1
00:00:00,200 --> 00:00:01,900
<i>Meu nome é Stephen Jameson.</i>

2
00:00:01,925 --> 00:00:03,650
<i>Eu sou um
dos Seres do Amanhã.</i>

3
00:00:03,651 --> 00:00:05,851
<i>Chamam nossos poderes
de "três Ts":</i>

4
00:00:05,900 --> 00:00:09,700
<i>Telepatia, telecinese
e teleporte.</i>

5
00:00:09,750 --> 00:00:13,100
<i>Tem uma guerra sombria
acontecendo entre nós e Ultra,</i>

6
00:00:13,101 --> 00:00:15,300
<i>uma organização secreta
que nos caça.</i>

7
00:00:15,350 --> 00:00:17,950
<i>A única maneira de salvar
a minha espécie da extinção</i>

8
00:00:17,951 --> 00:00:19,351
<i>é encontrando meu pai.</i>

9
00:00:19,400 --> 00:00:22,800
<i>A única maneira de fazer isso
é trabalhando para o inimigo.</i>

10
00:00:24,700 --> 00:00:26,699
<i>Anteriormente
em The Tomorrow People...</i>

11
00:00:26,700 --> 00:00:28,100
Não sei o que dizer.

12
00:00:28,101 --> 00:00:30,199
-Que tal a verdade?
-Que sou um assassino?

13
00:00:30,200 --> 00:00:32,150
Não me importo
com qual era seu segredo.

14
00:00:32,151 --> 00:00:33,751
Mas que o escondeu de mim.

15
00:00:34,800 --> 00:00:36,900
Você é a melhor pessoa
que já conheci.

16
00:00:37,000 --> 00:00:38,800
Eu penso sobre você, Cara.

17
00:00:39,250 --> 00:00:40,750
Eu também penso
sobre você.

18
00:00:49,250 --> 00:00:51,050
<i>Eu vou levá-las
até o metrô,</i>

19
00:00:51,051 --> 00:00:52,551
e já te levo ao seu carro.

20
00:00:53,000 --> 00:00:54,600
Meu carro está logo ali.

21
00:00:54,700 --> 00:00:57,700
É melhor não ir sozinha
com esses maluco à solta.

22
00:00:58,400 --> 00:00:59,900
Tudo bem.

23
00:01:50,750 --> 00:01:53,250
Eu não quero machucá-la.
Por favor, não corra.

24
00:01:53,251 --> 00:01:54,851
Caso contrário,
ficarei chateado.

25
00:01:55,300 --> 00:01:57,100
Não! Não se aproxime!

26
00:02:00,250 --> 00:02:02,050
Viu o que você fez?

27
00:02:02,300 --> 00:02:03,800
Agora estou chateado.

28
00:02:11,000 --> 00:02:12,500
<i>Bom dia.</i>

29
00:02:14,900 --> 00:02:16,500
<i>Cara?</i>

30
00:02:17,000 --> 00:02:18,800
<i>Olá?</i>

31
00:02:26,900 --> 00:02:28,500
Posso entrar?

32
00:02:31,000 --> 00:02:33,250
Oi.
Por que não me respondeu?

33
00:02:33,251 --> 00:02:35,501
Estava sendo
telepaticamente romântico.

34
00:02:35,900 --> 00:02:38,750
Estava no chuveiro. A água pode
ser uma barreira psíquica.

35
00:02:39,600 --> 00:02:41,300
Não sabia disso.

36
00:02:44,150 --> 00:02:47,350
Então, que tal pedirmos algo
e vermos um filme?

37
00:02:48,900 --> 00:02:51,400
Há um casal do Arizona
prestes a dar entrada.

38
00:02:51,800 --> 00:02:53,200
Você deveria se vestir.

39
00:02:53,900 --> 00:02:55,400
Tudo bem.

40
00:02:56,000 --> 00:02:58,900
Então, ontem à noite
foi bem...

41
00:03:00,700 --> 00:03:02,450
Incrível, certo?

42
00:03:03,500 --> 00:03:05,300
Para certificar
que não foi um acaso,

43
00:03:05,301 --> 00:03:07,901
deveríamos repetir isso
muitas vezes.

44
00:03:10,050 --> 00:03:11,700
Eu não sei
se é tão simples assim.

45
00:03:12,500 --> 00:03:13,900
Para mim, pelo menos.

46
00:03:15,500 --> 00:03:18,900
Tudo bem, sim.
Então, e agora?

47
00:03:24,400 --> 00:03:25,900
Não tenho certeza.

48
00:03:28,650 --> 00:03:30,050
Rápido. Eles chegaram.

49
00:03:31,650 --> 00:03:33,150
Oi?

50
00:03:33,151 --> 00:03:35,551
Estava de saída. Eu vou...

51
00:03:45,800 --> 00:03:47,300
Oi.

52
00:03:48,800 --> 00:03:50,200
Senti sua falta.

53
00:03:50,750 --> 00:03:52,150
Comprei isso para você.

54
00:03:53,000 --> 00:03:54,600
Mascote do Oregon.

55
00:03:54,900 --> 00:03:56,750
As últimas semanas
têm sido difíceis,

56
00:03:56,751 --> 00:03:58,451
então eu queria recomeçar.

57
00:03:58,700 --> 00:04:00,950
Esse mocinho
é uma oferta de paz.

58
00:04:01,700 --> 00:04:03,200
É um castor.

59
00:04:04,000 --> 00:04:05,400
É fofo. Obrigada.

60
00:04:06,000 --> 00:04:07,600
Acontece que...

61
00:04:07,601 --> 00:04:10,401
nosso ladrãozinho
é um gênio musical.

62
00:04:10,450 --> 00:04:12,800
Tipo um prodígio
do violino?

63
00:04:12,801 --> 00:04:15,601
Por que eu sou asiático,
devo tocar violino?

64
00:04:16,100 --> 00:04:17,800
-Piano?
-É.

65
00:04:17,900 --> 00:04:19,700
Sou muito bom
em matemática também.

66
00:04:19,900 --> 00:04:21,300
Jesus.

67
00:04:21,800 --> 00:04:24,800
-Onde estava?
-Em lugar nenhum.

68
00:04:25,500 --> 00:04:27,400
Chegou bem tarde
ontem à noite.

69
00:04:27,401 --> 00:04:28,901
Eu vi sua cama vazia.

70
00:04:29,000 --> 00:04:31,600
Sim, eu passei a noite
em um hotel.

71
00:04:31,601 --> 00:04:33,200
Eu precisava
de um tempo só meu.

72
00:04:33,900 --> 00:04:35,700
Tem algo
que vocês precisam ver.

73
00:04:37,965 --> 00:04:39,965
Espere, vá com calma.
Repita.

74
00:04:40,000 --> 00:04:42,300
Disse que rastreou
um revelado sozinha?

75
00:04:42,301 --> 00:04:44,300
Precisei.
Não havia mais ninguém aqui.

76
00:04:44,500 --> 00:04:46,000
Eu não recebi nenhum sinal.

77
00:04:46,001 --> 00:04:47,801
Isso é
porque ele se revelou há anos.

78
00:04:47,802 --> 00:04:50,102
Então ao usar os poderes,
não surge para nós.

79
00:04:50,103 --> 00:04:52,299
Ele tem um motivo
para não ser encontrado.

80
00:04:52,300 --> 00:04:53,700
Quem é o alvo, Tim?

81
00:04:53,701 --> 00:04:57,201
<i>O suspeito em questão
age entre às 22h e 2h.</i>

82
00:04:57,400 --> 00:05:00,600
<i>- Neste raio de 8 quadras.</i>
- Como assim?

83
00:05:00,750 --> 00:05:02,600
<i>Aqui está o retrato falado
da polícia.</i>

84
00:05:02,601 --> 00:05:04,601
<i>Junto com os relatos
de agressão sexual.</i>

85
00:05:04,700 --> 00:05:06,650
Estamos à procura
de um estuprador?

86
00:05:06,651 --> 00:05:10,051
Isso não faz sentido algum.
Tem certeza que ele é um de nós?

87
00:05:10,100 --> 00:05:13,000
O modo como ele some no ar?
Tem que ser.

88
00:05:13,001 --> 00:05:14,600
Nem parece
um "homo superior".

89
00:05:14,601 --> 00:05:17,601
Os poderes não nos torna bons,
apenas poderosos.

90
00:05:18,000 --> 00:05:20,100
Como usá-los, é conosco.

91
00:05:20,200 --> 00:05:22,600
Esse cara é problemático.
Com ou sem eles.

92
00:05:22,601 --> 00:05:25,701
O que não faz sentido é Ultra
ainda não tê-lo localizado.

93
00:05:25,750 --> 00:05:27,350
Nós o pegamos, e depois?

94
00:05:27,351 --> 00:05:29,101
Não é como se tivéssemos
uma prisão.

95
00:05:29,102 --> 00:05:32,499
Para mim, eu o castraria,
mas não é tão prático assim.

96
00:05:32,500 --> 00:05:33,900
É nojento.

97
00:05:34,950 --> 00:05:38,050
Não a parte da castração,
acho que é bem justificável.

98
00:05:38,300 --> 00:05:41,450
Falava que um de nós,
uma espécie mais evoluída,

99
00:05:41,451 --> 00:05:43,051
usando seus poderes para...

100
00:05:43,700 --> 00:05:45,900
-Isso.
-Eu não poderia concordar mais.

101
00:05:46,300 --> 00:05:48,600
Por que não deixamos
Ultra fazer o que sabem?

102
00:05:48,601 --> 00:05:50,001
Somos melhores do que eles.

103
00:05:50,150 --> 00:05:53,150
Somos rápidos, o que pode ser
uma mulher atacada a menos.

104
00:05:53,700 --> 00:05:56,000
Neste caso, devemos obter
informações no Ultra.

105
00:05:56,001 --> 00:05:58,101
Ver o que mais eles têm
sobre esse maníaco.

106
00:05:59,150 --> 00:06:00,850
Entre em contato
com Stephen.

107
00:06:01,700 --> 00:06:03,100
-Eu?
-Sim.

108
00:06:03,101 --> 00:06:04,601
Você já esteve
na cabeça dele.

109
00:06:05,300 --> 00:06:08,200
Prefiro me focar
em tentar entender o sujeito.

110
00:06:10,000 --> 00:06:13,300
-Eu encontro em contato com ele.
-Obrigado, Irene. Eu resolvo.

111
00:06:31,700 --> 00:06:33,500
Pensei que já estivesse
acostumado.

112
00:06:35,900 --> 00:06:37,500
Fazer os agentes
serem mortos.

113
00:06:39,000 --> 00:06:40,400
O que disse?

114
00:06:41,500 --> 00:06:44,050
Não vejo a hora em que seja
seu lixo sendo embalado.

115
00:06:44,100 --> 00:06:46,350
Seu filho da mãe.
Ela era minha parceira.

116
00:06:46,351 --> 00:06:48,401
E olha o quanto isso funcionou
para ela.

117
00:06:48,900 --> 00:06:50,600
Você é muito jovem,
inexperiente,

118
00:06:50,601 --> 00:06:52,301
e seus parceiros
acabam mortos.

119
00:06:53,100 --> 00:06:55,500
Não sabe de nada,
não importa quem é seu parente.

120
00:06:55,700 --> 00:06:58,650
-Por que não resolvemos isso?
-Tudo bem, senhores. Já basta.

121
00:06:58,651 --> 00:07:01,751
Podemos encontrar algo melhor
para superarmos, certo?

122
00:07:03,500 --> 00:07:05,550
Todos sentimos falta
da Agente Nichols,

123
00:07:05,551 --> 00:07:07,101
mas a melhor maneira
de honrá-la

124
00:07:07,102 --> 00:07:09,352
é continuar fazendo
o que estávamos fazendo.

125
00:07:09,353 --> 00:07:11,253
Que é o quê, exatamente?

126
00:07:11,300 --> 00:07:14,800
Acontece que temos
um perigoso criminoso

127
00:07:14,801 --> 00:07:16,701
se revelando nas ruas
neste momento.

128
00:07:16,800 --> 00:07:19,750
Ele é procurado por uma série
de agressões, agrupados aqui.

129
00:07:19,751 --> 00:07:21,851
Parece estar seguindo
um padrão geográfico.

130
00:07:21,852 --> 00:07:24,502
As vítimas dizem que o agressor
se movia como um raio.

131
00:07:24,600 --> 00:07:27,300
Em um momento estão na rua,
no outro estão...

132
00:07:27,301 --> 00:07:29,201
em uma sala escura
onde ele as viola.

133
00:07:29,202 --> 00:07:30,902
E depois,
como se fosse mágica...

134
00:07:31,000 --> 00:07:33,450
Elas acordam em seus quartos
com o cabelo molhado.

135
00:07:34,800 --> 00:07:38,400
Se a polícia pegar esse maluco
antes de nós,

136
00:07:38,401 --> 00:07:40,251
isso comprometerá
a nossa organização.

137
00:07:40,252 --> 00:07:41,652
Essa é nossa prioridade?

138
00:07:41,653 --> 00:07:43,903
Não é impedir mulheres
de serem estupradas?

139
00:07:43,904 --> 00:07:45,854
Não deveria me respeitar,
filho?

140
00:07:45,855 --> 00:07:47,605
Talvez eu deva
tomar um pouco de ar.

141
00:07:50,600 --> 00:07:52,600
Eu não disse
que a reunião havia acabado.

142
00:07:52,800 --> 00:07:56,151
Perkins tem razão, certo?
Sou tóxico. Vaughn, Darcy...

143
00:07:56,152 --> 00:07:58,352
Olha o que acontece
com pessoas ao meu redor.

144
00:07:58,556 --> 00:08:02,556
Eles não me querem aqui, certo?
Eu sou um risco.

145
00:08:03,395 --> 00:08:06,345
Talvez alguns dias longe da sede
vai te fazer bem.

146
00:08:07,932 --> 00:08:11,399
Mas Stephen, viu o que fazemos
com agentes desonestos aqui.

147
00:08:11,400 --> 00:08:12,841
Com você
não seria diferente.

148
00:08:13,000 --> 00:08:15,971
Então, se recomponha logo.
Está abalando os outros.

149
00:08:26,917 --> 00:08:28,535
Não queria te assustar.

150
00:08:29,000 --> 00:08:31,095
-Não assustou.
-Precisamos da sua ajuda.

151
00:08:31,155 --> 00:08:34,599
Ultra procura por um revelado
que merece ser pego.

152
00:08:34,600 --> 00:08:36,450
Temos que ter certeza
que vão pegá-lo.

153
00:08:36,451 --> 00:08:38,906
-Desculpe, estou de folga.
-Quem disse?

154
00:08:38,907 --> 00:08:40,917
Meu chefe e tio.

155
00:08:40,918 --> 00:08:43,380
Ele acha que o estresse
do trabalho me afetou.

156
00:08:43,400 --> 00:08:45,600
-E o que você acha?
-Acho que Jedikiah

157
00:08:45,601 --> 00:08:47,975
sabe de metade da minha vida,
a parte do Ultra,

158
00:08:47,976 --> 00:08:49,628
o que já é ruim,
mas também tem...

159
00:08:49,629 --> 00:08:52,599
"a sobrevivência da espécie
depende de você" com vocês.

160
00:08:52,600 --> 00:08:55,598
Stephen, eu entendo.
É muita pressão.

161
00:08:55,779 --> 00:08:58,778
E o nosso mundo
pode ser um pouco intenso.

162
00:08:59,550 --> 00:09:02,876
Mas é com você.
Não pode escolher seu destino.

163
00:09:03,386 --> 00:09:06,380
Pode apenas cumpri-lo
ou falhar com ele.

164
00:09:08,423 --> 00:09:10,057
Ouviu, Stephen?

165
00:09:11,460 --> 00:09:13,250
Sim, eu ouvi.

166
00:09:15,180 --> 00:09:18,465
Tudo bem.
Estou faminto.

167
00:09:21,300 --> 00:09:23,800
<b>| ManiacSubs |
Haters Gonna Hate!</b>

168
00:09:23,801 --> 00:09:26,701
<b>Gaboro | Lilly | Dani | Rhuanpci
Rafael UPD | Cassão | Lola</b>

169
00:09:26,702 --> 00:09:28,702
<b>| The Tomorrow People |
1.07- Limbo</b>

170
00:09:39,030 --> 00:09:41,965
Não te vejo tão mal-humorado
desde a 6ª série,

171
00:09:41,967 --> 00:09:44,634
quando seu vulcão
não entrou em erupção.

172
00:09:47,300 --> 00:09:49,071
Sei que está me ouvindo.

173
00:09:51,375 --> 00:09:53,549
-O que aconteceu?
-Usei amido de milho,

174
00:09:53,550 --> 00:09:56,614
-mas era bicarbonato de sódio...
-Estou falando sério.

175
00:09:57,516 --> 00:09:59,928
Eu tenho esses... poderes,

176
00:09:59,929 --> 00:10:02,224
que teoricamente
deixaria minha vida incrível,

177
00:10:02,225 --> 00:10:04,954
mas por alguma razão,
tudo o que eu toco, estraga.

178
00:10:04,956 --> 00:10:06,988
Talvez não esteja
usando-os o suficiente.

179
00:10:08,491 --> 00:10:12,228
Se pudesse fazer coisas voarem,
eu me divertiria com isso.

180
00:10:12,230 --> 00:10:15,330
Eu posso ler mentes,
isso devia ser legal.

181
00:10:15,332 --> 00:10:17,933
Mas quem quer saber
que Jamie Wright colou na prova

182
00:10:17,935 --> 00:10:20,569
e acha que tem chato?

183
00:10:22,505 --> 00:10:25,802
Certo. Vejo como isso
pode ser incômodo.

184
00:10:25,842 --> 00:10:27,242
É.

185
00:10:27,745 --> 00:10:29,691
Só para ficar claro,

186
00:10:30,392 --> 00:10:32,947
a minha mente
é proibida, certo?

187
00:10:32,949 --> 00:10:36,500
Sim, eu nunca veria você nua.
Seria errado.

188
00:10:37,487 --> 00:10:39,693
-O que tem de errado comigo nua?
-Não...

189
00:10:39,756 --> 00:10:41,156
Jameson!

190
00:10:41,863 --> 00:10:44,503
Odeio interromper seu chá,

191
00:10:44,527 --> 00:10:47,028
mas o que acha de descer
e entrar no time?

192
00:10:47,030 --> 00:10:49,856
-Estou descendo, treinador.
-Estarei aqui.

193
00:10:51,400 --> 00:10:53,040
Essa é a sua chance.

194
00:10:53,203 --> 00:10:55,703
Grandes poderes trazem
grandes responsabilidades...

195
00:10:55,704 --> 00:10:57,439
de se divertir.

196
00:10:57,440 --> 00:10:59,740
Mal posso esperar.
Vou começar por você.

197
00:11:04,179 --> 00:11:07,182
-David.
-Sai da frente, bolinho.

198
00:11:07,784 --> 00:11:09,284
Astrid.

199
00:11:10,651 --> 00:11:12,051
Van.

200
00:11:13,354 --> 00:11:16,190
-Rory.
-Esqueci meu inalador...

201
00:11:16,492 --> 00:11:20,094
Vamos lá, Rory. Está 5 a 5.
Certo, vamos jogar.

202
00:11:20,096 --> 00:11:22,029
Tudo bem, vamos com tudo.

203
00:11:22,331 --> 00:11:25,132
Vocês já viram
"Garotos em Ponto de Bala"?

204
00:11:25,400 --> 00:11:29,153
-Já. Eles perdem no final.
-Obrigado, Rory.

205
00:11:30,154 --> 00:11:31,571
Sabem o que mais fizeram?

206
00:11:31,573 --> 00:11:34,574
Mostraram ao outro time
o que eram, a garra deles.

207
00:11:34,576 --> 00:11:37,444
Agora vamos lá arrasar!
Vamos, Ror!

208
00:11:37,446 --> 00:11:39,479
Centro da quadra,
vamos garotos.

209
00:11:41,815 --> 00:11:43,715
Belo discurso, idiota.

210
00:11:47,510 --> 00:11:49,046
Vamos, se mexam.

211
00:12:00,700 --> 00:12:02,768
Você consegue, Rory!
Faça a cesta!

212
00:12:15,915 --> 00:12:17,618
Engole essa, Juergens!

213
00:12:21,387 --> 00:12:22,887
Falei
que poderia ser incrível.

214
00:12:22,889 --> 00:12:25,239
Talvez estivesse usando
os poderes erroneamente.

215
00:12:25,240 --> 00:12:28,060
-E agora está se exibindo.
-Você me deu um tapa na bunda?

216
00:12:28,862 --> 00:12:31,463
Empolguei-me um pouco,
não vamos falar disso.

217
00:12:32,365 --> 00:12:34,700
Jameson! Aquilo foi legal.

218
00:12:34,701 --> 00:12:36,101
É o seguinte...

219
00:12:36,102 --> 00:12:38,752
Jimmy Brandt torceu o tornozelo,
Risdall está gripado,

220
00:12:38,753 --> 00:12:41,405
então estamos
com um homem a menos.

221
00:12:41,407 --> 00:12:44,152
Trabalhará conosco.
Damos o uniforme para o jogo.

222
00:12:44,153 --> 00:12:48,684
-Não, obrigado. Agradeço...
-Sem equipe perderemos o jogo.

223
00:12:50,282 --> 00:12:51,748
Vamos jogar!

224
00:12:51,750 --> 00:12:54,116
E agora? Estamos ferrados.

225
00:12:54,117 --> 00:12:58,017
Todas essas árvores...
Não tem nenhuma visibilidade.

226
00:12:58,457 --> 00:13:00,391
Tim não conseguiu nada
nas câmeras.

227
00:13:00,392 --> 00:13:02,126
O pervertido sabe
das coisas.

228
00:13:02,127 --> 00:13:05,720
E nós estamos esperando
para ser pegos por Ultra.

229
00:13:05,721 --> 00:13:07,463
Quer ir embora, John? Vai.

230
00:13:07,765 --> 00:13:11,049
Seja lá para onde ele leva
as vítimas, tem que ser perto.

231
00:13:11,050 --> 00:13:12,450
Devíamos nos separar.

232
00:13:12,451 --> 00:13:14,879
Aí não precisarei mais
ouvir vocês brigando.

233
00:13:16,400 --> 00:13:18,068
Não vamos nos separar?

234
00:13:18,269 --> 00:13:19,730
Diga você, Cara.

235
00:13:20,377 --> 00:13:21,778
Isso é uma piada?

236
00:13:22,080 --> 00:13:23,895
Você não me perdoou.

237
00:13:23,896 --> 00:13:26,667
Por não te contar
sobre conseguir matar.

238
00:13:29,153 --> 00:13:32,839
Quando eu estava fora
com o Russell, pensei em você.

239
00:13:32,840 --> 00:13:34,790
Em nós. Muito.

240
00:13:35,600 --> 00:13:38,580
Percebi
o quanto nos desapontei.

241
00:13:40,296 --> 00:13:42,696
Sei que preciso merecer
a sua confiança de volta,

242
00:13:43,033 --> 00:13:45,471
mas não há nada
que não possamos superar, certo?

243
00:13:47,470 --> 00:13:49,938
Sei que não sou um cara
que diz "eu te amo",

244
00:13:51,908 --> 00:13:53,508
mas eu amo.

245
00:13:54,610 --> 00:13:56,210
Você me diz isso agora?

246
00:13:56,447 --> 00:13:58,712
Ninguém é perfeito.

247
00:14:06,722 --> 00:14:08,988
Isso é tão louco.

248
00:14:08,989 --> 00:14:11,837
-Seu corpo está formigando?
-Está, ele todo.

249
00:14:12,061 --> 00:14:13,661
Olha seu cabelo.

250
00:14:14,483 --> 00:14:16,398
-Está no lugar?
-Agora está.

251
00:14:16,500 --> 00:14:18,660
Bom, você acabou de...

252
00:14:18,661 --> 00:14:21,577
me pulverizar do topo
do Empire State Building.

253
00:14:22,005 --> 00:14:23,936
Eu disse
que poderia ser divertido.

254
00:14:26,600 --> 00:14:28,009
Para aonde vamos depois?

255
00:14:28,011 --> 00:14:30,061
Podemos ir
para qualquer lugar que você...

256
00:14:30,637 --> 00:14:32,747
Desculpe, eu não...

257
00:14:33,349 --> 00:14:36,873
Oi, eu sou a Astrid.

258
00:14:37,177 --> 00:14:38,577
Cara.

259
00:14:39,321 --> 00:14:41,727
-Escutei muito sobre você.
-É?

260
00:14:43,823 --> 00:14:45,773
Astrid, pode nos dar
um momento?

261
00:14:45,778 --> 00:14:48,611
É claro. Tenho que ir
para casa mesmo, então...

262
00:14:49,300 --> 00:14:51,596
Prazer em te conhecer,
Cara.

263
00:14:58,256 --> 00:14:59,890
Não estava te esperando.

264
00:15:00,877 --> 00:15:03,159
Stephen, precisamos de você
de volta no Ultra.

265
00:15:03,761 --> 00:15:05,820
Se não soubermos
como está a busca deles,

266
00:15:05,821 --> 00:15:07,497
não saberemos
onde vai atacar.

267
00:15:07,499 --> 00:15:10,315
Está aqui só para assuntos
dos Seres do Amanhã?

268
00:15:11,168 --> 00:15:13,536
O que aconteceu
entre nós...

269
00:15:14,066 --> 00:15:15,538
nunca devia ter acontecido.

270
00:15:15,740 --> 00:15:19,346
Foi um erro. Foi minha culpa,
eu assumo a responsabilidade.

271
00:15:19,547 --> 00:15:22,169
-Então agora eu sou um erro?
-Não.

272
00:15:22,814 --> 00:15:25,935
Aquela noite, nós.
Aquilo foi um erro.

273
00:15:26,180 --> 00:15:27,682
Meu erro.

274
00:15:27,684 --> 00:15:31,384
Como fomos parar em "erro",
e antes era "não tenho certeza"?

275
00:15:32,095 --> 00:15:34,023
Não é como
se só tivéssemos ficado.

276
00:15:34,024 --> 00:15:36,958
Teve algo entre nós
desde o começo.

277
00:15:37,234 --> 00:15:40,399
Antes de eu ver o seu rosto,
quando você era só uma voz.

278
00:15:40,400 --> 00:15:41,800
-Pare.
-Não.

279
00:15:41,801 --> 00:15:43,248
Olhe nos meus olhos,

280
00:15:43,936 --> 00:15:45,394
e diga que não sente isso.

281
00:15:47,036 --> 00:15:49,805
Deixe-me entrar na sua mente
para eu saber de verdade.

282
00:15:49,807 --> 00:15:51,224
Se puder fazer isso,

283
00:15:52,126 --> 00:15:54,142
sinceramente, então...

284
00:15:55,477 --> 00:15:57,206
Eu nunca mais falo disso.

285
00:15:59,214 --> 00:16:00,781
Eu sinto muito, Stephen.

286
00:16:12,470 --> 00:16:15,978
<i>Não entendo, Jameson.</i>
Quando deixou de ser ruim?

287
00:16:16,428 --> 00:16:18,700
-É algo recente.
-Que droga.

288
00:16:18,764 --> 00:16:21,294
O clube do livro do meu pai
será na minha casa.

289
00:16:21,295 --> 00:16:22,907
Não teremos
a festa preparatória.

290
00:16:22,908 --> 00:16:25,564
-Qual é o plano reserva?
-O que é essa festa?

291
00:16:25,706 --> 00:16:29,216
É um encontro tradicional
para nos focarmos no jogo.

292
00:16:31,343 --> 00:16:33,194
Está convidado.

293
00:16:33,628 --> 00:16:35,238
Minha mãe está
no turno da noite.

294
00:16:35,239 --> 00:16:36,763
Poderia ser lá em casa.

295
00:17:03,907 --> 00:17:06,375
Nossa, que louco.

296
00:17:10,620 --> 00:17:12,123
-Oi.
-Olá.

297
00:17:12,124 --> 00:17:14,915
-Obrigada pelo convite.
-Desculpe, seria pouca gente.

298
00:17:15,700 --> 00:17:17,259
Não de acordo
com o Twitter.

299
00:17:17,260 --> 00:17:18,830
Estou ferrado.

300
00:17:18,831 --> 00:17:21,353
Não deixe ninguém vomitar
no sofá, por favor?

301
00:17:22,592 --> 00:17:24,208
Não vamos esquecer
do anfitrião.

302
00:17:24,209 --> 00:17:27,522
Obrigado, mas não vou beber
por causa do jogo amanhã.

303
00:17:27,523 --> 00:17:30,826
Nem nós. Mantemos a aparência
com suco de maçã.

304
00:17:30,827 --> 00:17:32,849
-Tudo bem.
-Quero dizer, tequila.

305
00:17:34,200 --> 00:17:37,328
Erro meu. Beba isso
para descer... Mais tequila.

306
00:17:37,588 --> 00:17:39,990
Não queira provar
o terceiro copo. Juro.

307
00:17:40,209 --> 00:17:42,985
Sabia que transformaram
nossa banheira em um narguilé?

308
00:17:43,048 --> 00:17:45,925
O quê? Como sabe o que é...
Deixa para lá.

309
00:17:45,926 --> 00:17:47,924
Se disser alguma coisa
para a mãe...

310
00:17:47,925 --> 00:17:50,330
Por favor.
Finalmente é um jogador.

311
00:17:50,331 --> 00:17:52,331
-Por que arruinaria isso?
-Ei, pequeno.

312
00:17:52,700 --> 00:17:55,400
-Joga ping pong com cerveja?
-Ele está fora de questão.

313
00:17:55,401 --> 00:17:58,259
-Eu sou Luca.
-Olá, Luca.

314
00:17:59,461 --> 00:18:02,965
Sou Juergens. Este é Van.
Este é David, que tem dois pais.

315
00:18:02,966 --> 00:18:05,385
-Eu sei quem são.
-Olá, Stephen.

316
00:18:05,868 --> 00:18:08,176
Jenny, olá.

317
00:18:08,316 --> 00:18:11,889
Há uma emergência lá em cima
que talvez queira ver.

318
00:18:12,653 --> 00:18:15,102
-Agora.
-Obrigado.

319
00:18:15,103 --> 00:18:16,629
Com licença. Desculpe-me.

320
00:18:20,615 --> 00:18:22,586
Qual é a emergência?

321
00:18:22,587 --> 00:18:25,489
Que talvez não tenha coragem
de fazer isso de novo.

322
00:18:27,600 --> 00:18:30,766
Esse local é o centro
de interseção dos 4 ataques.

323
00:18:30,767 --> 00:18:32,313
Foque sua energia lá.

324
00:18:32,314 --> 00:18:35,201
Se ele atacar de novo,
poderá ler a mente mais rápido.

325
00:18:35,202 --> 00:18:37,833
Mal posso esperar
para colocar minhas mão nele.

326
00:18:38,901 --> 00:18:42,972
Golpe de karatê para castrá-lo,
direto nas bolas.

327
00:18:43,472 --> 00:18:45,137
É uma técnica patenteada.

328
00:18:45,138 --> 00:18:47,373
Irene acessou
a comunicação da polícia.

329
00:18:47,374 --> 00:18:49,009
Por que não vai ajudá-la?

330
00:18:49,910 --> 00:18:52,512
A vela se preparando
para deixá-los a sós.

331
00:18:56,313 --> 00:18:58,717
Eu disse que iremos encontrá-lo,
e iremos.

332
00:19:01,621 --> 00:19:03,055
O que foi?

333
00:19:05,992 --> 00:19:09,128
Lembra que falamos
em contar tudo um para o outro?

334
00:19:09,796 --> 00:19:13,451
Que superaríamos qualquer coisa
se fôssemos honestos?

335
00:19:13,634 --> 00:19:15,067
Lembro.

336
00:19:16,936 --> 00:19:19,630
Enquanto você estava fora,
cometi um erro.

337
00:19:20,507 --> 00:19:24,265
Cara, não há nada
que possa ter feito...

338
00:19:24,843 --> 00:19:26,311
Dormi com Stephen.

339
00:19:30,483 --> 00:19:31,983
Eu sinto muito.

340
00:19:35,588 --> 00:19:37,644
Se eu pudesse voltar atrás,
voltaria.

341
00:19:37,891 --> 00:19:39,677
Isso não muda
o que sinto por você.

342
00:19:39,678 --> 00:19:42,433
Só de pensar em perdê-lo,
me dá muito medo.

343
00:19:45,531 --> 00:19:47,233
Diga alguma coisa.

344
00:19:50,202 --> 00:19:52,002
Agora estamos quites?

345
00:19:53,500 --> 00:19:57,051
Menti para você,
mentiu para mim, é assim?

346
00:19:57,477 --> 00:19:59,342
Não é assim...

347
00:19:59,343 --> 00:20:02,263
Levei anos para te contar
sobre o Projeto Anexo.

348
00:20:02,498 --> 00:20:06,118
Você levou dois dias
para me contar sobre isso.

349
00:20:07,091 --> 00:20:08,991
Então nesse quesito,
você ganha.

350
00:20:13,400 --> 00:20:16,400
-E agora?
-Acho que você decide.

351
00:20:22,918 --> 00:20:24,318
Stephen?

352
00:20:27,541 --> 00:20:29,774
A polícia está prestes
a invadir sua festa.

353
00:20:30,090 --> 00:20:31,723
Achei que deveria saber.

354
00:20:32,074 --> 00:20:34,074
Droga.
Com licença, Jenny.

355
00:20:38,200 --> 00:20:39,700
Ligue para mim.

356
00:20:43,109 --> 00:20:45,324
-O que foi?
-Nada.

357
00:20:45,775 --> 00:20:49,101
-Certo, vá em frente, julgue.
-Como se precisasse.

358
00:20:49,775 --> 00:20:53,115
Jenny Riordin, sério?
O quão bêbada ela estava?

359
00:20:53,150 --> 00:20:55,868
-Ela que me beijou.
-Certo.

360
00:20:55,903 --> 00:20:58,550
Antes ou depois que ela o forçou
a tomar tequila?

361
00:20:58,551 --> 00:20:59,958
Não, foi o Juergens.

362
00:20:59,959 --> 00:21:01,844
Não assumirá
nenhuma responsabilidade?

363
00:21:01,879 --> 00:21:04,760
Você disse para me divertir mais
com meus poderes.

364
00:21:04,761 --> 00:21:07,061
Se divertir,
não ser um babaca.

365
00:21:07,714 --> 00:21:10,482
Está se tornando o tipo de gente
que nunca suportamos.

366
00:21:10,564 --> 00:21:12,448
Você é
um péssimo super-herói.

367
00:21:12,483 --> 00:21:15,014
Eu sei, é o que estou
tentando dizer a todos.

368
00:21:15,049 --> 00:21:16,577
Quem são todos?

369
00:21:18,744 --> 00:21:20,560
Fala da sua nova amiga,
a Cara.

370
00:21:20,561 --> 00:21:22,266
Qual é o seu problema?

371
00:21:23,400 --> 00:21:25,043
<i>Estou apaixonada por você.</i>

372
00:21:28,300 --> 00:21:32,191
-Stephen, você leu...
-Não, Astrid, eu...

373
00:21:32,426 --> 00:21:33,826
Você é um idiota.

374
00:21:34,500 --> 00:21:36,893
Foi sem querer, está bem?
Eu juro.

375
00:21:36,928 --> 00:21:40,140
Não vamos tornar isso pior
do que já está.

376
00:22:01,374 --> 00:22:02,806
Acabei de sentir...

377
00:22:03,796 --> 00:22:05,318
Alguém se teleportou!

378
00:22:12,400 --> 00:22:14,263
Se ficar calma,
eu não te mato.

379
00:22:16,006 --> 00:22:17,606
Está tudo bem.

380
00:22:21,677 --> 00:22:23,406
Deixe-a ir.

381
00:22:23,407 --> 00:22:25,347
Não. Você deve ir.

382
00:22:25,382 --> 00:22:27,280
Desculpe,
talvez não tenha me ouvido

383
00:22:27,315 --> 00:22:28,812
seu estuprador de...

384
00:22:35,800 --> 00:22:37,767
Por que não me disse
que era como eu?

385
00:22:37,900 --> 00:22:39,535
Um dos abençoados.

386
00:22:40,930 --> 00:22:42,806
Uma turminha de heróis?

387
00:22:44,432 --> 00:22:46,552
Leu a mente dele?
Para onde ele foi?

388
00:22:47,580 --> 00:22:50,039
-Não sei.
-Não pode ter ido longe.

389
00:22:50,190 --> 00:22:52,021
Deve ter deixado
algum vestígio.

390
00:22:53,905 --> 00:22:55,825
-Ela está bem?
-Olá.

391
00:22:56,075 --> 00:22:58,768
Pode me ouvir?
Está a salvo agora.

392
00:23:19,857 --> 00:23:22,407
Parece que alguém
vem sendo um garoto mau.

393
00:23:24,539 --> 00:23:28,218
Usando os poderes para ganhar
no basquete e dar festas.

394
00:23:29,080 --> 00:23:32,995
Não é porque pediu folga
que não o vigiamos, garoto.

395
00:23:37,653 --> 00:23:40,732
-Estenda a mão.
-Para quê? Dar palmadas?

396
00:23:40,921 --> 00:23:42,421
Solte-me!

397
00:23:45,107 --> 00:23:48,607
-O que diabos é isso?
-É uma algema de supressão.

398
00:23:49,294 --> 00:23:51,768
Outra das ótimas invenções
do seu pai.

399
00:23:52,768 --> 00:23:54,723
Já que está cansado
de seus poderes,

400
00:23:55,655 --> 00:23:57,668
agora saberá
como é não tê-los.

401
00:23:59,755 --> 00:24:02,412
Sei que fiz besteira,
mas preciso deles.

402
00:24:03,306 --> 00:24:05,100
A algema
deve estar funcionando.

403
00:24:05,101 --> 00:24:07,684
Se pudesse ler minha mente,
teria saído da frente.

404
00:24:30,279 --> 00:24:32,150
Pulseira bacana.

405
00:24:33,231 --> 00:24:36,627
É uma dessas pulseiras
do equilíbrio.

406
00:24:36,628 --> 00:24:41,297
Legal. A mãe te deixou
um presentinho.

407
00:24:41,298 --> 00:24:43,650
Pensei que dormia no hospital
entre os turnos.

408
00:24:43,651 --> 00:24:46,146
Ela veio em casa
para o café da manhã.

409
00:24:46,589 --> 00:24:49,987
Sabe quando ela fica
com raiva internamente,

410
00:24:49,988 --> 00:24:51,823
e gostaria
que ela tivesse gritado?

411
00:24:51,824 --> 00:24:54,740
-Ela ficou assim.
-Sei. Ótimo.

412
00:24:55,701 --> 00:24:57,389
-Enfim.
-Saia.

413
00:24:57,390 --> 00:24:58,790
Tudo bem.

414
00:25:05,981 --> 00:25:09,864
A CASA DEVE FICAR BRILHANDO.
APÓS, DISCUTIREMOS SEU CASTIGO.

415
00:25:19,400 --> 00:25:23,011
A algema não sai
até que seu tio queira.

416
00:25:23,749 --> 00:25:26,036
O material é
uma mistura de titânio,

417
00:25:26,037 --> 00:25:28,700
inquebrável,
impermeável aos poderes.

418
00:25:28,701 --> 00:25:31,064
Se soubéssemos qual é a liga,
a contornaríamos.

419
00:25:31,065 --> 00:25:33,182
-Mas não sabemos.
-Queria uma vida simples.

420
00:25:33,183 --> 00:25:36,361
-Aí está.
-E vocês sabem tudo, não é?

421
00:25:36,362 --> 00:25:39,408
Quando se esta com um a menos,
e perseguindo um estuprador,

422
00:25:39,409 --> 00:25:41,945
-precisa saber tudo.
-Já entendi.

423
00:25:41,946 --> 00:25:44,005
Precisava de uma folga.
Já estou bem.

424
00:25:44,006 --> 00:25:47,396
-Estou pronto para ajudar.
-Sem poderes, é inútil.

425
00:25:50,522 --> 00:25:53,994
-O quê? Todos pensamos isso.
-Não pensei isso.

426
00:25:55,866 --> 00:25:57,500
O que são esses emblemas?

427
00:25:57,872 --> 00:26:00,300
O cara que perseguimos
tinha um na camisa.

428
00:26:00,301 --> 00:26:01,860
Não consegui lê-lo.

429
00:26:01,861 --> 00:26:05,302
Ele é muito rápido,
e estamos muito ocupados.

430
00:26:06,601 --> 00:26:08,245
Não tem um jogo para ir?

431
00:26:08,856 --> 00:26:11,086
Lamento não podermos ajudá-lo
com a algema.

432
00:26:12,107 --> 00:26:14,212
Faça as pazes com Jedikiah,
ele a tirará.

433
00:26:15,954 --> 00:26:19,150
-Até lá, seja discreto.
-Ser discreto?

434
00:26:19,151 --> 00:26:21,651
Em uma quadra de basquete
na frente da escola toda?

435
00:26:21,652 --> 00:26:24,944
-Ótimo.
-Eu te levo para cima.

436
00:26:29,332 --> 00:26:32,635
-Obrigado por fazer isso.
-Sem problemas.

437
00:26:32,636 --> 00:26:36,586
Eu te cubro no jogo.
Assim como me cobriu.

438
00:26:46,949 --> 00:26:48,884
-Vai, Wildcats!
-Vamos lá!

439
00:27:00,001 --> 00:27:01,811
<i>Cesta do time visitante.</i>

440
00:27:01,846 --> 00:27:04,698
Tempo, juiz!
Vamos, rápido!

441
00:27:04,699 --> 00:27:06,135
Andem logo!

442
00:27:06,467 --> 00:27:09,604
Pessoal...
Certo, perguntas.

443
00:27:09,605 --> 00:27:12,312
Por que estamos
sendo lentos na defesa?

444
00:27:12,313 --> 00:27:14,885
E, Jameson,
<i>onde está</i> a mágica?

445
00:27:17,710 --> 00:27:21,085
-Só estou me aquecendo.
-Está nos detonando, Jameson.

446
00:27:21,419 --> 00:27:23,284
Trabalhamos nisso.
Foco no jogo.

447
00:27:23,285 --> 00:27:25,131
No três, Wildcats.
Um, dois, três!

448
00:27:25,132 --> 00:27:27,422
-Wildcats!
-Isso. Vamos, rapazes.

449
00:27:30,537 --> 00:27:32,082
Vai, Wildcats.

450
00:27:44,844 --> 00:27:48,685
<i>Cesta do número 15,
Stephen Jameson.</i>

451
00:27:50,877 --> 00:27:53,053
Boa, parceiro.
Próxima parada é a NBA.

452
00:28:25,511 --> 00:28:27,330
O que foi aquilo?

453
00:28:28,460 --> 00:28:30,952
Só estava
me divertindo um pouco.

454
00:28:31,717 --> 00:28:34,362
Como você o fez,
enquanto eu estava fora.

455
00:28:35,167 --> 00:28:37,922
Aconteceu, certo? Não é
como se eu tivesse planejado.

456
00:28:37,923 --> 00:28:40,056
Seja lá o que aconteceu
entre vocês,

457
00:28:40,057 --> 00:28:41,557
não significou nada.

458
00:28:41,926 --> 00:28:45,782
Você transou. Só isso.
Parabéns.

459
00:28:49,254 --> 00:28:51,810
Espero que tenha feito
sentir-se o maioral.

460
00:28:55,164 --> 00:28:56,708
Eu tomaria cuidado,
Stephen.

461
00:28:57,303 --> 00:28:59,850
Viu o que aconteceu
sem seus poderes.

462
00:28:59,851 --> 00:29:01,301
-Você não é nada.
-É mesmo?

463
00:29:01,302 --> 00:29:04,127
E quem é você?
Um líder rebelde que não luta?

464
00:29:04,731 --> 00:29:07,334
Com a trilha de corpos
que deixou nessa semana,

465
00:29:07,335 --> 00:29:09,439
acima e abaixo do solo,

466
00:29:10,300 --> 00:29:13,193
perdoe-me por não aceitar
conselhos de liderança de você.

467
00:29:38,523 --> 00:29:41,310
Se um de vocês disser
"ele começou",

468
00:29:41,311 --> 00:29:43,448
eu acabo com os dois.

469
00:29:46,822 --> 00:29:48,377
Isso é minha culpa.

470
00:29:48,926 --> 00:29:52,256
O que aconteceu entre nós
foi um erro que não se repetirá.

471
00:29:53,574 --> 00:29:55,071
Estou com John.

472
00:29:57,019 --> 00:29:59,279
Lutar entre si
é o caminho para a extinção.

473
00:29:59,280 --> 00:30:01,185
Isto acaba agora.
Ouviram-me?

474
00:30:17,160 --> 00:30:18,959
DEPARTAMENTO
DE PROTEÇÃO AMBIENTAL

475
00:30:21,138 --> 00:30:23,689
<i>Elas acordam em seus quartos
com o cabelo molhado.</i>

476
00:30:25,193 --> 00:30:28,043
Estava no chuveiro. A água pode
ser uma barreira psíquica.

477
00:30:29,096 --> 00:30:31,128
Ele as leva
para os esgotos.

478
00:31:34,032 --> 00:31:36,043
<i>Por favor!</i>

479
00:31:42,790 --> 00:31:44,405
Temos um convidado.

480
00:31:44,617 --> 00:31:47,367
Corra. Corra!

481
00:31:54,129 --> 00:31:55,789
Um convidado hostil.

482
00:31:57,023 --> 00:31:59,750
Não acho que saiba
com quem está lidando, amigo.

483
00:31:59,751 --> 00:32:01,874
Acha que seus poderes
o fazem ser especial?

484
00:32:01,875 --> 00:32:03,275
Não fazem?

485
00:32:08,561 --> 00:32:12,061
Ele te acertou bastante.
Você está bem?

486
00:32:16,125 --> 00:32:17,525
Você é doente.

487
00:32:23,348 --> 00:32:24,748
E você é fraco.

488
00:32:29,565 --> 00:32:31,865
Isso facilitará mais
do que pensei.

489
00:32:35,234 --> 00:32:36,734
Cachorro mau.

490
00:32:39,721 --> 00:32:41,321
<i>Stephen.</i>

491
00:32:42,576 --> 00:32:45,176
Ele encontrou o revelado.
Precisa de nossa ajuda.

492
00:32:45,623 --> 00:32:48,308
Stephen está usando
a algema de supressão.

493
00:32:48,309 --> 00:32:51,116
-Como ele se comunica?
-Não sei, mas se comunicou.

494
00:32:54,088 --> 00:32:57,156
Você não pode me matar.
Sei que não pode.

495
00:32:57,157 --> 00:32:59,691
Alguém te achará cedo ou tarde.
Precisa desistir.

496
00:32:59,692 --> 00:33:01,529
Posso fazer o que quiser.

497
00:33:02,383 --> 00:33:04,183
Quando quiser.

498
00:33:11,272 --> 00:33:13,555
Posso não ter a capacidade
de te matar...

499
00:33:14,008 --> 00:33:16,097
mas vamos ver
se essa corrente pode.

500
00:33:23,250 --> 00:33:24,884
Fácil demais.

501
00:33:31,024 --> 00:33:32,746
-Stephen!
-Eu o pego.

502
00:33:40,587 --> 00:33:42,517
Vou fazê-lo implorar.

503
00:34:02,900 --> 00:34:05,300
Não há um inferno
quente o suficiente, não é?

504
00:34:16,404 --> 00:34:17,955
<i>Afaste-se.</i>

505
00:34:18,727 --> 00:34:20,456
<i>Não quero você aqui,
Stephen.</i>

506
00:34:22,126 --> 00:34:23,526
Precisa voltar.

507
00:34:25,096 --> 00:34:26,629
Pai?

508
00:34:28,099 --> 00:34:29,533
Filho.

509
00:34:31,200 --> 00:34:34,148
Pai, preciso de sua ajuda.
Por favor.

510
00:34:34,642 --> 00:34:36,365
Salve-se.

511
00:34:37,077 --> 00:34:39,600
-Salve todos eles.
-Como?

512
00:34:40,044 --> 00:34:42,349
Pai, diga-me o que fazer.
Por favor.

513
00:34:42,491 --> 00:34:44,106
Thanatos.

514
00:34:44,391 --> 00:34:46,958
Eu não sei
o que isso significa.

515
00:34:47,618 --> 00:34:49,718
Pai, anda, dê uma dica,
por favor!

516
00:35:39,801 --> 00:35:41,231
Cara sortudo.

517
00:35:49,523 --> 00:35:51,354
Bom trabalho.

518
00:35:51,356 --> 00:35:54,607
-Quem descobriu o esconderijo?
-Eu descobri.

519
00:35:56,584 --> 00:35:58,527
É uma história
que quero ouvir.

520
00:36:01,766 --> 00:36:03,356
Fez tudo isso sozinho?

521
00:36:03,357 --> 00:36:05,857
Rastreou e apreendeu
um revelado violento

522
00:36:05,858 --> 00:36:07,861
sem o benefício
dos seus poderes?

523
00:36:07,862 --> 00:36:10,115
O que posso dizer?
Poderes são superestimados.

524
00:36:10,116 --> 00:36:11,738
Mas ainda quero
os meus de volta.

525
00:36:11,975 --> 00:36:15,170
Posso presumir
que a fase rebelde acabou?

526
00:36:15,171 --> 00:36:18,713
Sim. Estou pronto para voltar
como agente o quanto antes.

527
00:36:18,714 --> 00:36:21,810
Que bom.
Contudo, estou curioso.

528
00:36:21,811 --> 00:36:23,683
Por que mudou de ideia?

529
00:36:23,684 --> 00:36:26,077
Achei não ter estômago
para esse trabalho.

530
00:36:26,523 --> 00:36:28,883
Meu destino não é algo
que eu escolho.

531
00:36:28,884 --> 00:36:31,791
Só posso escolher cumpri-lo
ou falhar com ele.

532
00:36:32,796 --> 00:36:36,203
Eu removeria os poderes de vez
se necessário fosse.

533
00:36:36,204 --> 00:36:39,101
Que bom que não é.
Importa-se?

534
00:36:48,676 --> 00:36:50,076
Mais uma coisa, Stephen.

535
00:36:50,077 --> 00:36:51,800
O homem que você trouxe
esbravejava

536
00:36:51,801 --> 00:36:54,939
ter sido atacado
por alguém com poderes.

537
00:36:55,447 --> 00:36:57,730
-Claro que não fui eu.
-Não.

538
00:36:57,731 --> 00:37:01,617
Uma mulher. Cabelo escuro,
olhos azuis intensos.

539
00:37:02,455 --> 00:37:06,558
-Não te lembra alguém?
-Como disse, o trouxe sozinho.

540
00:37:08,030 --> 00:37:10,030
Pergunto-me
de onde saiu essa história.

541
00:37:10,032 --> 00:37:12,682
Talvez esteja relacionado
com o fato de ele ser louco.

542
00:37:14,435 --> 00:37:16,051
O que acontece
com ele agora?

543
00:37:16,052 --> 00:37:18,959
Algo que não tem estômago
para saber.

544
00:37:28,482 --> 00:37:29,882
John!

545
00:37:31,885 --> 00:37:33,285
Estamos bem?

546
00:37:34,766 --> 00:37:38,200
Tecnicamente,
ambos ficamos com o Stephen.

547
00:37:38,201 --> 00:37:40,542
Estou disposto a dizer
que estamos quites.

548
00:37:42,379 --> 00:37:44,092
Ele está apaixonado
por você.

549
00:37:45,139 --> 00:37:46,772
Sabe disso, não é?

550
00:37:48,050 --> 00:37:49,451
Sim.

551
00:37:49,753 --> 00:37:51,970
Você não acha
que isso é um problema?

552
00:37:52,923 --> 00:37:54,438
Temos que trabalhar juntos.

553
00:37:54,439 --> 00:37:57,069
Sem Stephen,
não teremos a jogada final.

554
00:37:59,562 --> 00:38:00,962
John...

555
00:38:03,298 --> 00:38:05,196
Ele não está
imaginando coisas.

556
00:38:06,135 --> 00:38:08,797
Seja o que for que existe
entre o Stephen e eu...

557
00:38:08,798 --> 00:38:10,782
mas existe algo.

558
00:38:11,360 --> 00:38:14,000
Mentirei para ele.
Direi que não existe nada,

559
00:38:14,001 --> 00:38:16,591
se for o necessário
para manter a harmonia aqui.

560
00:38:17,243 --> 00:38:18,643
Para sobrevivermos.

561
00:38:21,083 --> 00:38:22,751
Não posso mentir para você.

562
00:38:25,487 --> 00:38:27,371
Você me ama, Cara?

563
00:38:28,490 --> 00:38:29,890
Sim.

564
00:38:40,200 --> 00:38:42,248
É só isso
que eu precisava saber.

565
00:38:53,220 --> 00:38:54,620
Obrigado.

566
00:38:55,149 --> 00:38:57,831
-Oferta de paz?
-Não estou no clima.

567
00:38:57,852 --> 00:39:01,253
Curiosidade. Serviram isso
na Convenção de Genebra.

568
00:39:01,254 --> 00:39:04,002
Eles são os heróis anônimos
dos tratados de paz.

569
00:39:04,003 --> 00:39:06,292
-Posso sentar?
-Se eu negar, adianta?

570
00:39:06,293 --> 00:39:07,886
Com certeza não.

571
00:39:09,697 --> 00:39:13,626
Estou bem. Deixei que os poderes
me subissem um pouco à cabeça.

572
00:39:13,627 --> 00:39:16,277
-Você acha?
-Tudo bem. Muito.

573
00:39:16,478 --> 00:39:18,940
Virar um idiota
não fazia parte do meu plano.

574
00:39:19,332 --> 00:39:20,872
Desculpe.

575
00:39:20,873 --> 00:39:23,447
Obrigado por me lembrar
quem eu era antes de tê-los.

576
00:39:23,448 --> 00:39:25,811
Parece um enredo
de um filme dos anos 80.

577
00:39:25,813 --> 00:39:28,700
Foi de nerd a popular,
e de volta a ser nerd.

578
00:39:28,701 --> 00:39:30,609
Ficou com a garota popular
e aqui está,

579
00:39:30,610 --> 00:39:32,610
implorando para recuperar
a melhor amiga.

580
00:39:33,112 --> 00:39:35,670
Pena que arruinou o fim,
porque você já sabe

581
00:39:35,671 --> 00:39:37,511
como ela se sente
quanto a você.

582
00:39:37,512 --> 00:39:39,725
Eu também te amo, Astrid.

583
00:39:39,726 --> 00:39:41,226
Poupe-me.

584
00:39:41,622 --> 00:39:44,195
Lá vem a classificação
de "como amigo".

585
00:39:44,197 --> 00:39:47,624
Não, não é só isso, certo?
Tem outra pessoa.

586
00:39:48,968 --> 00:39:52,670
-A garota no seu quarto. Cara.
-Sim.

587
00:39:52,672 --> 00:39:55,498
Se te faz sentir melhor,
ela não me ama.

588
00:39:55,809 --> 00:39:57,643
Foi o que ela disse?

589
00:39:59,295 --> 00:40:02,060
Não precisa ler mentes
para saber que ela mentiu.

590
00:40:13,301 --> 00:40:14,701
Faça-me um favor.

591
00:40:14,702 --> 00:40:17,052
Quando quiser perseguir
de um revelado psicótico

592
00:40:17,053 --> 00:40:19,163
sem seus poderes, não vá.

593
00:40:19,509 --> 00:40:22,250
Pode deixar.
Mas eu não estava sozinho.

594
00:40:22,251 --> 00:40:24,788
Teve sorte de eu saber
que estava encrencado.

595
00:40:24,789 --> 00:40:27,270
A algema bloqueou
que eu ouvisse sua voz.

596
00:40:27,272 --> 00:40:30,908
É o que eu disse antes.
Estamos conectados.

597
00:40:32,916 --> 00:40:35,640
Pode lutar contra isso
e negar o quanto quiser, Cara.

598
00:40:35,641 --> 00:40:39,001
Mas você e eu,
somos inevitáveis.

599
00:40:40,600 --> 00:40:42,772
Última vez que falo disso,
certo?

600
00:40:45,400 --> 00:40:46,956
Certo.

601
00:40:46,958 --> 00:40:48,924
Péssimo momento, eu acho.

602
00:40:51,177 --> 00:40:54,734
Não. Na verdade, eu vim
para falar com vocês dois.

603
00:40:55,200 --> 00:40:58,401
É sobre meu pai.
Ele está vivo. Eu o vi.

604
00:41:00,081 --> 00:41:02,176
E vamos descobrir
como encontrá-lo.

605
00:41:06,148 --> 00:41:13,148
<b>www.maniacsubs.co.nr</b>

