1
00:00:01,000 --> 00:00:02,700
<i>Meu nome é Stephen Jameson.</i>

2
00:00:02,725 --> 00:00:04,450
<i>Eu sou um
dos Seres do Amanhã.</i>

3
00:00:04,451 --> 00:00:06,651
<i>Chamam nossos poderes
de "três Ts":</i>

4
00:00:06,700 --> 00:00:10,500
<i>Telepatia, telecinese
e teleporte.</i>

5
00:00:10,550 --> 00:00:13,900
<i>Tem uma guerra sombria
acontecendo entre nós e Ultra,</i>

6
00:00:13,901 --> 00:00:16,100
<i>uma organização secreta
que nos caça.</i>

7
00:00:16,150 --> 00:00:18,750
<i>A única maneira de salvar
a minha espécie da extinção</i>

8
00:00:18,751 --> 00:00:20,151
<i>é encontrando meu pai.</i>

9
00:00:20,200 --> 00:00:23,600
<i>A única maneira de fazer isso
é trabalhando para o inimigo.</i>

10
00:00:25,500 --> 00:00:27,499
<i>Anteriormente
em The Tomorrow People...</i>

11
00:00:27,500 --> 00:00:28,900
Não sei o que dizer.

12
00:00:28,901 --> 00:00:30,999
-Que tal a verdade?
-Que sou um assassino?

13
00:00:31,000 --> 00:00:32,950
Não me importo
com qual era seu segredo.

14
00:00:32,951 --> 00:00:34,551
Mas que o escondeu de mim.

15
00:00:35,600 --> 00:00:37,700
Você é a melhor pessoa
que já conheci.

16
00:00:37,800 --> 00:00:39,600
Eu penso sobre você, Cara.

17
00:00:40,050 --> 00:00:41,550
Eu também penso
sobre você.

18
00:00:50,050 --> 00:00:51,850
<i>Eu vou levá-las
até o metrô,</i>

19
00:00:51,851 --> 00:00:53,351
e já te levo ao seu carro.

20
00:00:53,800 --> 00:00:55,400
Meu carro está logo ali.

21
00:00:55,500 --> 00:00:58,500
É melhor não ir sozinha
com esses maluco à solta.

22
00:00:59,200 --> 00:01:00,700
Tudo bem.

23
00:01:51,550 --> 00:01:54,050
Eu não quero machucá-la.
Por favor, não corra.

24
00:01:54,051 --> 00:01:55,651
Caso contrário,
ficarei chateado.

25
00:01:56,100 --> 00:01:57,900
Não! Não se aproxime!

26
00:02:01,050 --> 00:02:02,850
Viu o que você fez?

27
00:02:03,100 --> 00:02:04,600
Agora estou chateado.

28
00:02:11,800 --> 00:02:13,300
<i>Bom dia.</i>

29
00:02:15,700 --> 00:02:17,300
<i>Cara?</i>

30
00:02:17,800 --> 00:02:19,600
<i>Olá?</i>

31
00:02:27,700 --> 00:02:29,300
Posso entrar?

32
00:02:31,800 --> 00:02:34,050
Oi.
Por que não me respondeu?

33
00:02:34,051 --> 00:02:36,301
Estava sendo
telepaticamente romântico.

34
00:02:36,700 --> 00:02:39,550
Estava no chuveiro. A água pode
ser uma barreira psíquica.

35
00:02:40,400 --> 00:02:42,100
Não sabia disso.

36
00:02:44,950 --> 00:02:48,150
Então, que tal pedirmos algo
e vermos um filme?

37
00:02:49,700 --> 00:02:52,200
Há um casal do Arizona
prestes a dar entrada.

38
00:02:52,600 --> 00:02:54,000
Você deveria se vestir.

39
00:02:54,700 --> 00:02:56,200
Tudo bem.

40
00:02:56,800 --> 00:02:59,700
Então, ontem à noite
foi bem...

41
00:03:01,500 --> 00:03:03,250
Incrível, certo?

42
00:03:04,300 --> 00:03:06,100
Para certificar
que não foi um acaso,

43
00:03:06,101 --> 00:03:08,701
deveríamos repetir isso
muitas vezes.

44
00:03:10,850 --> 00:03:12,500
Eu não sei
se é tão simples assim.

45
00:03:13,300 --> 00:03:14,700
Para mim, pelo menos.

46
00:03:16,300 --> 00:03:19,700
Tudo bem, sim.
Então, e agora?

47
00:03:25,200 --> 00:03:26,700
Não tenho certeza.

48
00:03:29,450 --> 00:03:30,850
Rápido. Eles chegaram.

49
00:03:32,450 --> 00:03:33,950
Oi?

50
00:03:33,951 --> 00:03:36,351
Estava de saída. Eu vou...

51
00:03:46,600 --> 00:03:48,100
Oi.

52
00:03:49,600 --> 00:03:51,000
Senti sua falta.

53
00:03:51,550 --> 00:03:52,950
Comprei isso para você.

54
00:03:53,800 --> 00:03:55,400
Mascote do Oregon.

55
00:03:55,700 --> 00:03:57,550
As últimas semanas
têm sido difíceis,

56
00:03:57,551 --> 00:03:59,251
então eu queria recomeçar.

57
00:03:59,500 --> 00:04:01,750
Esse mocinho
é uma oferta de paz.

58
00:04:02,500 --> 00:04:04,000
É um castor.

59
00:04:04,800 --> 00:04:06,200
É fofo. Obrigada.

60
00:04:06,800 --> 00:04:08,400
Acontece que...

61
00:04:08,401 --> 00:04:11,201
nosso ladrãozinho
é um gênio musical.

62
00:04:11,250 --> 00:04:13,600
Tipo um prodígio
do violino?

63
00:04:13,601 --> 00:04:16,401
Por que eu sou asiático,
devo tocar violino?

64
00:04:16,900 --> 00:04:18,600
-Piano?
-É.

65
00:04:18,700 --> 00:04:20,500
Sou muito bom
em matemática também.

66
00:04:20,700 --> 00:04:22,100
Jesus.

67
00:04:22,600 --> 00:04:25,600
-Onde estava?
-Em lugar nenhum.

68
00:04:26,300 --> 00:04:28,200
Chegou bem tarde
ontem à noite.

69
00:04:28,201 --> 00:04:29,701
Eu vi sua cama vazia.

70
00:04:29,800 --> 00:04:32,400
Sim, eu passei a noite
em um hotel.

71
00:04:32,401 --> 00:04:34,000
Eu precisava
de um tempo só meu.

72
00:04:34,700 --> 00:04:36,500
Tem algo
que vocês precisam ver.

73
00:04:38,765 --> 00:04:40,765
Espere, vá com calma.
Repita.

74
00:04:40,800 --> 00:04:43,100
Disse que rastreou
um revelado sozinha?

75
00:04:43,101 --> 00:04:45,100
Precisei.
Não havia mais ninguém aqui.

76
00:04:45,300 --> 00:04:46,800
Eu não recebi nenhum sinal.

77
00:04:46,801 --> 00:04:48,601
Isso é
porque ele se revelou há anos.

78
00:04:48,602 --> 00:04:50,902
Então ao usar os poderes,
não surge para nós.

79
00:04:50,903 --> 00:04:53,099
Ele tem um motivo
para não ser encontrado.

80
00:04:53,100 --> 00:04:54,500
Quem é o alvo, Tim?

81
00:04:54,501 --> 00:04:58,001
<i>O suspeito em questão
age entre às 22h e 2h.</i>

82
00:04:58,200 --> 00:05:01,400
<i>- Neste raio de 8 quadras.</i>
- Como assim?

83
00:05:01,550 --> 00:05:03,400
<i>Aqui está o retrato falado
da polícia.</i>

84
00:05:03,401 --> 00:05:05,401
<i>Junto com os relatos
de agressão sexual.</i>

85
00:05:05,500 --> 00:05:07,450
Estamos à procura
de um estuprador?

86
00:05:07,451 --> 00:05:10,851
Isso não faz sentido algum.
Tem certeza que ele é um de nós?

87
00:05:10,900 --> 00:05:13,800
O modo como ele some no ar?
Tem que ser.

88
00:05:13,801 --> 00:05:15,400
Nem parece
um "homo superior".

89
00:05:15,401 --> 00:05:18,401
Os poderes não nos torna bons,
apenas poderosos.

90
00:05:18,800 --> 00:05:20,900
Como usá-los, é conosco.

91
00:05:21,000 --> 00:05:23,400
Esse cara é problemático.
Com ou sem eles.

92
00:05:23,401 --> 00:05:26,501
O que não faz sentido é Ultra
ainda não tê-lo localizado.

93
00:05:26,550 --> 00:05:28,150
Nós o pegamos, e depois?

94
00:05:28,151 --> 00:05:29,901
Não é como se tivéssemos
uma prisão.

95
00:05:29,902 --> 00:05:33,299
Para mim, eu o castraria,
mas não é tão prático assim.

96
00:05:33,300 --> 00:05:34,700
É nojento.

97
00:05:35,750 --> 00:05:38,850
Não a parte da castração,
acho que é bem justificável.

98
00:05:39,100 --> 00:05:42,250
Falava que um de nós,
uma espécie mais evoluída,

99
00:05:42,251 --> 00:05:43,851
usando seus poderes para...

100
00:05:44,500 --> 00:05:46,700
-Isso.
-Eu não poderia concordar mais.

101
00:05:47,100 --> 00:05:49,400
Por que não deixamos
Ultra fazer o que sabem?

102
00:05:49,401 --> 00:05:50,801
Somos melhores do que eles.

103
00:05:50,950 --> 00:05:53,950
Somos rápidos, o que pode ser
uma mulher atacada a menos.

104
00:05:54,500 --> 00:05:56,800
Neste caso, devemos obter
informações no Ultra.

105
00:05:56,801 --> 00:05:58,901
Ver o que mais eles têm
sobre esse maníaco.

106
00:05:59,950 --> 00:06:01,650
Entre em contato
com Stephen.

107
00:06:02,500 --> 00:06:03,900
-Eu?
-Sim.

108
00:06:03,901 --> 00:06:05,401
Você já esteve
na cabeça dele.

109
00:06:06,100 --> 00:06:09,000
Prefiro me focar
em tentar entender o sujeito.

110
00:06:10,800 --> 00:06:14,100
-Eu encontro em contato com ele.
-Obrigado, Irene. Eu resolvo.

111
00:06:32,500 --> 00:06:34,300
Pensei que já estivesse
acostumado.

112
00:06:36,700 --> 00:06:38,300
Fazer os agentes
serem mortos.

113
00:06:39,800 --> 00:06:41,200
O que disse?

114
00:06:42,300 --> 00:06:44,850
Não vejo a hora em que seja
seu lixo sendo embalado.

115
00:06:44,900 --> 00:06:47,150
Seu filho da mãe.
Ela era minha parceira.

116
00:06:47,151 --> 00:06:49,201
E olha o quanto isso funcionou
para ela.

117
00:06:49,700 --> 00:06:51,400
Você é muito jovem,
inexperiente,

118
00:06:51,401 --> 00:06:53,101
e seus parceiros
acabam mortos.

119
00:06:53,900 --> 00:06:56,300
Não sabe de nada,
não importa quem é seu parente.

120
00:06:56,500 --> 00:06:59,450
-Por que não resolvemos isso?
-Tudo bem, senhores. Já basta.

121
00:06:59,451 --> 00:07:02,551
Podemos encontrar algo melhor
para superarmos, certo?

122
00:07:04,300 --> 00:07:06,350
Todos sentimos falta
da Agente Nichols,

123
00:07:06,351 --> 00:07:07,901
mas a melhor maneira
de honrá-la

124
00:07:07,902 --> 00:07:10,152
é continuar fazendo
o que estávamos fazendo.

125
00:07:10,153 --> 00:07:12,053
Que é o quê, exatamente?

126
00:07:12,100 --> 00:07:15,600
Acontece que temos
um perigoso criminoso

127
00:07:15,601 --> 00:07:17,501
se revelando nas ruas
neste momento.

128
00:07:17,600 --> 00:07:20,550
Ele é procurado por uma série
de agressões, agrupados aqui.

129
00:07:20,551 --> 00:07:22,651
Parece estar seguindo
um padrão geográfico.

130
00:07:22,652 --> 00:07:25,302
As vítimas dizem que o agressor
se movia como um raio.

131
00:07:25,400 --> 00:07:28,100
Em um momento estão na rua,
no outro estão...

132
00:07:28,101 --> 00:07:30,001
em uma sala escura
onde ele as viola.

133
00:07:30,002 --> 00:07:31,702
E depois,
como se fosse mágica...

134
00:07:31,800 --> 00:07:34,250
Elas acordam em seus quartos
com o cabelo molhado.

135
00:07:35,600 --> 00:07:39,200
Se a polícia pegar esse maluco
antes de nós,

136
00:07:39,201 --> 00:07:41,051
isso comprometerá
a nossa organização.

137
00:07:41,052 --> 00:07:42,452
Essa é nossa prioridade?

138
00:07:42,453 --> 00:07:44,703
Não é impedir mulheres
de serem estupradas?

139
00:07:44,704 --> 00:07:46,654
Não deveria me respeitar,
filho?

140
00:07:46,655 --> 00:07:48,405
Talvez eu deva
tomar um pouco de ar.

141
00:07:51,400 --> 00:07:53,400
Eu não disse
que a reunião havia acabado.

142
00:07:53,600 --> 00:07:56,951
Perkins tem razão, certo?
Sou tóxico. Vaughn, Darcy...

143
00:07:56,952 --> 00:07:59,152
Olha o que acontece
com pessoas ao meu redor.

144
00:07:59,356 --> 00:08:03,356
Eles não me querem aqui, certo?
Eu sou um risco.

145
00:08:04,195 --> 00:08:07,145
Talvez alguns dias longe da sede
vai te fazer bem.

146
00:08:08,732 --> 00:08:12,199
Mas Stephen, viu o que fazemos
com agentes desonestos aqui.

147
00:08:12,200 --> 00:08:13,641
Com você
não seria diferente.

148
00:08:13,800 --> 00:08:16,771
Então, se recomponha logo.
Está abalando os outros.

149
00:08:27,717 --> 00:08:29,335
Não queria te assustar.

150
00:08:29,800 --> 00:08:31,895
-Não assustou.
-Precisamos da sua ajuda.

151
00:08:31,955 --> 00:08:35,399
Ultra procura por um revelado
que merece ser pego.

152
00:08:35,400 --> 00:08:37,250
Temos que ter certeza
que vão pegá-lo.

153
00:08:37,251 --> 00:08:39,706
-Desculpe, estou de folga.
-Quem disse?

154
00:08:39,707 --> 00:08:41,717
Meu chefe e tio.

155
00:08:41,718 --> 00:08:44,180
Ele acha que o estresse
do trabalho me afetou.

156
00:08:44,200 --> 00:08:46,400
-E o que você acha?
-Acho que Jedikiah

157
00:08:46,401 --> 00:08:48,775
sabe de metade da minha vida,
a parte do Ultra,

158
00:08:48,776 --> 00:08:50,428
o que já é ruim,
mas também tem...

159
00:08:50,429 --> 00:08:53,399
"a sobrevivência da espécie
depende de você" com vocês.

160
00:08:53,400 --> 00:08:56,398
Stephen, eu entendo.
É muita pressão.

161
00:08:56,579 --> 00:08:59,578
E o nosso mundo
pode ser um pouco intenso.

162
00:09:00,350 --> 00:09:03,676
Mas é com você.
Não pode escolher seu destino.

163
00:09:04,186 --> 00:09:07,180
Pode apenas cumpri-lo
ou falhar com ele.

164
00:09:09,223 --> 00:09:10,857
Ouviu, Stephen?

165
00:09:12,260 --> 00:09:14,050
Sim, eu ouvi.

166
00:09:15,980 --> 00:09:19,265
Tudo bem.
Estou faminto.

167
00:09:22,100 --> 00:09:24,600
<b>| ManiacSubs |
Haters Gonna Hate!</b>

168
00:09:24,601 --> 00:09:27,501
<b>Gaboro | Lilly | Dani | Rhuanpci
Rafael UPD | Cassão | Lola</b>

169
00:09:27,502 --> 00:09:29,502
<b>| The Tomorrow People |
1.07- Limbo</b>

170
00:09:39,830 --> 00:09:42,765
Não te vejo tão mal-humorado
desde a 6ª série,

171
00:09:42,767 --> 00:09:45,434
quando seu vulcão
não entrou em erupção.

172
00:09:48,100 --> 00:09:49,871
Sei que está me ouvindo.

173
00:09:52,175 --> 00:09:54,349
-O que aconteceu?
-Usei amido de milho,

174
00:09:54,350 --> 00:09:57,414
-mas era bicarbonato de sódio...
-Estou falando sério.

175
00:09:58,316 --> 00:10:00,728
Eu tenho esses... poderes,

176
00:10:00,729 --> 00:10:03,024
que teoricamente
deixaria minha vida incrível,

177
00:10:03,025 --> 00:10:05,754
mas por alguma razão,
tudo o que eu toco, estraga.

178
00:10:05,756 --> 00:10:07,788
Talvez não esteja
usando-os o suficiente.

179
00:10:09,291 --> 00:10:13,028
Se pudesse fazer coisas voarem,
eu me divertiria com isso.

180
00:10:13,030 --> 00:10:16,130
Eu posso ler mentes,
isso devia ser legal.

181
00:10:16,132 --> 00:10:18,733
Mas quem quer saber
que Jamie Wright colou na prova

182
00:10:18,735 --> 00:10:21,369
e acha que tem chato?

183
00:10:23,305 --> 00:10:26,602
Certo. Vejo como isso
pode ser incômodo.

184
00:10:26,642 --> 00:10:28,042
É.

185
00:10:28,545 --> 00:10:30,491
Só para ficar claro,

186
00:10:31,192 --> 00:10:33,747
a minha mente
é proibida, certo?

187
00:10:33,749 --> 00:10:37,300
Sim, eu nunca veria você nua.
Seria errado.

188
00:10:38,287 --> 00:10:40,493
-O que tem de errado comigo nua?
-Não...

189
00:10:40,556 --> 00:10:41,956
Jameson!

190
00:10:42,663 --> 00:10:45,303
Odeio interromper seu chá,

191
00:10:45,327 --> 00:10:47,828
mas o que acha de descer
e entrar no time?

192
00:10:47,830 --> 00:10:50,656
-Estou descendo, treinador.
-Estarei aqui.

193
00:10:52,200 --> 00:10:53,840
Essa é a sua chance.

194
00:10:54,003 --> 00:10:56,503
Grandes poderes trazem
grandes responsabilidades...

195
00:10:56,504 --> 00:10:58,239
de se divertir.

196
00:10:58,240 --> 00:11:00,540
Mal posso esperar.
Vou começar por você.

197
00:11:04,979 --> 00:11:07,982
-David.
-Sai da frente, bolinho.

198
00:11:08,584 --> 00:11:10,084
Astrid.

199
00:11:11,451 --> 00:11:12,851
Van.

200
00:11:14,154 --> 00:11:16,990
-Rory.
-Esqueci meu inalador...

201
00:11:17,292 --> 00:11:20,894
Vamos lá, Rory. Está 5 a 5.
Certo, vamos jogar.

202
00:11:20,896 --> 00:11:22,829
Tudo bem, vamos com tudo.

203
00:11:23,131 --> 00:11:25,932
Vocês já viram
"Garotos em Ponto de Bala"?

204
00:11:26,200 --> 00:11:29,953
-Já. Eles perdem no final.
-Obrigado, Rory.

205
00:11:30,954 --> 00:11:32,371
Sabem o que mais fizeram?

206
00:11:32,373 --> 00:11:35,374
Mostraram ao outro time
o que eram, a garra deles.

207
00:11:35,376 --> 00:11:38,244
Agora vamos lá arrasar!
Vamos, Ror!

208
00:11:38,246 --> 00:11:40,279
Centro da quadra,
vamos garotos.

209
00:11:42,615 --> 00:11:44,515
Belo discurso, idiota.

210
00:11:48,310 --> 00:11:49,846
Vamos, se mexam.

211
00:12:01,500 --> 00:12:03,568
Você consegue, Rory!
Faça a cesta!

212
00:12:16,715 --> 00:12:18,418
Engole essa, Juergens!

213
00:12:22,187 --> 00:12:23,687
Falei
que poderia ser incrível.

214
00:12:23,689 --> 00:12:26,039
Talvez estivesse usando
os poderes erroneamente.

215
00:12:26,040 --> 00:12:28,860
-E agora está se exibindo.
-Você me deu um tapa na bunda?

216
00:12:29,662 --> 00:12:32,263
Empolguei-me um pouco,
não vamos falar disso.

217
00:12:33,165 --> 00:12:35,500
Jameson! Aquilo foi legal.

218
00:12:35,501 --> 00:12:36,901
É o seguinte...

219
00:12:36,902 --> 00:12:39,552
Jimmy Brandt torceu o tornozelo,
Risdall está gripado,

220
00:12:39,553 --> 00:12:42,205
então estamos
com um homem a menos.

221
00:12:42,207 --> 00:12:44,952
Trabalhará conosco.
Damos o uniforme para o jogo.

222
00:12:44,953 --> 00:12:49,484
-Não, obrigado. Agradeço...
-Sem equipe perderemos o jogo.

223
00:12:51,082 --> 00:12:52,548
Vamos jogar!

224
00:12:52,550 --> 00:12:54,916
E agora? Estamos ferrados.

225
00:12:54,917 --> 00:12:58,817
Todas essas árvores...
Não tem nenhuma visibilidade.

226
00:12:59,257 --> 00:13:01,191
Tim não conseguiu nada
nas câmeras.

227
00:13:01,192 --> 00:13:02,926
O pervertido sabe
das coisas.

228
00:13:02,927 --> 00:13:06,520
E nós estamos esperando
para ser pegos por Ultra.

229
00:13:06,521 --> 00:13:08,263
Quer ir embora, John? Vai.

230
00:13:08,565 --> 00:13:11,849
Seja lá para onde ele leva
as vítimas, tem que ser perto.

231
00:13:11,850 --> 00:13:13,250
Devíamos nos separar.

232
00:13:13,251 --> 00:13:15,679
Aí não precisarei mais
ouvir vocês brigando.

233
00:13:17,200 --> 00:13:18,868
Não vamos nos separar?

234
00:13:19,069 --> 00:13:20,530
Diga você, Cara.

235
00:13:21,177 --> 00:13:22,578
Isso é uma piada?

236
00:13:22,880 --> 00:13:24,695
Você não me perdoou.

237
00:13:24,696 --> 00:13:27,467
Por não te contar
sobre conseguir matar.

238
00:13:29,953 --> 00:13:33,639
Quando eu estava fora
com o Russell, pensei em você.

239
00:13:33,640 --> 00:13:35,590
Em nós. Muito.

240
00:13:36,400 --> 00:13:39,380
Percebi
o quanto nos desapontei.

241
00:13:41,096 --> 00:13:43,496
Sei que preciso merecer
a sua confiança de volta,

242
00:13:43,833 --> 00:13:46,271
mas não há nada
que não possamos superar, certo?

243
00:13:48,270 --> 00:13:50,738
Sei que não sou um cara
que diz "eu te amo",

244
00:13:52,708 --> 00:13:54,308
mas eu amo.

245
00:13:55,410 --> 00:13:57,010
Você me diz isso agora?

246
00:13:57,247 --> 00:13:59,512
Ninguém é perfeito.

247
00:14:07,522 --> 00:14:09,788
Isso é tão louco.

248
00:14:09,789 --> 00:14:12,637
-Seu corpo está formigando?
-Está, ele todo.

249
00:14:12,861 --> 00:14:14,461
Olha seu cabelo.

250
00:14:15,283 --> 00:14:17,198
-Está no lugar?
-Agora está.

251
00:14:17,300 --> 00:14:19,460
Bom, você acabou de...

252
00:14:19,461 --> 00:14:22,377
me pulverizar do topo
do Empire State Building.

253
00:14:22,805 --> 00:14:24,736
Eu disse
que poderia ser divertido.

254
00:14:27,400 --> 00:14:28,809
Para aonde vamos depois?

255
00:14:28,811 --> 00:14:30,861
Podemos ir
para qualquer lugar que você...

256
00:14:31,437 --> 00:14:33,547
Desculpe, eu não...

257
00:14:34,149 --> 00:14:37,673
Oi, eu sou a Astrid.

258
00:14:37,977 --> 00:14:39,377
Cara.

259
00:14:40,121 --> 00:14:42,527
-Escutei muito sobre você.
-É?

260
00:14:44,623 --> 00:14:46,573
Astrid, pode nos dar
um momento?

261
00:14:46,578 --> 00:14:49,411
É claro. Tenho que ir
para casa mesmo, então...

262
00:14:50,100 --> 00:14:52,396
Prazer em te conhecer,
Cara.

263
00:14:59,056 --> 00:15:00,690
Não estava te esperando.

264
00:15:01,677 --> 00:15:03,959
Stephen, precisamos de você
de volta no Ultra.

265
00:15:04,561 --> 00:15:06,620
Se não soubermos
como está a busca deles,

266
00:15:06,621 --> 00:15:08,297
não saberemos
onde vai atacar.

267
00:15:08,299 --> 00:15:11,115
Está aqui só para assuntos
dos Seres do Amanhã?

268
00:15:11,968 --> 00:15:14,336
O que aconteceu
entre nós...

269
00:15:14,866 --> 00:15:16,338
nunca devia ter acontecido.

270
00:15:16,540 --> 00:15:20,146
Foi um erro. Foi minha culpa,
eu assumo a responsabilidade.

271
00:15:20,347 --> 00:15:22,969
-Então agora eu sou um erro?
-Não.

272
00:15:23,614 --> 00:15:26,735
Aquela noite, nós.
Aquilo foi um erro.

273
00:15:26,980 --> 00:15:28,482
Meu erro.

274
00:15:28,484 --> 00:15:32,184
Como fomos parar em "erro",
e antes era "não tenho certeza"?

275
00:15:32,895 --> 00:15:34,823
Não é como
se só tivéssemos ficado.

276
00:15:34,824 --> 00:15:37,758
Teve algo entre nós
desde o começo.

277
00:15:38,034 --> 00:15:41,199
Antes de eu ver o seu rosto,
quando você era só uma voz.

278
00:15:41,200 --> 00:15:42,600
-Pare.
-Não.

279
00:15:42,601 --> 00:15:44,048
Olhe nos meus olhos,

280
00:15:44,736 --> 00:15:46,194
e diga que não sente isso.

281
00:15:47,836 --> 00:15:50,605
Deixe-me entrar na sua mente
para eu saber de verdade.

282
00:15:50,607 --> 00:15:52,024
Se puder fazer isso,

283
00:15:52,926 --> 00:15:54,942
sinceramente, então...

284
00:15:56,277 --> 00:15:58,006
Eu nunca mais falo disso.

285
00:16:00,014 --> 00:16:01,581
Eu sinto muito, Stephen.

286
00:16:13,270 --> 00:16:16,778
<i>Não entendo, Jameson.</i>
Quando deixou de ser ruim?

287
00:16:17,228 --> 00:16:19,500
-É algo recente.
-Que droga.

288
00:16:19,564 --> 00:16:22,094
O clube do livro do meu pai
será na minha casa.

289
00:16:22,095 --> 00:16:23,707
Não teremos
a festa preparatória.

290
00:16:23,708 --> 00:16:26,364
-Qual é o plano reserva?
-O que é essa festa?

291
00:16:26,506 --> 00:16:30,016
É um encontro tradicional
para nos focarmos no jogo.

292
00:16:32,143 --> 00:16:33,994
Está convidado.

293
00:16:34,428 --> 00:16:36,038
Minha mãe está
no turno da noite.

294
00:16:36,039 --> 00:16:37,563
Poderia ser lá em casa.

295
00:17:04,707 --> 00:17:07,175
Nossa, que louco.

296
00:17:11,420 --> 00:17:12,923
-Oi.
-Olá.

297
00:17:12,924 --> 00:17:15,715
-Obrigada pelo convite.
-Desculpe, seria pouca gente.

298
00:17:16,500 --> 00:17:18,059
Não de acordo
com o Twitter.

299
00:17:18,060 --> 00:17:19,630
Estou ferrado.

300
00:17:19,631 --> 00:17:22,153
Não deixe ninguém vomitar
no sofá, por favor?

301
00:17:23,392 --> 00:17:25,008
Não vamos esquecer
do anfitrião.

302
00:17:25,009 --> 00:17:28,322
Obrigado, mas não vou beber
por causa do jogo amanhã.

303
00:17:28,323 --> 00:17:31,626
Nem nós. Mantemos a aparência
com suco de maçã.

304
00:17:31,627 --> 00:17:33,649
-Tudo bem.
-Quero dizer, tequila.

305
00:17:35,000 --> 00:17:38,128
Erro meu. Beba isso
para descer... Mais tequila.

306
00:17:38,388 --> 00:17:40,790
Não queira provar
o terceiro copo. Juro.

307
00:17:41,009 --> 00:17:43,785
Sabia que transformaram
nossa banheira em um narguilé?

308
00:17:43,848 --> 00:17:46,725
O quê? Como sabe o que é...
Deixa para lá.

309
00:17:46,726 --> 00:17:48,724
Se disser alguma coisa
para a mãe...

310
00:17:48,725 --> 00:17:51,130
Por favor.
Finalmente é um jogador.

311
00:17:51,131 --> 00:17:53,131
-Por que arruinaria isso?
-Ei, pequeno.

312
00:17:53,500 --> 00:17:56,200
-Joga ping pong com cerveja?
-Ele está fora de questão.

313
00:17:56,201 --> 00:17:59,059
-Eu sou Luca.
-Olá, Luca.

314
00:18:00,261 --> 00:18:03,765
Sou Juergens. Este é Van.
Este é David, que tem dois pais.

315
00:18:03,766 --> 00:18:06,185
-Eu sei quem são.
-Olá, Stephen.

316
00:18:06,668 --> 00:18:08,976
Jenny, olá.

317
00:18:09,116 --> 00:18:12,689
Há uma emergência lá em cima
que talvez queira ver.

318
00:18:13,453 --> 00:18:15,902
-Agora.
-Obrigado.

319
00:18:15,903 --> 00:18:17,429
Com licença. Desculpe-me.

320
00:18:21,415 --> 00:18:23,386
Qual é a emergência?

321
00:18:23,387 --> 00:18:26,289
Que talvez não tenha coragem
de fazer isso de novo.

322
00:18:28,400 --> 00:18:31,566
Esse local é o centro
de interseção dos 4 ataques.

323
00:18:31,567 --> 00:18:33,113
Foque sua energia lá.

324
00:18:33,114 --> 00:18:36,001
Se ele atacar de novo,
poderá ler a mente mais rápido.

325
00:18:36,002 --> 00:18:38,633
Mal posso esperar
para colocar minhas mão nele.

326
00:18:39,701 --> 00:18:43,772
Golpe de karatê para castrá-lo,
direto nas bolas.

327
00:18:44,272 --> 00:18:45,937
É uma técnica patenteada.

328
00:18:45,938 --> 00:18:48,173
Irene acessou
a comunicação da polícia.

329
00:18:48,174 --> 00:18:49,809
Por que não vai ajudá-la?

330
00:18:50,710 --> 00:18:53,312
A vela se preparando
para deixá-los a sós.

331
00:18:57,113 --> 00:18:59,517
Eu disse que iremos encontrá-lo,
e iremos.

332
00:19:02,421 --> 00:19:03,855
O que foi?

333
00:19:06,792 --> 00:19:09,928
Lembra que falamos
em contar tudo um para o outro?

334
00:19:10,596 --> 00:19:14,251
Que superaríamos qualquer coisa
se fôssemos honestos?

335
00:19:14,434 --> 00:19:15,867
Lembro.

336
00:19:17,736 --> 00:19:20,430
Enquanto você estava fora,
cometi um erro.

337
00:19:21,307 --> 00:19:25,065
Cara, não há nada
que possa ter feito...

338
00:19:25,643 --> 00:19:27,111
Dormi com Stephen.

339
00:19:31,283 --> 00:19:32,783
Eu sinto muito.

340
00:19:36,388 --> 00:19:38,444
Se eu pudesse voltar atrás,
voltaria.

341
00:19:38,691 --> 00:19:40,477
Isso não muda
o que sinto por você.

342
00:19:40,478 --> 00:19:43,233
Só de pensar em perdê-lo,
me dá muito medo.

343
00:19:46,331 --> 00:19:48,033
Diga alguma coisa.

344
00:19:51,002 --> 00:19:52,802
Agora estamos quites?

345
00:19:54,300 --> 00:19:57,851
Menti para você,
mentiu para mim, é assim?

346
00:19:58,277 --> 00:20:00,142
Não é assim...

347
00:20:00,143 --> 00:20:03,063
Levei anos para te contar
sobre o Projeto Anexo.

348
00:20:03,298 --> 00:20:06,918
Você levou dois dias
para me contar sobre isso.

349
00:20:07,891 --> 00:20:09,791
Então nesse quesito,
você ganha.

350
00:20:14,200 --> 00:20:17,200
-E agora?
-Acho que você decide.

351
00:20:23,718 --> 00:20:25,118
Stephen?

352
00:20:28,341 --> 00:20:30,574
A polícia está prestes
a invadir sua festa.

353
00:20:30,890 --> 00:20:32,523
Achei que deveria saber.

354
00:20:32,874 --> 00:20:34,874
Droga.
Com licença, Jenny.

355
00:20:39,000 --> 00:20:40,500
Ligue para mim.

356
00:20:43,909 --> 00:20:46,124
-O que foi?
-Nada.

357
00:20:46,575 --> 00:20:49,901
-Certo, vá em frente, julgue.
-Como se precisasse.

358
00:20:50,575 --> 00:20:53,915
Jenny Riordin, sério?
O quão bêbada ela estava?

359
00:20:53,950 --> 00:20:56,668
-Ela que me beijou.
-Certo.

360
00:20:56,703 --> 00:20:59,350
Antes ou depois que ela o forçou
a tomar tequila?

361
00:20:59,351 --> 00:21:00,758
Não, foi o Juergens.

362
00:21:00,759 --> 00:21:02,644
Não assumirá
nenhuma responsabilidade?

363
00:21:02,679 --> 00:21:05,560
Você disse para me divertir mais
com meus poderes.

364
00:21:05,561 --> 00:21:07,861
Se divertir,
não ser um babaca.

365
00:21:08,514 --> 00:21:11,282
Está se tornando o tipo de gente
que nunca suportamos.

366
00:21:11,364 --> 00:21:13,248
Você é
um péssimo super-herói.

367
00:21:13,283 --> 00:21:15,814
Eu sei, é o que estou
tentando dizer a todos.

368
00:21:15,849 --> 00:21:17,377
Quem são todos?

369
00:21:19,544 --> 00:21:21,360
Fala da sua nova amiga,
a Cara.

370
00:21:21,361 --> 00:21:23,066
Qual é o seu problema?

371
00:21:24,200 --> 00:21:25,843
<i>Estou apaixonada por você.</i>

372
00:21:29,100 --> 00:21:32,991
-Stephen, você leu...
-Não, Astrid, eu...

373
00:21:33,226 --> 00:21:34,626
Você é um idiota.

374
00:21:35,300 --> 00:21:37,693
Foi sem querer, está bem?
Eu juro.

375
00:21:37,728 --> 00:21:40,940
Não vamos tornar isso pior
do que já está.

376
00:22:02,174 --> 00:22:03,606
Acabei de sentir...

377
00:22:04,596 --> 00:22:06,118
Alguém se teleportou!

378
00:22:13,200 --> 00:22:15,063
Se ficar calma,
eu não te mato.

379
00:22:16,806 --> 00:22:18,406
Está tudo bem.

380
00:22:22,477 --> 00:22:24,206
Deixe-a ir.

381
00:22:24,207 --> 00:22:26,147
Não. Você deve ir.

382
00:22:26,182 --> 00:22:28,080
Desculpe,
talvez não tenha me ouvido

383
00:22:28,115 --> 00:22:29,612
seu estuprador de...

384
00:22:36,600 --> 00:22:38,567
Por que não me disse
que era como eu?

385
00:22:38,700 --> 00:22:40,335
Um dos abençoados.

386
00:22:41,730 --> 00:22:43,606
Uma turminha de heróis?

387
00:22:45,232 --> 00:22:47,352
Leu a mente dele?
Para onde ele foi?

388
00:22:48,380 --> 00:22:50,839
-Não sei.
-Não pode ter ido longe.

389
00:22:50,990 --> 00:22:52,821
Deve ter deixado
algum vestígio.

390
00:22:54,705 --> 00:22:56,625
-Ela está bem?
-Olá.

391
00:22:56,875 --> 00:22:59,568
Pode me ouvir?
Está a salvo agora.

392
00:23:20,657 --> 00:23:23,207
Parece que alguém
vem sendo um garoto mau.

393
00:23:25,339 --> 00:23:29,018
Usando os poderes para ganhar
no basquete e dar festas.

394
00:23:29,880 --> 00:23:33,795
Não é porque pediu folga
que não o vigiamos, garoto.

395
00:23:38,453 --> 00:23:41,532
-Estenda a mão.
-Para quê? Dar palmadas?

396
00:23:41,721 --> 00:23:43,221
Solte-me!

397
00:23:45,907 --> 00:23:49,407
-O que diabos é isso?
-É uma algema de supressão.

398
00:23:50,094 --> 00:23:52,568
Outra das ótimas invenções
do seu pai.

399
00:23:53,568 --> 00:23:55,523
Já que está cansado
de seus poderes,

400
00:23:56,455 --> 00:23:58,468
agora saberá
como é não tê-los.

401
00:24:00,555 --> 00:24:03,212
Sei que fiz besteira,
mas preciso deles.

402
00:24:04,106 --> 00:24:05,900
A algema
deve estar funcionando.

403
00:24:05,901 --> 00:24:08,484
Se pudesse ler minha mente,
teria saído da frente.

404
00:24:31,079 --> 00:24:32,950
Pulseira bacana.

405
00:24:34,031 --> 00:24:37,427
É uma dessas pulseiras
do equilíbrio.

406
00:24:37,428 --> 00:24:42,097
Legal. A mãe te deixou
um presentinho.

407
00:24:42,098 --> 00:24:44,450
Pensei que dormia no hospital
entre os turnos.

408
00:24:44,451 --> 00:24:46,946
Ela veio em casa
para o café da manhã.

409
00:24:47,389 --> 00:24:50,787
Sabe quando ela fica
com raiva internamente,

410
00:24:50,788 --> 00:24:52,623
e gostaria
que ela tivesse gritado?

411
00:24:52,624 --> 00:24:55,540
-Ela ficou assim.
-Sei. Ótimo.

412
00:24:56,501 --> 00:24:58,189
-Enfim.
-Saia.

413
00:24:58,190 --> 00:24:59,590
Tudo bem.

414
00:25:06,781 --> 00:25:10,664
A CASA DEVE FICAR BRILHANDO.
APÓS, DISCUTIREMOS SEU CASTIGO.

415
00:25:20,200 --> 00:25:23,811
A algema não sai
até que seu tio queira.

416
00:25:24,549 --> 00:25:26,836
O material é
uma mistura de titânio,

417
00:25:26,837 --> 00:25:29,500
inquebrável,
impermeável aos poderes.

418
00:25:29,501 --> 00:25:31,864
Se soubéssemos qual é a liga,
a contornaríamos.

419
00:25:31,865 --> 00:25:33,982
-Mas não sabemos.
-Queria uma vida simples.

420
00:25:33,983 --> 00:25:37,161
-Aí está.
-E vocês sabem tudo, não é?

421
00:25:37,162 --> 00:25:40,208
Quando se esta com um a menos,
e perseguindo um estuprador,

422
00:25:40,209 --> 00:25:42,745
-precisa saber tudo.
-Já entendi.

423
00:25:42,746 --> 00:25:44,805
Precisava de uma folga.
Já estou bem.

424
00:25:44,806 --> 00:25:48,196
-Estou pronto para ajudar.
-Sem poderes, é inútil.

425
00:25:51,322 --> 00:25:54,794
-O quê? Todos pensamos isso.
-Não pensei isso.

426
00:25:56,666 --> 00:25:58,300
O que são esses emblemas?

427
00:25:58,672 --> 00:26:01,100
O cara que perseguimos
tinha um na camisa.

428
00:26:01,101 --> 00:26:02,660
Não consegui lê-lo.

429
00:26:02,661 --> 00:26:06,102
Ele é muito rápido,
e estamos muito ocupados.

430
00:26:07,401 --> 00:26:09,045
Não tem um jogo para ir?

431
00:26:09,656 --> 00:26:11,886
Lamento não podermos ajudá-lo
com a algema.

432
00:26:12,907 --> 00:26:15,012
Faça as pazes com Jedikiah,
ele a tirará.

433
00:26:16,754 --> 00:26:19,950
-Até lá, seja discreto.
-Ser discreto?

434
00:26:19,951 --> 00:26:22,451
Em uma quadra de basquete
na frente da escola toda?

435
00:26:22,452 --> 00:26:25,744
-Ótimo.
-Eu te levo para cima.

436
00:26:30,132 --> 00:26:33,435
-Obrigado por fazer isso.
-Sem problemas.

437
00:26:33,436 --> 00:26:37,386
Eu te cubro no jogo.
Assim como me cobriu.

438
00:26:47,749 --> 00:26:49,684
-Vai, Wildcats!
-Vamos lá!

439
00:27:00,801 --> 00:27:02,611
<i>Cesta do time visitante.</i>

440
00:27:02,646 --> 00:27:05,498
Tempo, juiz!
Vamos, rápido!

441
00:27:05,499 --> 00:27:06,935
Andem logo!

442
00:27:07,267 --> 00:27:10,404
Pessoal...
Certo, perguntas.

443
00:27:10,405 --> 00:27:13,112
Por que estamos
sendo lentos na defesa?

444
00:27:13,113 --> 00:27:15,685
E, Jameson,
<i>onde está</i> a mágica?

445
00:27:18,510 --> 00:27:21,885
-Só estou me aquecendo.
-Está nos detonando, Jameson.

446
00:27:22,219 --> 00:27:24,084
Trabalhamos nisso.
Foco no jogo.

447
00:27:24,085 --> 00:27:25,931
No três, Wildcats.
Um, dois, três!

448
00:27:25,932 --> 00:27:28,222
-Wildcats!
-Isso. Vamos, rapazes.

449
00:27:31,337 --> 00:27:32,882
Vai, Wildcats.

450
00:27:45,644 --> 00:27:49,485
<i>Cesta do número 15,
Stephen Jameson.</i>

451
00:27:51,677 --> 00:27:53,853
Boa, parceiro.
Próxima parada é a NBA.

452
00:28:26,311 --> 00:28:28,130
O que foi aquilo?

453
00:28:29,260 --> 00:28:31,752
Só estava
me divertindo um pouco.

454
00:28:32,517 --> 00:28:35,162
Como você o fez,
enquanto eu estava fora.

455
00:28:35,967 --> 00:28:38,722
Aconteceu, certo? Não é
como se eu tivesse planejado.

456
00:28:38,723 --> 00:28:40,856
Seja lá o que aconteceu
entre vocês,

457
00:28:40,857 --> 00:28:42,357
não significou nada.

458
00:28:42,726 --> 00:28:46,582
Você transou. Só isso.
Parabéns.

459
00:28:50,054 --> 00:28:52,610
Espero que tenha feito
sentir-se o maioral.

460
00:28:55,964 --> 00:28:57,508
Eu tomaria cuidado,
Stephen.

461
00:28:58,103 --> 00:29:00,650
Viu o que aconteceu
sem seus poderes.

462
00:29:00,651 --> 00:29:02,101
-Você não é nada.
-É mesmo?

463
00:29:02,102 --> 00:29:04,927
E quem é você?
Um líder rebelde que não luta?

464
00:29:05,531 --> 00:29:08,134
Com a trilha de corpos
que deixou nessa semana,

465
00:29:08,135 --> 00:29:10,239
acima e abaixo do solo,

466
00:29:11,100 --> 00:29:13,993
perdoe-me por não aceitar
conselhos de liderança de você.

467
00:29:39,323 --> 00:29:42,110
Se um de vocês disser
"ele começou",

468
00:29:42,111 --> 00:29:44,248
eu acabo com os dois.

469
00:29:47,622 --> 00:29:49,177
Isso é minha culpa.

470
00:29:49,726 --> 00:29:53,056
O que aconteceu entre nós
foi um erro que não se repetirá.

471
00:29:54,374 --> 00:29:55,871
Estou com John.

472
00:29:57,819 --> 00:30:00,079
Lutar entre si
é o caminho para a extinção.

473
00:30:00,080 --> 00:30:01,985
Isto acaba agora.
Ouviram-me?

474
00:30:17,960 --> 00:30:19,759
DEPARTAMENTO
DE PROTEÇÃO AMBIENTAL

475
00:30:21,938 --> 00:30:24,489
<i>Elas acordam em seus quartos
com o cabelo molhado.</i>

476
00:30:25,993 --> 00:30:28,843
Estava no chuveiro. A água pode
ser uma barreira psíquica.

477
00:30:29,896 --> 00:30:31,928
Ele as leva
para os esgotos.

478
00:31:34,832 --> 00:31:36,843
<i>Por favor!</i>

479
00:31:43,590 --> 00:31:45,205
Temos um convidado.

480
00:31:45,417 --> 00:31:48,167
Corra. Corra!

481
00:31:54,929 --> 00:31:56,589
Um convidado hostil.

482
00:31:57,823 --> 00:32:00,550
Não acho que saiba
com quem está lidando, amigo.

483
00:32:00,551 --> 00:32:02,674
Acha que seus poderes
o fazem ser especial?

484
00:32:02,675 --> 00:32:04,075
Não fazem?

485
00:32:09,361 --> 00:32:12,861
Ele te acertou bastante.
Você está bem?

486
00:32:16,925 --> 00:32:18,325
Você é doente.

487
00:32:24,148 --> 00:32:25,548
E você é fraco.

488
00:32:30,365 --> 00:32:32,665
Isso facilitará mais
do que pensei.

489
00:32:36,034 --> 00:32:37,534
Cachorro mau.

490
00:32:40,521 --> 00:32:42,121
<i>Stephen.</i>

491
00:32:43,376 --> 00:32:45,976
Ele encontrou o revelado.
Precisa de nossa ajuda.

492
00:32:46,423 --> 00:32:49,108
Stephen está usando
a algema de supressão.

493
00:32:49,109 --> 00:32:51,916
-Como ele se comunica?
-Não sei, mas se comunicou.

494
00:32:54,888 --> 00:32:57,956
Você não pode me matar.
Sei que não pode.

495
00:32:57,957 --> 00:33:00,491
Alguém te achará cedo ou tarde.
Precisa desistir.

496
00:33:00,492 --> 00:33:02,329
Posso fazer o que quiser.

497
00:33:03,183 --> 00:33:04,983
Quando quiser.

498
00:33:12,072 --> 00:33:14,355
Posso não ter a capacidade
de te matar...

499
00:33:14,808 --> 00:33:16,897
mas vamos ver
se essa corrente pode.

500
00:33:24,050 --> 00:33:25,684
Fácil demais.

501
00:33:31,824 --> 00:33:33,546
-Stephen!
-Eu o pego.

502
00:33:41,387 --> 00:33:43,317
Vou fazê-lo implorar.

503
00:34:03,700 --> 00:34:06,100
Não há um inferno
quente o suficiente, não é?

504
00:34:17,204 --> 00:34:18,755
<i>Afaste-se.</i>

505
00:34:19,527 --> 00:34:21,256
<i>Não quero você aqui,
Stephen.</i>

506
00:34:22,926 --> 00:34:24,326
Precisa voltar.

507
00:34:25,896 --> 00:34:27,429
Pai?

508
00:34:28,899 --> 00:34:30,333
Filho.

509
00:34:32,000 --> 00:34:34,948
Pai, preciso de sua ajuda.
Por favor.

510
00:34:35,442 --> 00:34:37,165
Salve-se.

511
00:34:37,877 --> 00:34:40,400
-Salve todos eles.
-Como?

512
00:34:40,844 --> 00:34:43,149
Pai, diga-me o que fazer.
Por favor.

513
00:34:43,291 --> 00:34:44,906
Thanatos.

514
00:34:45,191 --> 00:34:47,758
Eu não sei
o que isso significa.

515
00:34:48,418 --> 00:34:50,518
Pai, anda, dê uma dica,
por favor!

516
00:35:40,601 --> 00:35:42,031
Cara sortudo.

517
00:35:50,323 --> 00:35:52,154
Bom trabalho.

518
00:35:52,156 --> 00:35:55,407
-Quem descobriu o esconderijo?
-Eu descobri.

519
00:35:57,384 --> 00:35:59,327
É uma história
que quero ouvir.

520
00:36:02,566 --> 00:36:04,156
Fez tudo isso sozinho?

521
00:36:04,157 --> 00:36:06,657
Rastreou e apreendeu
um revelado violento

522
00:36:06,658 --> 00:36:08,661
sem o benefício
dos seus poderes?

523
00:36:08,662 --> 00:36:10,915
O que posso dizer?
Poderes são superestimados.

524
00:36:10,916 --> 00:36:12,538
Mas ainda quero
os meus de volta.

525
00:36:12,775 --> 00:36:15,970
Posso presumir
que a fase rebelde acabou?

526
00:36:15,971 --> 00:36:19,513
Sim. Estou pronto para voltar
como agente o quanto antes.

527
00:36:19,514 --> 00:36:22,610
Que bom.
Contudo, estou curioso.

528
00:36:22,611 --> 00:36:24,483
Por que mudou de ideia?

529
00:36:24,484 --> 00:36:26,877
Achei não ter estômago
para esse trabalho.

530
00:36:27,323 --> 00:36:29,683
Meu destino não é algo
que eu escolho.

531
00:36:29,684 --> 00:36:32,591
Só posso escolher cumpri-lo
ou falhar com ele.

532
00:36:33,596 --> 00:36:37,003
Eu removeria os poderes de vez
se necessário fosse.

533
00:36:37,004 --> 00:36:39,901
Que bom que não é.
Importa-se?

534
00:36:49,476 --> 00:36:50,876
Mais uma coisa, Stephen.

535
00:36:50,877 --> 00:36:52,600
O homem que você trouxe
esbravejava

536
00:36:52,601 --> 00:36:55,739
ter sido atacado
por alguém com poderes.

537
00:36:56,247 --> 00:36:58,530
-Claro que não fui eu.
-Não.

538
00:36:58,531 --> 00:37:02,417
Uma mulher. Cabelo escuro,
olhos azuis intensos.

539
00:37:03,255 --> 00:37:07,358
-Não te lembra alguém?
-Como disse, o trouxe sozinho.

540
00:37:08,830 --> 00:37:10,830
Pergunto-me
de onde saiu essa história.

541
00:37:10,832 --> 00:37:13,482
Talvez esteja relacionado
com o fato de ele ser louco.

542
00:37:15,235 --> 00:37:16,851
O que acontece
com ele agora?

543
00:37:16,852 --> 00:37:19,759
Algo que não tem estômago
para saber.

544
00:37:29,282 --> 00:37:30,682
John!

545
00:37:32,685 --> 00:37:34,085
Estamos bem?

546
00:37:35,566 --> 00:37:39,000
Tecnicamente,
ambos ficamos com o Stephen.

547
00:37:39,001 --> 00:37:41,342
Estou disposto a dizer
que estamos quites.

548
00:37:43,179 --> 00:37:44,892
Ele está apaixonado
por você.

549
00:37:45,939 --> 00:37:47,572
Sabe disso, não é?

550
00:37:48,850 --> 00:37:50,251
Sim.

551
00:37:50,553 --> 00:37:52,770
Você não acha
que isso é um problema?

552
00:37:53,723 --> 00:37:55,238
Temos que trabalhar juntos.

553
00:37:55,239 --> 00:37:57,869
Sem Stephen,
não teremos a jogada final.

554
00:38:00,362 --> 00:38:01,762
John...

555
00:38:04,098 --> 00:38:05,996
Ele não está
imaginando coisas.

556
00:38:06,935 --> 00:38:09,597
Seja o que for que existe
entre o Stephen e eu...

557
00:38:09,598 --> 00:38:11,582
mas existe algo.

558
00:38:12,160 --> 00:38:14,800
Mentirei para ele.
Direi que não existe nada,

559
00:38:14,801 --> 00:38:17,391
se for o necessário
para manter a harmonia aqui.

560
00:38:18,043 --> 00:38:19,443
Para sobrevivermos.

561
00:38:21,883 --> 00:38:23,551
Não posso mentir para você.

562
00:38:26,287 --> 00:38:28,171
Você me ama, Cara?

563
00:38:29,290 --> 00:38:30,690
Sim.

564
00:38:41,000 --> 00:38:43,048
É só isso
que eu precisava saber.

565
00:38:54,020 --> 00:38:55,420
Obrigado.

566
00:38:55,949 --> 00:38:58,631
-Oferta de paz?
-Não estou no clima.

567
00:38:58,652 --> 00:39:02,053
Curiosidade. Serviram isso
na Convenção de Genebra.

568
00:39:02,054 --> 00:39:04,802
Eles são os heróis anônimos
dos tratados de paz.

569
00:39:04,803 --> 00:39:07,092
-Posso sentar?
-Se eu negar, adianta?

570
00:39:07,093 --> 00:39:08,686
Com certeza não.

571
00:39:10,497 --> 00:39:14,426
Estou bem. Deixei que os poderes
me subissem um pouco à cabeça.

572
00:39:14,427 --> 00:39:17,077
-Você acha?
-Tudo bem. Muito.

573
00:39:17,278 --> 00:39:19,740
Virar um idiota
não fazia parte do meu plano.

574
00:39:20,132 --> 00:39:21,672
Desculpe.

575
00:39:21,673 --> 00:39:24,247
Obrigado por me lembrar
quem eu era antes de tê-los.

576
00:39:24,248 --> 00:39:26,611
Parece um enredo
de um filme dos anos 80.

577
00:39:26,613 --> 00:39:29,500
Foi de nerd a popular,
e de volta a ser nerd.

578
00:39:29,501 --> 00:39:31,409
Ficou com a garota popular
e aqui está,

579
00:39:31,410 --> 00:39:33,410
implorando para recuperar
a melhor amiga.

580
00:39:33,912 --> 00:39:36,470
Pena que arruinou o fim,
porque você já sabe

581
00:39:36,471 --> 00:39:38,311
como ela se sente
quanto a você.

582
00:39:38,312 --> 00:39:40,525
Eu também te amo, Astrid.

583
00:39:40,526 --> 00:39:42,026
Poupe-me.

584
00:39:42,422 --> 00:39:44,995
Lá vem a classificação
de "como amigo".

585
00:39:44,997 --> 00:39:48,424
Não, não é só isso, certo?
Tem outra pessoa.

586
00:39:49,768 --> 00:39:53,470
-A garota no seu quarto. Cara.
-Sim.

587
00:39:53,472 --> 00:39:56,298
Se te faz sentir melhor,
ela não me ama.

588
00:39:56,609 --> 00:39:58,443
Foi o que ela disse?

589
00:40:00,095 --> 00:40:02,860
Não precisa ler mentes
para saber que ela mentiu.

590
00:40:14,101 --> 00:40:15,501
Faça-me um favor.

591
00:40:15,502 --> 00:40:17,852
Quando quiser perseguir
de um revelado psicótico

592
00:40:17,853 --> 00:40:19,963
sem seus poderes, não vá.

593
00:40:20,309 --> 00:40:23,050
Pode deixar.
Mas eu não estava sozinho.

594
00:40:23,051 --> 00:40:25,588
Teve sorte de eu saber
que estava encrencado.

595
00:40:25,589 --> 00:40:28,070
A algema bloqueou
que eu ouvisse sua voz.

596
00:40:28,072 --> 00:40:31,708
É o que eu disse antes.
Estamos conectados.

597
00:40:33,716 --> 00:40:36,440
Pode lutar contra isso
e negar o quanto quiser, Cara.

598
00:40:36,441 --> 00:40:39,801
Mas você e eu,
somos inevitáveis.

599
00:40:41,400 --> 00:40:43,572
Última vez que falo disso,
certo?

600
00:40:46,200 --> 00:40:47,756
Certo.

601
00:40:47,758 --> 00:40:49,724
Péssimo momento, eu acho.

602
00:40:51,977 --> 00:40:55,534
Não. Na verdade, eu vim
para falar com vocês dois.

603
00:40:56,000 --> 00:40:59,201
É sobre meu pai.
Ele está vivo. Eu o vi.

604
00:41:00,881 --> 00:41:02,976
E vamos descobrir
como encontrá-lo.

605
00:41:06,948 --> 00:41:13,948
<b>www.maniacsubs.co.nr</b>

