randolph.
- Agente Coulson. Entre.

193
00:11:12,549 --> 00:11:14,283
Waterfield 44.

194
00:11:14,284 --> 00:11:17,920
Aparo de 14 quilates de ouro
e incrustações de madrepérola.

195
00:11:18,855 --> 00:11:21,657
Belo olho você tem.
Não sabia que era colecionador.

196
00:11:21,658 --> 00:11:23,692
Com o salário do governo,
nem tanto.

197
00:11:23,693 --> 00:11:26,595
Suponho que tenha achado
algo em Londres.

198
00:11:26,596 --> 00:11:28,864
Em uma árvore, na Noruega.
E, infelizmente...

199
00:11:28,865 --> 00:11:31,099
não fomos nós
que encontramos.

200
00:11:31,100 --> 00:11:32,636
<i>É um modelo 3D.</i>

201
00:11:34,637 --> 00:11:37,906
Isto é incrível.

202
00:11:41,677 --> 00:11:43,311
<i>Agora,
com base nessas runas...</i>

203
00:11:43,312 --> 00:11:45,415
eu diria que estou olhando
para um pedaço...

204
00:11:45,416 --> 00:11:47,415
do Cetro dos Berserkers.

205
00:11:47,416 --> 00:11:48,851
Vamos dar uma olhada.

206
00:11:50,419 --> 00:11:53,755
Sim, o mito remonta
ao final do século 12.

207
00:11:53,756 --> 00:11:56,257
Ele falava de um poderoso
guerreiro de Asgard.

208
00:11:56,558 --> 00:11:59,426
<i>Aqui. Um soldado
do exército Berserker.</i>

209
00:11:59,427 --> 00:12:02,330
- O exército Berserker?
- Sim.

210
00:12:02,631 --> 00:12:05,466
Um exército poderoso.
O mais feroz que existiu.

211
00:12:05,467 --> 00:12:08,403
Berserkers lutavam
como feras furiosas.

212
00:12:08,404 --> 00:12:10,238
Destruindo tudo
em seu caminho.

213
00:12:10,239 --> 00:12:13,340
<i>Um único Beserker tinha
a força de 20 guerreiros.</i>

214
00:12:13,341 --> 00:12:16,243
Então, quem possuía o Cetro
tinha força sobre-humana?

215
00:12:16,244 --> 00:12:20,214
Lutar com ele dava ao guerreiro
o poder da fúria incontrolável.

216
00:12:20,215 --> 00:12:22,650
O Cetro continha
uma magia muito poderosa.

217
00:12:22,651 --> 00:12:25,286
Ou um atributo científico
que ainda temos de descobrir.

218
00:12:25,287 --> 00:12:27,621
Uma mente analítica
e uma gracinha.

219
00:12:27,622 --> 00:12:30,123
- E o guerreiro da história?
- Bem, na história...

220
00:12:30,724 --> 00:12:34,361
Ele veio à Terra para lutar,
mas acabou se apaixonando.

221
00:12:34,362 --> 00:12:37,764
- Por quem?
- Pela vida na Terra.

222
00:12:38,165 --> 00:12:41,000
Humanidade.
Ele se apaixonou tanto que...

223
00:12:41,001 --> 00:12:43,504
quando seu exército voltou,
ele ficou para trás.

224
00:12:43,505 --> 00:12:45,171
O que houve com o Cetro?

225
00:12:45,172 --> 00:12:47,909
Bem, ele não queria
que a sua magia negra...

226
00:12:47,910 --> 00:12:49,509
caísse em mãos erradas.

227
00:12:49,510 --> 00:12:51,744
E daí ele o quebrou
em três pedaços,

228
00:12:51,745 --> 00:12:54,314
e escondeu cada um
em locais diferentes.

229
00:12:54,615 --> 00:12:57,718
O manuscrito não diz
onde ele os escondeu, não é?

230
00:12:58,419 --> 00:13:01,855
Na verdade, ele diz.
Em três versos.

231
00:13:01,856 --> 00:13:04,224
Agora, saibam que são
abstrações poéticas...

232
00:13:04,225 --> 00:13:06,358
feitas de textos antigos
há muito perdidos.

233
00:13:06,359 --> 00:13:09,564
Assim,
existe um sobre uma árvore.

234
00:13:09,565 --> 00:13:11,565
Foi o que encontraram,
ao que me parece.

235
00:13:11,865 --> 00:13:13,301
Outra é:

236
00:13:13,302 --> 00:13:15,702
"Ao leste do rio,
do sol acima...

237
00:13:16,302 --> 00:13:18,770
sepultado em terra,
ossos dos mortos em cima".

238
00:13:18,771 --> 00:13:21,773
É um pouco macabro, não é?
Há um outro aqui.

239
00:13:21,774 --> 00:13:23,542
Mas não é uma rima.

240
00:13:23,543 --> 00:13:26,881
Mas a essência é:
"Perto de Deus".

241
00:13:27,582 --> 00:13:29,181
Pode ser qualquer coisa.

242
00:13:29,182 --> 00:13:30,715
Também significar nada.

243
00:13:30,716 --> 00:13:32,753
Estava esperando
por menos metáfora...

244
00:13:32,754 --> 00:13:34,454
e mais longitude e latitude.

245
00:13:35,054 --> 00:13:37,855
Seria bem lógico...

246
00:13:37,856 --> 00:13:40,658
pesquisar próximo de rotas
de pilhagens vikings, não é?

247
00:13:40,659 --> 00:13:43,327
Foram feitos vários achados
bem interessantes...

248
00:13:43,328 --> 00:13:46,565
de relíquias na Ilha Baffin
na costa do Canadá.

249
00:13:46,966 --> 00:13:49,701
Sim, virtualmente um tesouro
cheio de novos artefatos.

250
00:13:49,702 --> 00:13:52,269
Vamos começar por aí, então.
Obrigado, professor.

251
00:13:52,670 --> 00:13:55,672
<i>Sabia que há um "Monte Thor"
na ilha de Baffin?</i>

252
00:13:55,673 --> 00:13:57,574
- Não.
- Sabe o que não existe lá?

253
00:13:57,575 --> 00:13:59,343
Qualquer coisa asgardiana.

254
00:13:59,344 --> 00:14:01,212
Nossos agentes locais
não acharam nada.

255
00:14:01,213 --> 00:14:02,546
E você?

256
00:14:02,547 --> 00:14:05,749
O fórum da deep web de Nystrom
está repleto de psicopatas.

257
00:14:05,750 --> 00:14:07,783
Eles acreditam
que vão virar deuses...

258
00:14:07,784 --> 00:14:10,221
da destruição e morte.
"Chupa Humanidade", senhor.

259
00:14:10,222 --> 00:14:12,155
Foi o que descobriu?
"Chupa Humanidade"?

260
00:14:12,156 --> 00:14:14,992
É o que eles dizem.
Também sobre ir para o subsolo.

261
00:14:14,993 --> 00:14:17,994
- Um esconderijo ou...
- Ou procurando a próxima peça.

262
00:14:17,995 --> 00:14:20,197
Achou outra rota viking
como Randolph disse?

263
00:14:20,198 --> 00:14:22,265
Há alguns locais
no rio Volga, na Rússia.

264
00:14:22,266 --> 00:14:24,738
Alguns em Kiev,
e estranhamente, aqui.

265
00:14:25,739 --> 00:14:27,838
Em Sevilha?

266
00:14:27,839 --> 00:14:30,440
É uma aposta. Os vikings
saquearam Sevilha duas vezes.

267
00:14:30,441 --> 00:14:32,511
<i>Encontramos
um local promissor...</i>

268
00:14:32,512 --> 00:14:34,111
de relíquias vikings:

269
00:14:34,112 --> 00:14:35,545
"El Divino Niño".

270
00:14:35,546 --> 00:14:37,381
Uma igreja construída
sobre ruínas...

271
00:14:37,382 --> 00:14:39,781
de uma cripta do Séc. 8,
construída sobre...

272
00:14:39,782 --> 00:14:42,051
- ruínas romanas de 206 A.C.
- Leste do rio.

273
00:14:42,052 --> 00:14:44,721
E com um monte de ossos.
Vamos ver que temos lá.

274
00:14:44,722 --> 00:14:46,356
Viu o que eu fiz lá?

275
00:14:52,161 --> 00:14:54,061
Deve ser bom.

276
00:14:54,062 --> 00:14:55,998
Tirar uma soneca obrigatória.

277
00:14:56,699 --> 00:14:58,467
A "siesta" não é obrigatória.

278
00:15:00,570 --> 00:15:02,104
Apenas muito agradável.

279
00:15:02,105 --> 00:15:03,572
<i>Como está, agente Ward?</i>

280
00:15:03,573 --> 00:15:04,941
Desejando ser menor.

281
00:15:06,042 --> 00:15:08,445
Nada ainda.
Minhas leituras estão normais.

282
00:15:09,246 --> 00:15:10,679
E você, Skye? Teve sorte?

283
00:15:10,680 --> 00:15:14,249
Tive por meu O.S. ter pego
o corredor super-assustador,

284
00:15:14,250 --> 00:15:16,654
em vez do ligeiramente
menos assustador...

285
00:15:16,655 --> 00:15:19,355
calabouço.

286
00:15:19,255 --> 00:15:21,390
<i>Não consegui nada.
Sinto muito, nada.</i>

287
00:15:21,391 --> 00:15:24,159
Ward, seu espectrógrafo
captou algo perto de você.

288
00:15:24,160 --> 00:15:27,564
- Eu não vejo nada.
- Bem...

289
00:15:28,065 --> 00:15:29,864
está bem na sua frente.

290
00:15:29,865 --> 00:15:33,334
Espere. Não. Aguarde.
Está se movendo. Noroeste.

291
00:15:33,335 --> 00:15:36,037
- Contato visual.
- Ward, vire à esquerda.

292
00:15:39,808 --> 00:15:42,076
Eu tenho
uma explicação maravilhosa!

293
00:15:42,077 --> 00:15:44,312
Tenho um inesperado...

294
00:15:53,087 --> 00:15:55,823
- Ward, que está havendo?
- O dispositivo dele desligou.

295
00:15:56,224 --> 00:15:58,258
<i>- Skye, você pode...
- Já estou indo!</i>

296
00:15:59,961 --> 00:16:02,096
Ward?
Você está bem?

297
00:16:03,598 --> 00:16:05,098
Ei, ei, ei. Ei, ei.

298
00:16:05,099 --> 00:16:07,867
Grant, acalme-se.
Acalme-se, por favor.

299
00:16:09,537 --> 00:16:11,070
Acalme-se.

300
00:16:12,806 --> 00:16:15,176
O Cetro.
Está com ele.

301
00:16:16,477 --> 00:16:19,112
Algo está errado com Ward.

302
00:16:19,613 --> 00:16:21,580
O Centro se foi.
Alguém pegou.

303
00:16:44,037 --> 00:16:45,704
<i>Tenho um desses também.</i>

304
00:16:49,309 --> 00:16:50,743
Ele não pode ter sumido.

305
00:16:50,744 --> 00:16:53,378
Vai ter que aparecer em...
algum lugar.

306
00:16:55,148 --> 00:16:58,017
Lá vamos nós.
No quarteirão ao sul da igreja.

307
00:17:07,927 --> 00:17:11,963
- Professor?
- Eu estraguei tudo.

308
00:17:21,353 --> 00:17:23,254
- Isso é ridículo.
- Não é.

309
00:17:23,255 --> 00:17:26,256
Ward, você desmaiou.
Estava agindo... meio louco.

310
00:17:26,257 --> 00:17:28,358
Coulson me mandou
fazer um exame completo.

311
00:17:28,359 --> 00:17:29,859
E é o que vou fazer.

312
00:17:31,160 --> 00:17:34,965
Antes de perder a consciência,
você se sentiu claustrofóbico?

313
00:17:34,966 --> 00:17:37,467
- Por quê?
- Ataque de pânico.

314
00:17:37,468 --> 00:17:39,470
Não entro em pânico.
Nunca.

315
00:17:39,471 --> 00:17:41,070
Tudo bem. Descartado.

316
00:17:41,071 --> 00:17:44,240
- Foi por que tocou no Cetro?
- Quaisquer efeitos residuais?

317
00:17:44,241 --> 00:17:47,410
Está com algum sinal
de força extra?

318
00:17:47,411 --> 00:17:49,346
<i>Por que não testo
naquele cara?</i>

319
00:17:49,347 --> 00:17:51,414
Por que nós todos
não testamos?

320
00:17:51,415 --> 00:17:54,116
Do que se lembra
antes de perder a consciência?

321
00:17:54,117 --> 00:17:55,819
Que desperdício de tempo!

322
00:17:57,120 --> 00:18:00,756
- Precisamos achar o Cetro!
- O que exatamente se lembra?

323
00:18:00,757 --> 00:18:02,576
Algo que não penso
já faz muito tempo.

324
00:18:02,577 --> 00:18:04,808
- Que tal dar um tempo?
- Bem, olha, ele...

325
00:18:04,809 --> 00:18:06,861
- tirou o braço disto...
- Silêncio!

326
00:18:08,865 --> 00:18:10,866
Eu quero ouvir isso.

327
00:18:13,570 --> 00:18:16,304
<i>Um dos meus homens se feriu.
O Cetro sumiu.</i>

328
00:18:16,305 --> 00:18:18,844
Eu não queria
que nada disso acontecesse.

329
00:18:18,845 --> 00:18:20,845
O que você quer?

330
00:18:22,545 --> 00:18:25,647
- O poder do Cetro para você?
- Nada disso.

331
00:18:27,916 --> 00:18:31,286
Sabe, eu só queria ser
o primeiro a estudá-lo...

332
00:18:31,887 --> 00:18:34,856
para provar que os Berserkers
estiveram mesmo aqui.

333
00:18:34,857 --> 00:18:36,261
Uma parte da história.

334
00:18:37,559 --> 00:18:39,530
Pense sobre isso.

335
00:18:40,131 --> 00:18:41,831
Estou pensando mesmo.

336
00:18:43,365 --> 00:18:44,765
O que fez?!

337
00:18:44,766 --> 00:18:47,234
A frequência cardíaca subiu.
A adrenalina disparou.

338
00:18:47,235 --> 00:18:49,236
Você precisa se acalmar,
não se agitar.

339
00:18:57,379 --> 00:19:00,381
A memória...
foi sobre o seu irmão?

340
00:19:00,982 --> 00:19:02,416
Pode parar.

341
00:19:02,417 --> 00:19:05,219
Ward, se precisa de apoio,
eu estou bem aqui...

342
00:19:05,220 --> 00:19:07,954
<i>Isso mesmo.
Continue falando.</i>

343
00:19:07,955 --> 00:19:12,559
Porque isso é o que você faz!
Falar e falar!

344
00:19:12,560 --> 00:19:16,830
Nunca se cansa
de ouvir a sua própria voz?!

345
00:19:16,831 --> 00:19:20,333
- Ward, pare.
- Bem! Isso faz mais sentido.

346
00:19:20,334 --> 00:19:22,903
Ward, o que está passando,
essa sensação...

347
00:19:22,904 --> 00:19:25,539
- É química.
- Espero que sim.

348
00:19:25,540 --> 00:19:28,041
Houve um aumento no hormônio
adrenocorticotrófico.

349
00:19:28,042 --> 00:19:29,943
É como aquelas histórias
que ouve...

350
00:19:29,944 --> 00:19:32,778
quando uma mãe levanta um carro
para salvar o bebê.

351
00:19:32,779 --> 00:19:34,847
Uma onda de adrenalina
pode criar...

352
00:19:34,848 --> 00:19:38,884
Pare de falar!
Arranje uma cura!

353
00:19:38,885 --> 00:19:40,288
<i>Bem que eu queria.</i>

354
00:19:40,289 --> 00:19:42,289
Mas podemos aliviar
alguns dos sintomas.

355
00:19:42,589 --> 00:19:45,358
Vou dar-lhe
10cc de benzodiazepínicos.

356
00:19:45,359 --> 00:19:46,992
Pílula Fica-Frio.
Boa ideia.

357
00:19:46,993 --> 00:19:50,629
Um sedativo?
Nem vem!

358
00:19:50,630 --> 00:19:52,732
Seja razoável.
Olhe seu comportamento.

359
00:19:53,033 --> 00:19:56,669
E se eu estiver sedado
e enfrentarmos aqueles loucos,

360
00:19:56,670 --> 00:19:59,772
aqueles que viram carros
e esmagam pessoas...

361
00:19:59,773 --> 00:20:02,329
Você vai enfrentá-los?
Vai nos manter seguros?

362
00:20:02,330 --> 00:20:06,778
Ou precisarei salvar Simmons...
novamente?!

363
00:20:13,042 --> 00:20:15,538
Foi só
uma reação bioquímica.

364
00:20:15,539 --> 00:20:16,957
Ele não falou sério.

365
00:20:16,958 --> 00:20:18,973
- Eu sei.
- Não precisa explicar.

366
00:20:18,974 --> 00:20:21,157
- Como eles encontraram?
- Não faço ideia.

367
00:20:21,158 --> 00:20:22,841
Devem ter
os textos originais.

368
00:20:22,842 --> 00:20:25,157
Eu não estava envolvido.

369
00:20:25,158 --> 00:20:28,645
Era uma chance
de descobrir algo...

370
00:20:28,646 --> 00:20:31,581
que os deuses
trouxeram dos céus.

371
00:20:31,582 --> 00:20:34,765
Os alienígenas trouxeram.
Do espaço.

372
00:20:34,766 --> 00:20:38,325
Já passei um tempo
com os alienígenas.

373
00:20:38,326 --> 00:20:39,933
Não deu muito certo.

374
00:20:39,934 --> 00:20:43,954
Então, casos desse tipo
são pessoais.

375
00:20:43,955 --> 00:20:46,355
É tudo o que sei.

376
00:20:52,846 --> 00:20:54,298
Acomode-se.

377
00:21:13,442 --> 00:21:14,982
<i>Socorro!</i>

378
00:21:18,047 --> 00:21:20,533
<i>Por favor!
Ajude-me!</i>

379
00:21:20,534 --> 00:21:21,958
<i>Socorro!</i>

380
00:21:24,070 --> 00:21:25,548
Ei, Ward!

381
00:21:27,526 --> 00:21:28,981
Devia ter mais cuidado.

382
00:21:28,982 --> 00:21:30,969
Eu estou bem.
E você?

383
00:21:31,470 --> 00:21:33,002
Estou trabalhando nisso.

384
00:21:33,921 --> 00:21:35,657
Está socando as coisas.

385
00:21:35,658 --> 00:21:39,058
O que menos precisa
é socar coisas.

386
00:21:41,178 --> 00:21:44,201
- Tem uma ideia melhor?
- Deixe-me ajudar você.

387
00:21:44,202 --> 00:21:46,641
Só preciso de ajuda
para deter aqueles caras...

388
00:21:46,642 --> 00:21:48,449
antes que machuquem
mais alguém.

389
00:21:58,314 --> 00:22:00,485
Somos a Nova Ordem!

390
00:22:00,486 --> 00:22:03,078
Nosso mundo foi tirado
pelos deuses!

391
00:22:03,079 --> 00:22:05,600
Nos tornaremos deuses
e o tomaremos de volta!

392
00:22:05,601 --> 00:22:07,070
Essa é a Nova Ordem!

393
00:22:14,538 --> 00:22:16,394
Estão prontos
para receber o poder?

394
00:22:39,650 --> 00:22:41,197
- Um minuto, senhor?
- Entre.

395
00:22:44,830 --> 00:22:46,865
Sei que minha exposição
àquela arma...

396
00:22:46,866 --> 00:22:49,641
comprometeu minha habilidade
no trabalho.

397
00:22:50,242 --> 00:22:51,700
Continue.

398
00:22:51,701 --> 00:22:53,661
Você conhece
meu histórico familiar.

399
00:22:53,662 --> 00:22:57,633
Por razões óbvias,
não penso na infância.

400
00:22:58,034 --> 00:22:59,497
Nunca.

401
00:22:59,498 --> 00:23:02,425
<i>Guardei coisas
por muito tempo.</i>

402
00:23:02,426 --> 00:23:04,069
Bem no fundo.

403
00:23:04,270 --> 00:23:09,201
Pois para fazer isso,
precisava de foco, tática.

404
00:23:09,202 --> 00:23:10,944
Não podia me distrair.

405
00:23:10,945 --> 00:23:13,661
Menos ainda por coisas
que aconteceram faz tempo.

406
00:23:13,662 --> 00:23:16,601
Disse que tocar no Cetro
trouxe memórias à tona.

407
00:23:17,607 --> 00:23:19,014
Minha pior memória.

408
00:23:20,198 --> 00:23:22,318
A primeira vez que senti...

409
00:23:24,761 --> 00:23:26,178
ódio.

410
00:23:26,670 --> 00:23:28,070
<i>E ela não passa.</i>

411
00:23:29,635 --> 00:23:31,053
Eu não confio em mim.

412
00:23:31,354 --> 00:23:34,797
A forma como falei
com Skye e Fitz-Simmons no...

413
00:23:34,798 --> 00:23:37,460
Grant...
Você me contar isso...

414
00:23:37,461 --> 00:23:40,166
faz-me confiar em você.

415
00:23:43,334 --> 00:23:45,374
Ele, por outro lado...

416
00:23:47,814 --> 00:23:50,050
Não consigo fazê-lo falar.

417
00:23:51,634 --> 00:23:53,682
Você está com raiva.

418
00:23:55,101 --> 00:23:57,278
Talvez seja hora
de colocá-la para fora.

419
00:24:05,398 --> 00:24:07,337
Precisa começar a falar.

420
00:24:07,538 --> 00:24:11,008
Disse ao agente Coulson
tudo o que sei.

421
00:24:11,009 --> 00:24:12,412
Está mentindo.

422
00:24:12,413 --> 00:24:14,524
Diga-me o que aquela coisa
fez comigo...

423
00:24:14,525 --> 00:24:17,714
- e como consertar.
- Juro que não sei.

424
00:24:18,594 --> 00:24:20,082
Tudo bem, então.

425
00:24:31,478 --> 00:24:34,645
Você estava certo.
Ele é de Asgard.

426
00:24:35,346 --> 00:24:36,869
Ótimo.

427
00:24:36,870 --> 00:24:39,682
Se não,
isso seria muito embaraçoso.

428
00:24:48,080 --> 00:24:52,811
Preciso saber,
como descobriram?

429
00:24:53,112 --> 00:24:54,524
Fiz as contas.

430
00:24:54,525 --> 00:24:57,311
Você não é o único asgardiano
que tive em custódia.

431
00:24:57,312 --> 00:25:00,215
Vocês não vacilam
ou entram em pânico.

432
00:25:00,216 --> 00:25:04,739
E... um Waterfield 44?
Com salário de professor?

433
00:25:04,740 --> 00:25:07,455
Acho que não.
E por último...

434
00:25:07,456 --> 00:25:10,968
quando digo que tive contato
com alienígenas,

435
00:25:10,969 --> 00:25:12,887
as pessoas tendem
a ficar curiosas.

436
00:25:12,888 --> 00:25:16,391
Você é mais observador
que muitos, agente Coulson.

437
00:25:16,392 --> 00:25:17,792
Então...

438
00:25:18,992 --> 00:25:21,535
Você é o guerreiro asgardiano
que ficou.

439
00:25:22,336 --> 00:25:24,491
Por favor,
não diga a ninguém.

440
00:25:24,492 --> 00:25:27,386
<i>Não fazia ideia.
E você?</i>

441
00:25:28,287 --> 00:25:30,883
Escondido em plena vista...
um asgardiano.

442
00:25:30,884 --> 00:25:32,579
Brilhante.

443
00:25:32,580 --> 00:25:35,251
Quanto tempo acha
que ele está no nosso planeta?

444
00:25:35,252 --> 00:25:37,203
Mil anos.
Talvez mais.

445
00:25:37,204 --> 00:25:39,479
Se pudéssemos abri-lo...

446
00:25:39,480 --> 00:25:42,160
pegar umas amostras,
talvez um pouco de fluidos,

447
00:25:42,161 --> 00:25:45,128
- poderíamos descobrir.
- Poderíamos perguntar, doida.

448
00:25:45,560 --> 00:25:47,875
Isso é muito melhor
que o History Channel.

449
00:25:47,876 --> 00:25:50,079
Ele viveu
durante coisas assustadoras.

450
00:25:50,080 --> 00:25:52,891
As Cruzadas, a Peste Negra,
a música disco.

451
00:25:52,892 --> 00:25:54,391
O que está fazendo?

452
00:25:54,392 --> 00:25:56,223
Lacrando
a sala de interrogação.

453
00:25:58,024 --> 00:25:59,692
Ordens do Coulson.

454
00:26:00,372 --> 00:26:02,047
Lacrando-me aqui.

455
00:26:02,048 --> 00:26:04,327
Já estive
em lugares menores.

456
00:26:04,328 --> 00:26:08,055
A sala é de carboneto de silício
e revestida com vibranium.

457
00:26:08,056 --> 00:26:10,451
Feita para prisioneiros
como você.

458
00:26:10,452 --> 00:26:12,059
Mas também estão aqui.

459
00:26:12,060 --> 00:26:14,468
E em algum momento
alguém abrirá aquela porta.

460
00:26:14,469 --> 00:26:16,164
Não se eu não mandar.

461
00:26:17,065 --> 00:26:19,611
Então o mito
é sua autobiografia.

462
00:26:19,612 --> 00:26:21,039
Eu não a escrevi.

463
00:26:21,040 --> 00:26:23,515
Não queria
que soubessem de mim.

464
00:26:24,959 --> 00:26:26,783
Mas precisei abrir
minha boca.

465
00:26:26,784 --> 00:26:29,471
Você foi capturado?
Torturado?

466
00:26:29,472 --> 00:26:31,191
Estava excitado.

467
00:26:31,192 --> 00:26:33,983
Conheci uma menina francesa
em 1546.

468
00:26:33,984 --> 00:26:36,112
Ela adorava histórias.

469
00:26:36,113 --> 00:26:40,112
Então,
contei uma excelente...

470
00:26:40,113 --> 00:26:44,111
sobre o pacífico
guerreiro asgardiano...

471
00:26:44,112 --> 00:26:46,739
que ficou.
Mas como saberia...

472
00:26:46,740 --> 00:26:49,383
que seu irmão, o padre,
escreveria tudo...

473
00:26:49,384 --> 00:26:51,639
e a tornaria em, não sei,
uma coisa?

474
00:26:51,640 --> 00:26:54,158
- Você conhece Thor?
- Claro, passo meus dias...

475
00:26:54,159 --> 00:26:56,563
confraternizando
com o futuro rei de Asgard.

476
00:26:56,564 --> 00:27:00,402
Não, não conheço o Thor.
Eu era um pedreiro.

477
00:27:01,303 --> 00:27:02,723
Quebrava pedras.

478
00:27:03,524 --> 00:27:05,823
Por milhares de anos.

479
00:27:06,024 --> 00:27:07,759
Se puderem imaginar.

480
00:27:07,760 --> 00:27:10,107
Quando vieram
pedindo pessoas para lutarem...

481
00:27:10,108 --> 00:27:12,358
claro que eu quis ir.

482
00:27:12,959 --> 00:27:16,615
Eu acho que queria viajar.

483
00:27:16,616 --> 00:27:19,783
- Mas você tinha o Cetro.
- Eu odiava aquilo.

484
00:27:19,784 --> 00:27:23,383
Os outros gostavam do poder
que vinha com a raiva.

485
00:27:23,384 --> 00:27:25,831
Não,
eu não gostava daquilo.

486
00:27:27,970 --> 00:27:29,991
E parece
que você também não.

487
00:27:30,192 --> 00:27:32,011
O que ele fez comigo?

488
00:27:32,012 --> 00:27:35,795
Ele acende uma luz
em lugares escuros.

489
00:27:35,796 --> 00:27:39,659
Não importa se é humano
ou asgardiano.

490
00:27:39,660 --> 00:27:41,683
O efeito é o mesmo...

491
00:27:42,684 --> 00:27:44,539
Desagradável.

492
00:27:44,540 --> 00:27:46,835
"Acende uma luz."
Isso não é explicação.

493
00:27:46,836 --> 00:27:49,014
<i>Foi feito
com um metal raro...</i>

494
00:27:49,015 --> 00:27:53,563
<i>e reage em quem o segura.
Ou interage.</i>

495
00:27:53,864 --> 00:27:56,039
<i>Fiz muitas coisas...</i>

496
00:27:56,040 --> 00:27:58,415
<i>para garantir
que não fosse encontrado.</i>

497
00:27:58,416 --> 00:28:02,367
<i>Infelizmente,
já que o mito foi escrito,</i>

498
00:28:02,368 --> 00:28:06,151
<i>as pessoas o procuram
por séculos.</i>

499
00:28:06,152 --> 00:28:09,191
Precisa me ajudar a impedi-los
de conseguir a última parte.

500
00:28:09,192 --> 00:28:11,455
Não.
Sou um pacifista agora.

501
00:28:11,456 --> 00:28:13,556
E não quer arriscar
sua identidade.

502
00:28:14,348 --> 00:28:17,347
Não me preocuparia muito
com esses jovens raivosos.

503
00:28:17,348 --> 00:28:20,107
<i>Eles sempre se tranquilizam...</i>

504
00:28:20,108 --> 00:28:24,239
e no fim,
morrem de velhice.

505
00:28:24,240 --> 00:28:26,864
<i>E essa é
uma das melhores coisas...</i>

506
00:28:26,865 --> 00:28:28,455
da vida aqui.

507
00:28:28,456 --> 00:28:31,899
- Tudo muda.
- Vou dizer o que vai mudar...

508
00:28:31,900 --> 00:28:33,627
seu anonimato...

509
00:28:33,628 --> 00:28:36,379
Se não ajudar a encontrar
a última peça do Cetro.

510
00:28:37,731 --> 00:28:40,712
Pode não conhecer Thor.
Mas eu conheço.

511
00:28:48,192 --> 00:28:52,534
Meu primeiro amor nesse planeta
foi a Irlanda.

512
00:28:52,535 --> 00:28:55,104
Havia um monastério,
e os monges deram-me...

513
00:28:55,105 --> 00:28:56,933
um lugar quente
para dormir...

514
00:28:56,934 --> 00:29:00,640
sopa e vinho.

515
00:29:01,041 --> 00:29:02,641
"Perto de Deus".

516
00:29:20,079 --> 00:29:24,182
Os efeitos do Cetro...
são permanentes?

517
00:29:24,183 --> 00:29:28,526
A força passa.
Vai se sentir exausto.

518
00:29:28,527 --> 00:29:32,573
- Precisará dormir.
- E os outros efeitos?

519
00:29:32,574 --> 00:29:36,146
Aquela dor obscura
na boca do estômago,

520
00:29:36,747 --> 00:29:39,386
a raiva no peito,
que faz sentir-se...

521
00:29:39,387 --> 00:29:41,823
como se o coração
fosse explodir?

522
00:29:43,087 --> 00:29:44,666
É pior nos humanos.

523
00:29:44,667 --> 00:29:49,409
Mas daqui umas décadas
vai passar.

524
00:29:49,410 --> 00:29:51,046
Ótimo.

525
00:29:55,095 --> 00:29:57,855
Tem certeza que o Ward está bem
para ir ao campo?

526
00:29:58,715 --> 00:30:01,024
Ele não está agindo
como ele mesmo.

527
00:30:01,025 --> 00:30:04,115
Mas ele sabe disso.
Ele ficará bem.

528
00:30:06,517 --> 00:30:08,164
Concordo com Coulson.

529
00:30:13,070 --> 00:30:16,687
Já faz um tempo,
eu imagino se...

530
00:30:16,688 --> 00:30:21,088
Sim, aí está.
Ainda está aqui.

531
00:30:23,400 --> 00:30:27,297
- O nariz não está bem exato...
- É você?

532
00:30:27,298 --> 00:30:29,881
Sim, eles me veneram
como um santo.

533
00:30:29,882 --> 00:30:31,287
Eles são idiotas.

534
00:30:32,209 --> 00:30:34,609
- Onde o Cetro está?
- Lá em cima.

535
00:30:37,815 --> 00:30:40,500
Foi o Ward normal
ou o Ward novo e raivoso?

536
00:30:40,501 --> 00:30:41,946
Não sei dizer.

537
00:30:44,321 --> 00:30:45,800
Está bem silencioso.

538
00:30:45,801 --> 00:30:47,817
Por que acha
que confiei segredos a eles?

539
00:30:47,818 --> 00:30:49,583
Eles fazem
voto de silêncio.

540
00:30:51,762 --> 00:30:56,005
Mas quando os faz falar,
eles guincham!

541
00:30:57,400 --> 00:31:00,945
Se quiser derrotar um deus,
precisa se tornar um.

542
00:31:26,230 --> 00:31:27,679
Precisamos ajudá-lo!

543
00:31:28,399 --> 00:31:30,199
Vou atrás dela.

544
00:31:32,737 --> 00:31:34,137
Como ele está?

545
00:31:34,138 --> 00:31:36,250
Não sei o que fazer.
Ele não é humano.

546
00:31:36,251 --> 00:31:37,757
- Ele está morrendo.
- Sabemos.

547
00:31:37,758 --> 00:31:39,658
Mas ela não sabe
sobre a anatomia dele.

548
00:31:39,659 --> 00:31:42,020
- E eu até... Meu Deus!
- Que droga?

549
00:31:42,021 --> 00:31:45,750
Às vezes, é preciso arriscar
e descobrir as coisas.

550
00:31:45,751 --> 00:31:48,891
Asgardianos se regeneram
mais rápido do que nós.

551
00:31:48,892 --> 00:31:50,683
Podemos mantê-lo vivo
até que...

552
00:31:50,684 --> 00:31:52,305
O corpo dele
se cure sozinho.

553
00:31:52,306 --> 00:31:55,024
- O que estou procurando?
- O coração dele.

554
00:32:04,022 --> 00:32:05,519
<i>Ajude-me!</i>

555
00:32:14,345 --> 00:32:17,200
- Acho que achei um coração.
- Isso.

556
00:32:17,201 --> 00:32:19,751
Está sentindo algum rasgo
ou alguma ruptura?

557
00:32:19,752 --> 00:32:22,102
Prense o coração dele,
diminuindo o sangramento.

558
00:32:22,103 --> 00:32:24,888
- Grant, largue o Cetro.
- Saiam de perto de mim.

559
00:32:24,889 --> 00:32:26,923
- Agente Ward...
- Você não é assim.

560
00:32:30,594 --> 00:32:31,994
Para trás.

561
00:32:48,446 --> 00:32:50,036
<i>Ajude-me!</i>

562
00:32:50,615 --> 00:32:53,303
<i>Ajude-me, por favor!</i>

563
00:33:00,658 --> 00:33:04,509
<i>Grant! Ajude-me!</i>

564
00:33:05,372 --> 00:33:07,662
<i>Grant, por favor!</i>

565
00:33:08,199 --> 00:33:09,779
Ajude-me!

566
00:33:12,962 --> 00:33:14,662
Grant!

567
00:33:15,330 --> 00:33:17,203
- Ainda não, Grant.
- Ajude-me!

568
00:33:17,204 --> 00:33:19,200
- Mas ele precisa...
- Ainda não.

569
00:33:19,201 --> 00:33:22,091
Jogue a corda para ele,
e jogo você lá também.

570
00:33:24,500 --> 00:33:26,049
Por favor!

571
00:33:27,645 --> 00:33:29,107
<i>Grant!</i>

572
00:33:59,078 --> 00:34:00,784
Meu Deus, você está bem?

573
00:34:00,785 --> 00:34:02,185
Venha cá.

574
00:34:04,555 --> 00:34:06,360
Só pode ser brincadeira.

575
00:34:12,396 --> 00:34:15,286
Dessa vez, deixe-me ajudar.

576
00:34:16,934 --> 00:34:18,565
Vamos.

577
00:35:00,577 --> 00:35:02,507
Não tenho medo de você.

578
00:35:25,335 --> 00:35:27,002
Estou morto?

579
00:35:29,000 --> 00:35:30,892
Parece que não.

580
00:35:36,947 --> 00:35:41,827
É a coisa mais bela que vi
em mil anos, fácil.

581
00:35:48,900 --> 00:35:51,700
Coulson fez mesmo aquilo?
Ele enfiou a mão dentro?

582
00:35:51,701 --> 00:35:54,585
Ele teve que fazê-lo.
Travei, não sabia o que fazer.

583
00:35:54,586 --> 00:35:57,215
Você não travou.
Apenas teve...

584
00:35:57,216 --> 00:36:00,646
<i>a ideia de prensar o coração
dentro do peito da pessoa.</i>

585
00:36:01,556 --> 00:36:03,400
PAI E MÃE LIGANDO

586
00:36:03,401 --> 00:36:06,301
- Talvez eu devesse arriscar.
- Sim.

587
00:36:08,100 --> 00:36:09,600
Oi, pai.

588
00:36:10,800 --> 00:36:13,450
Sim, é ótimo ouvir
sua voz também.

589
00:36:13,451 --> 00:36:15,553
Faz dias
que queria ligar para você.

590
00:36:16,250 --> 00:36:18,436
Foram semanas difíceis.

591
00:36:20,457 --> 00:36:24,257
Quando o segurou...
você viu algo?

592
00:36:27,464 --> 00:36:29,090
Então como?

593
00:36:30,167 --> 00:36:32,402
Como você segurou os três?

594
00:36:32,674 --> 00:36:34,962
Porque o que vi,
eu vejo todos os dias.

595
00:36:52,080 --> 00:36:55,350
Eu conheço esse olhar.
Você sente-se tentado.

596
00:36:55,900 --> 00:36:58,388
O que é
que você quer ver?

597
00:36:58,389 --> 00:37:00,089
Nós temos muito em comum.

598
00:37:00,455 --> 00:37:02,693
Nós dois fomos
esfaqueados no coração.

599
00:37:06,170 --> 00:37:07,783
Eu fui morto.

600
00:37:09,300 --> 00:37:12,912
Bem, quase.
Essa parte ficou nebulosa.

601
00:37:13,911 --> 00:37:17,200
E o depois,
é meio que um branco.

602
00:37:18,682 --> 00:37:21,754
Eu não lembro
de ter sido reavivado...

603
00:37:21,755 --> 00:37:23,720
ou de estar no hospital.

604
00:37:24,215 --> 00:37:26,722
Apenas acordei
dois meses depois.

605
00:37:26,723 --> 00:37:29,400
E sente-se assombrado
por isso, sr. Coulson?

606
00:37:30,426 --> 00:37:31,926
Não.

607
00:37:32,540 --> 00:37:34,058
Não exatamente.

608
00:37:34,800 --> 00:37:36,787
Então qual é o problema?

609
00:37:40,400 --> 00:37:42,250
Suponho que tenha razão.

610
00:37:45,280 --> 00:37:48,644
Podemos lhe dar uma carona
de volta para a universidade?

611
00:37:48,645 --> 00:37:52,977
Com o novo fascínio europeu
por tudo que é asgardiano,

612
00:37:53,300 --> 00:37:57,466
eu me pergunto se não é hora
de recomeçar em outro lugar.

613
00:37:57,467 --> 00:37:59,232
Em uma boa praia?

614
00:37:59,233 --> 00:38:01,752
Uma vida de drinques tropicais
e massagens?

615
00:38:01,753 --> 00:38:04,720
Não, eu ficaria entediado.

616
00:38:04,721 --> 00:38:07,480
Deveria considerar
o noroeste americano.

617
00:38:07,481 --> 00:38:09,055
Talvez Portland.

618
00:38:09,056 --> 00:38:11,588
Ótimo cenário gastronômico,
ótima filarmônica.

619
00:38:11,589 --> 00:38:13,352
Se você for me visitar...

620
00:38:13,353 --> 00:38:15,638
Não é com todos
que divido minhas histórias.

621
00:38:15,639 --> 00:38:17,039
Claro.

622
00:38:18,042 --> 00:38:21,413
E se Thor estiver na cidade,
eu o apresentarei a você.

623
00:38:33,890 --> 00:38:35,407
Oi.

624
00:38:38,129 --> 00:38:40,529
Poderia me acostumar
com serviço de quarto...

625
00:38:40,530 --> 00:38:42,480
e pastilhas de menta
no meu travesseiro.

626
00:38:43,000 --> 00:38:44,987
Passar a noite fora
não é o padrão.

627
00:38:45,317 --> 00:38:47,194
Nós merecemos
uma noite boa.

628
00:38:47,195 --> 00:38:48,876
Especialmente você.

629
00:38:50,660 --> 00:38:53,750
- Como se sente?
- Não muito bem.

630
00:38:56,800 --> 00:38:58,344
Desculpe-me.

631
00:38:58,849 --> 00:39:00,949
Por antes. Eu...

632
00:39:02,050 --> 00:39:03,630
Eu não sou daquele jeito.

633
00:39:03,921 --> 00:39:06,359
Quando você é alguém
que salva vidas,

634
00:39:06,360 --> 00:39:08,475
eu posso ignorar
a fúria do Hulk.

635
00:39:08,476 --> 00:39:10,121
Se não causou mal,
sem problemas.

636
00:39:11,662 --> 00:39:14,820
Nada consegue
afetar você?

637
00:39:15,315 --> 00:39:16,736
Não.

638
00:39:17,100 --> 00:39:19,756
Se ajudasse, me enfureceria,
mas não ajuda.

639
00:39:22,906 --> 00:39:24,485
O que eu vi...

640
00:39:27,700 --> 00:39:29,475
foi sobre o meu irmão.

641
00:39:34,018 --> 00:39:35,671
Eu imaginei.

642
00:39:39,993 --> 00:39:42,391
Sei que não gosta
de conversar,

643
00:39:42,392 --> 00:39:44,461
mas como eu disse,
estou aqui.

644
00:39:45,429 --> 00:39:47,285
Meu ombro está livre.

645
00:39:53,470 --> 00:39:55,168
Estou muito cansado.

646
00:39:57,241 --> 00:39:58,961
Outra hora, talvez.

647
00:40:00,911 --> 00:40:02,611
Você sabe onde eu moro.

648
00:40:58,665 --> 00:41:01,565
<i>Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D.
retornará em um momento.</i>

649
00:41:26,903 --> 00:41:30,940
- Eu peguei no sono?
- Só por um instante.

650
00:41:30,974 --> 00:41:34,577
Mas isso é bom.
Significa que está relaxado.

651
00:41:35,212 --> 00:41:37,550
É exatamente
como estou me sentindo.

652
00:41:38,251 --> 00:41:39,751
Relaxado.

653
00:41:40,584 --> 00:41:42,587
Honestamente...

654
00:41:42,588 --> 00:41:45,588
o Taiti é muito bom
para ser verdade.

655
00:41:45,821 --> 00:41:47,289
Sei disso.

656
00:41:47,931 --> 00:41:49,514
<i>É um lugar mágico.</i>

657
00:41:54,515 --> 00:41:57,515
<b>The_Tozz e UNITED!
Agents are Everything!</b>

