1
00:00:20,627 --> 00:00:22,577
<i>911.
Qual é a sua emergência?</i>

2
00:00:22,579 --> 00:00:25,972
<i>Estou no Motel Sky View.
Estava fazendo entrega.</i>

3
00:00:25,973 --> 00:00:27,744
<i>Venham. Estão mortos.</i>

4
00:00:27,745 --> 00:00:29,463
<i>-Calma.
-Não sei, mas...</i>

5
00:00:29,464 --> 00:00:31,416
<i>Fale o que aconteceu.
Há pessoas feridas?</i>

6
00:00:31,417 --> 00:00:33,400
<i>Há sangue.
Há sangue por todo lado.</i>

7
00:00:35,993 --> 00:00:37,764
Isso está uma bagunça!

8
00:00:37,765 --> 00:00:40,129
Se não acredita,
pergunte ao entregador.

9
00:00:40,130 --> 00:00:41,730
-Ele que ligou?
-Sim,

10
00:00:41,731 --> 00:00:45,130
Ele entregava pizzas
para um dos quartos.

11
00:00:45,131 --> 00:00:47,835
O 114 estava entreaberto,
então ele olhou para dentro.

12
00:00:47,836 --> 00:00:50,034
-O que nós temos?
-Duas vítimas.

13
00:00:50,035 --> 00:00:52,537
-Sr. e Sra. Smith.
-Que original.

14
00:00:52,538 --> 00:00:54,049
Alguém sabe
quem realmente são?

15
00:00:54,050 --> 00:00:57,464
Não. E não sei o que fizeram
para merecer isso.

16
00:01:13,426 --> 00:01:17,130
...64, 65, 66...

17
00:01:17,131 --> 00:01:20,390
67, 68...

18
00:01:20,809 --> 00:01:24,952
69, 70, 71, 72...

19
00:01:24,953 --> 00:01:27,041
-Fale, David.
-Estou tentando determinar

20
00:01:27,042 --> 00:01:28,482
o número de facadas.

21
00:01:28,483 --> 00:01:30,961
Mas, francamente,
tem muito para contar.

22
00:01:32,915 --> 00:01:34,503
Isso é perturbador.

23
00:01:37,863 --> 00:01:39,163
Espere um minuto.

24
00:01:39,539 --> 00:01:41,315
Sabe de uma coisa?
Já estive aqui.

25
00:01:42,329 --> 00:01:44,626
Tivemos uma overdose
na rua há algum tempo.

26
00:01:44,627 --> 00:01:46,741
Sim, no motel.
Mas digo esse quarto,

27
00:01:46,742 --> 00:01:48,918
neste exato quarto.
Já estive aqui.

28
00:01:50,096 --> 00:01:51,417
Quarto 114.

29
00:01:51,418 --> 00:01:53,785
Lembro de ver aquele
painel de neon pela janela.

30
00:01:53,786 --> 00:01:56,840
-É isso.
-Está certo. Já viemos aqui.

31
00:01:56,841 --> 00:02:00,619
Sim, um desmembramento.
Vítima tinha 20 anos.

32
00:02:00,620 --> 00:02:03,553
-Há cerca de dois meses.
-Acho que foi mais recente.

33
00:02:03,554 --> 00:02:07,169
Era outro casal, mas a mulher
foi espancada enquanto dormia.

34
00:02:07,170 --> 00:02:10,692
-Certeza que foi desmembramento.
-Os dois estão corretos.

35
00:02:10,693 --> 00:02:12,523
Estive aqui duas vezes antes,

36
00:02:12,524 --> 00:02:15,261
uma vez com desmembramento,
e, de novo para o casal.

37
00:02:15,262 --> 00:02:16,815
E agora isso.

38
00:02:18,174 --> 00:02:20,860
Alguém mais está percebendo
um mal pressentimento aqui?

39
00:02:20,861 --> 00:02:24,525
Sim, esse é o quarto de motel
mais azarado do mundo.

40
00:02:24,623 --> 00:02:26,123
CSI Team apresenta:

41
00:02:26,570 --> 00:02:28,170
CSI S14E09
Check-In and Check-Out

42
00:02:29,936 --> 00:02:32,436
Legenda:
Clara | dolphin272

43
00:02:33,436 --> 00:02:35,936
Legenda: KarinaDirane
rafaht | Sportano

44
00:02:36,936 --> 00:02:38,936
Revisão:
KarinaDirane

45
00:02:53,043 --> 00:02:56,543
csiteamlegendas@gmail.com
Twitter: @csiteamlegendas

46
00:03:19,152 --> 00:03:23,302
Três cenas de assassinato,
todas no mesmo local.

47
00:03:23,635 --> 00:03:25,602
Devem estar relacionados,
não acha?

48
00:03:25,603 --> 00:03:27,969
Talvez haja uma conexão
entre as vítimas

49
00:03:27,970 --> 00:03:30,708
ou o assassino
tem uma fixação estranha.

50
00:03:31,382 --> 00:03:34,387
Acho que ainda não estou pronta
para falar de crimes passados.

51
00:03:34,388 --> 00:03:36,636
Tenho que me concentrar
neste primeiro.

52
00:03:36,637 --> 00:03:37,937
Entendi.

53
00:03:38,426 --> 00:03:40,055
Fico com o banheiro.

54
00:04:39,340 --> 00:04:41,667
Há quanto tempo
você é gerente aqui?

55
00:04:41,668 --> 00:04:43,723
Deste que aprendi a andar.

56
00:04:43,724 --> 00:04:45,580
Meus pais construíram
isso aqui.

57
00:04:45,989 --> 00:04:48,153
Cresci aqui.
Tudo meu agora.

58
00:04:48,403 --> 00:04:50,356
Tem ideia de quem
poderia ter feito isso?

59
00:04:50,921 --> 00:04:53,262
Não é seu trabalho
descobrir isso?

60
00:04:53,576 --> 00:04:55,642
Sei que aqui não é o Bellagio,
mas...

61
00:04:55,643 --> 00:04:58,728
se eu diminuir mais as taxas,
poderia simplesmente fechar.

62
00:04:59,785 --> 00:05:02,424
Então, você tem, o que,
uns 20 quartos aqui?

63
00:05:02,425 --> 00:05:04,377
Fale-me sobre as pessoas
que ficam neles.

64
00:05:04,378 --> 00:05:05,690
É como diz a placa.

65
00:05:05,691 --> 00:05:07,804
Ficam uma noite,
uma semana ou um mês.

66
00:05:07,805 --> 00:05:09,466
Vou precisar
da lista de nomes.

67
00:05:10,191 --> 00:05:12,558
Será um problema.
Não é que não queira dar,

68
00:05:12,559 --> 00:05:13,996
é que não a tenho.

69
00:05:14,875 --> 00:05:18,571
Fala sério, cara.
Aqui é 39 pratas a noite.

70
00:05:18,572 --> 00:05:21,423
Se a pessoa tiver dinheiro,
vou preocupar com nome?

71
00:05:22,249 --> 00:05:25,034
Nenhum deles é assassino.
Confie em mim.

72
00:05:26,162 --> 00:05:27,462
Como sabe disso?

73
00:05:27,463 --> 00:05:29,895
Não tem ninguém
interessante aqui.

74
00:06:12,240 --> 00:06:13,851
Finn!

75
00:06:14,053 --> 00:06:16,347
Parece que os Smiths tiveram
um convidado ontem.

76
00:06:16,348 --> 00:06:19,562
Tolhas estão úmidas, e achei
cabelo vermelho no ralo.

77
00:06:19,563 --> 00:06:21,657
Não bate com nenhuma
das nossas vitimas.

78
00:06:21,658 --> 00:06:24,064
E tem três escovas
de dente na pia.

79
00:06:24,065 --> 00:06:25,697
Achei o recibo de uma.

80
00:06:25,698 --> 00:06:27,870
Farmácia da esquina,
ontem a noite.

81
00:06:27,871 --> 00:06:29,566
Um convidado não planejado.

82
00:06:29,567 --> 00:06:31,782
Tem mais.
Eles compraram shampoo,

83
00:06:31,783 --> 00:06:33,214
e um par de tesouras.

84
00:06:33,832 --> 00:06:36,009
Das quais sumiram.

85
00:06:36,252 --> 00:06:37,750
Pode ser nossa arma do crime.

86
00:06:38,120 --> 00:06:40,631
Então tinha alguém aqui
antes do assassinato.

87
00:06:40,632 --> 00:06:43,515
Tomou banho, e não sei,
julgando pela escova,

88
00:06:43,516 --> 00:06:46,948
-pretendia passar a noite.
-O que deu errado?

89
00:06:56,853 --> 00:06:59,323
Faço isso a tanto tempo
que nada mais me assusta,

90
00:06:59,324 --> 00:07:00,985
mas se um caso pudesse...

91
00:07:02,587 --> 00:07:05,545
Só a selvageria envolvida.

92
00:07:05,546 --> 00:07:07,781
Mais de cem facadas
em cada vitima.

93
00:07:07,782 --> 00:07:10,249
Certamente
além do necessário,

94
00:07:10,928 --> 00:07:13,319
se o objetivo era só matá-los.
Posso ver isso?

95
00:07:13,320 --> 00:07:16,006
É muito além
do que normalmente vemos

96
00:07:16,007 --> 00:07:18,280
em crimes passionais
ou de raiva extrema.

97
00:07:18,281 --> 00:07:19,976
Isso foi loucura.

98
00:07:21,648 --> 00:07:24,722
-Se chamavam Smith mesmo.
-Richard e Ann.

99
00:07:24,723 --> 00:07:27,334
De acordo com a família,
eles vieram de Flagstaff

100
00:07:27,335 --> 00:07:29,905
para um convenção
de brinquedos colecionáveis.

101
00:07:29,906 --> 00:07:33,888
-Isso explica as bonecas.
-Parece que eram pessoas boas.

102
00:07:33,889 --> 00:07:38,263
Ela se voluntariou em
terapia com animais num asilo.

103
00:07:38,615 --> 00:07:40,697
Ele trabalhava
com os sem-tetos.

104
00:07:41,497 --> 00:07:42,829
Muito certinhos.

105
00:07:42,830 --> 00:07:45,869
Claro, que não é a primeira vez
que certinhos

106
00:07:45,870 --> 00:07:48,052
cederam ao seu lado negro
em Vegas.

107
00:07:48,053 --> 00:07:51,826
Podem ter convidado alguém
para apimentar a relação.

108
00:07:53,509 --> 00:07:54,909
Se foi isso...

109
00:07:55,661 --> 00:07:58,190
de fato ganharam mais
do que pediram.

110
00:07:59,648 --> 00:08:04,637
Peguei os arquivos dos outros 2
assassinatos no mesmo quarto.

111
00:08:04,638 --> 00:08:05,938
É estranho, não acha?

112
00:08:05,939 --> 00:08:09,460
Que o assassino se fixe em
um quarto? Qual significado?

113
00:08:09,461 --> 00:08:11,408
Por que sente a necessidade
de matar lá?

114
00:08:11,409 --> 00:08:14,483
Supondo que seja trabalho
de um assassino.

115
00:08:14,484 --> 00:08:16,330
Pode ser
que não tenha ligação.

116
00:08:16,331 --> 00:08:18,388
Pode achar padrões
onde não existe.

117
00:08:18,389 --> 00:08:21,710
Seria coincidência que
3 assassinos, aleatórios,

118
00:08:21,711 --> 00:08:23,056
escolhessem o mesmo quarto?

119
00:08:23,057 --> 00:08:25,351
Só estou dizendo
que não sabemos ainda.

120
00:08:26,602 --> 00:08:29,395
Tudo bem.
Primeiro: Mark Bell.

121
00:08:29,396 --> 00:08:32,417
11 semanas atrás,
ele ficou no quarto 114

122
00:08:32,418 --> 00:08:34,012
Depois da namorada
tê-lo chutado.

123
00:08:34,013 --> 00:08:36,376
Eu lembro. Trabalhei
nesse caso com a Finn.

124
00:08:36,502 --> 00:08:38,710
A empregada o encontrou
amarrado na cama,

125
00:08:38,711 --> 00:08:40,508
<i>severas lacerações nas perna.</i>

126
00:08:40,509 --> 00:08:43,306
<i>Quase a cortaram fora.
Sangrou até morrer.</i>

127
00:08:43,635 --> 00:08:45,345
<i>Uma faca
foi encontrada no chão.</i>

128
00:08:45,346 --> 00:08:47,657
<i>Muito suja para conter
qualquer digital viável.</i>

129
00:08:47,658 --> 00:08:48,958
<i>Os detetives, na época,</i>

130
00:08:48,959 --> 00:08:51,926
<i>acharam que o ataque estava
ligado a uma dívida de drogas.</i>

131
00:08:51,927 --> 00:08:54,081
<i>Pensando que era uma
mensagem do fornecedor.</i>

132
00:08:55,491 --> 00:08:57,037
4 semanas atrás...

133
00:08:57,844 --> 00:08:59,543
segundo ataque
no quarto.

134
00:08:59,796 --> 00:09:01,778
Alex e Tina Garnez.

135
00:09:01,779 --> 00:09:03,384
Nick e eu trabalhamos nesse.

136
00:09:06,248 --> 00:09:07,967
<i>A casa deles
havia sido fechada.</i>

137
00:09:07,968 --> 00:09:10,031
<i>Ficaram vivendo
no próprio carro por meses.</i>

138
00:09:10,032 --> 00:09:13,059
<i>Sr. Garnez finalmente
conseguiu um emprego.</i>

139
00:09:13,060 --> 00:09:15,669
<i>Mudar para o motel deveria
ser um passo adiante.</i>

140
00:09:15,670 --> 00:09:18,949
<i>Naquela noite, ele estava
fumando no banheiro</i>

141
00:09:19,494 --> 00:09:21,271
<i>enquanto sua esposa dormia.</i>

142
00:09:21,306 --> 00:09:23,732
<i>O assassino começou
com a esposa...</i>

143
00:09:26,383 --> 00:09:28,384
<i>bateu nela com um porrete
enquanto dormia.</i>

144
00:09:29,407 --> 00:09:32,595
<i>Então deve ter surpreendido
o Sr. Garnez no banheiro...</i>

145
00:09:33,372 --> 00:09:34,672
<i>Foi mais severo nele.</i>

146
00:09:37,094 --> 00:09:38,416
Ele sobreviveu.

147
00:09:39,115 --> 00:09:41,345
Ainda está no hospital
se recuperando.

148
00:09:41,346 --> 00:09:44,212
E então noite passada...
os Smiths.

149
00:09:47,246 --> 00:09:48,724
Ainda acha
que estamos lidando

150
00:09:48,725 --> 00:09:51,061
com eventos aleatórios
e não relacionados?

151
00:09:51,914 --> 00:09:54,158
Certo, Finn, te vejo
de volta no laboratório.

152
00:10:12,962 --> 00:10:15,767
Venha agora. Abra.
Vi você aí.

153
00:10:17,938 --> 00:10:19,904
Estava dormindo
noite passada.

154
00:10:19,906 --> 00:10:22,107
Não estava envolvido.
Já disse a polícia.

155
00:10:22,109 --> 00:10:24,392
É, tudo bem.
Eu não...

156
00:10:24,394 --> 00:10:26,060
Não estou aqui pra te pegar.

157
00:10:26,062 --> 00:10:29,447
Parece que você gosta
de chamar isso aqui de lar.

158
00:10:29,449 --> 00:10:31,616
Suponho que você vê tudo
o que se passa aqui.

159
00:10:31,618 --> 00:10:33,401
Não viu nada estranho?

160
00:10:33,403 --> 00:10:35,273
Alguém suspeito
por aqui ultimamente?

161
00:10:35,274 --> 00:10:38,573
Não cabe a mim julgar
outro homem.

162
00:10:38,575 --> 00:10:40,375
Só Deus pode julgar.

163
00:10:40,377 --> 00:10:44,373
Certo, Deus quer que me ajude
a pegar um assassino, não é?

164
00:10:44,374 --> 00:10:45,930
Sinto muito.

165
00:10:45,932 --> 00:10:48,133
Senhor, por favor, vamos.

166
00:10:48,135 --> 00:10:51,636
Um casal foi violentamente
assassinado noite passada.

167
00:10:51,638 --> 00:10:54,589
Uma mulher há algumas semanas.
Um jovem antes disso.

168
00:10:54,591 --> 00:10:57,108
Tudo no mesmo quarto,
vítimas inocentes.

169
00:10:57,110 --> 00:11:00,812
Inocente? Ninguém
neste planeta é inocente.

170
00:11:01,981 --> 00:11:03,448
Somos todos pecadores.

171
00:11:03,450 --> 00:11:07,368
É, isso não me ajuda
a fazer meu trabalho.

172
00:11:07,370 --> 00:11:10,822
Eles foram chamados por Deus.
Isso é plano de Deus.

173
00:11:11,957 --> 00:11:15,243
-Seu trabalho está feito.
-É, eu só...

174
00:11:18,164 --> 00:11:21,049
Pode ser o meu maior
lamento sobre este trabalho,

175
00:11:21,051 --> 00:11:24,267
sei demais
sobre colchas de motel.

176
00:11:24,268 --> 00:11:26,541
E carpetes de motel.
Não ande descalço.

177
00:11:26,542 --> 00:11:29,246
Então, temos três colchas
diferentes, das nossas...

178
00:11:29,247 --> 00:11:32,759
-três cenas de crime diferentes.
-Analisei o DNA. A da esquerda

179
00:11:32,760 --> 00:11:34,848
é da primeira cena de crime.

180
00:11:34,849 --> 00:11:37,685
Viveu naquela sala por
quem sabe quanto tempo.

181
00:11:37,686 --> 00:11:42,242
Tempo suficiente para que eu
identificasse 26 perfis de DNA.

182
00:11:42,243 --> 00:11:46,329
É, a colcha trocada ficou
no quarto por 7 semanas.

183
00:11:46,330 --> 00:11:48,948
-Então, menos contribuições.
-16 delas.

184
00:11:48,949 --> 00:11:51,879
E a terceira colcha é da cena
do crime da noite passada.

185
00:11:51,880 --> 00:11:54,946
Com apenas nove colaboradores.
Mas, tem uma coisa:

186
00:11:54,947 --> 00:11:58,431
Um deles, masculino,
está nas três colchas.

187
00:11:59,940 --> 00:12:01,947
Uma pessoa, a mesma pessoa

188
00:12:01,948 --> 00:12:04,292
esteve no quarto
antes de cada morte?

189
00:12:04,500 --> 00:12:08,296
-Passou no CODIS?
-Está nesse momento.

190
00:12:10,400 --> 00:12:11,700
Aqui está.

191
00:12:12,969 --> 00:12:14,761
Randall Wicks, 22.

192
00:12:14,762 --> 00:12:17,305
Deve ter sido adicionado
no sistema há pouco tempo.

193
00:12:17,557 --> 00:12:19,882
Aqui o por quê:
agressão sexual há 2 semanas.

194
00:12:19,883 --> 00:12:21,753
Olha onde ele foi preso.

195
00:12:22,800 --> 00:12:25,340
Mesmo motel!
Mesmo quarto!

196
00:12:25,741 --> 00:12:29,328
Vou ligar para o Brass,
dizer a novidade.

197
00:12:37,747 --> 00:12:41,241
Como os poderosos têm
caído, Randall?

198
00:12:41,341 --> 00:12:43,094
Você costumava
ser dançarino

199
00:12:43,095 --> 00:12:45,008
no Tangiers All Male Review.

200
00:12:45,009 --> 00:12:46,571
Como deixou isso?

201
00:12:46,572 --> 00:12:49,594
Não sei.
Fiquei entediado, então saí.

202
00:12:49,596 --> 00:12:53,048
Ou talvez achou algo mais
interessante pra fazer.

203
00:12:55,768 --> 00:12:58,242
-Que merda é essa?
-Três assassinatos

204
00:12:58,243 --> 00:13:00,421
na mesmo quarto
do Motel Sky View.

205
00:13:00,422 --> 00:13:04,831
Seu DNA foi encontrado no quarto
após cada um dos crimes.

206
00:13:04,832 --> 00:13:08,692
O quê? Espera um pouco,
Motel Sky View?

207
00:13:08,693 --> 00:13:12,771
Foi no 114? Uso esse quarto,
frequentemente.

208
00:13:12,772 --> 00:13:16,649
-Para negócios.
-Então, você é um prostituto.

209
00:13:16,650 --> 00:13:19,407
Cara, sou um garanhão,
deixo donas de casa frustradas

210
00:13:19,409 --> 00:13:22,410
provarem algo que nem sequer
chegariam perto de outra forma.

211
00:13:22,411 --> 00:13:25,744
Certo garanhão, e a dona de casa
que você bateu no quarto 114?

212
00:13:25,745 --> 00:13:27,215
Agressão sexual.

213
00:13:27,217 --> 00:13:29,637
Ou faz parte da experiência
do passeio de pônei?

214
00:13:29,638 --> 00:13:32,624
Isso foi em legítima defesa.
Falo sério.

215
00:13:32,625 --> 00:13:35,557
Temia pela minha vida.

216
00:13:35,559 --> 00:13:39,010
Beleza, conheci
essa mulher, certo?

217
00:13:39,011 --> 00:13:41,189
Totalmente normal no começo

218
00:13:41,190 --> 00:13:43,315
Aí começamos, e...

219
00:13:43,316 --> 00:13:45,722
Eu não sei,
ela ficou toda doida.

220
00:13:45,723 --> 00:13:47,815
Começou a alucinar,
ou algo assim,

221
00:13:47,816 --> 00:13:50,882
gritando com as paredes.
Show de horrores.

222
00:13:50,883 --> 00:13:53,341
E por quê?
Por que ela faria isso?

223
00:13:53,342 --> 00:13:55,493
Bem, não sou doutor mas...

224
00:13:55,494 --> 00:13:58,163
Deve ter sido o sexo.

225
00:13:58,998 --> 00:14:00,832
É deve ter sido.

226
00:14:01,800 --> 00:14:06,085
Bem, além de ser um completo
idiota, o que acha?

227
00:14:06,086 --> 00:14:07,418
Ainda pode ser o assassino.

228
00:14:07,419 --> 00:14:09,517
O problema é,
só temos o DNA

229
00:14:09,518 --> 00:14:12,911
e não podemos negar a história
de como chegou naquele quarto.

230
00:14:12,912 --> 00:14:15,795
Bem, temos uma testemunha
que poderia identificá-lo.

231
00:14:16,318 --> 00:14:18,658
Alex Garnez,
o marido que sobreviveu

232
00:14:18,659 --> 00:14:20,877
quando a esposa foi espancada
há 4 semanas.

233
00:14:20,878 --> 00:14:22,322
Ele está muito machucado.

234
00:14:22,323 --> 00:14:24,741
Ainda está no hospital.
Não sabemos como ele está.

235
00:14:24,742 --> 00:14:26,155
Falei com a médica dele.

236
00:14:26,156 --> 00:14:28,226
Disse que está lutando
psicologicamente.

237
00:14:28,227 --> 00:14:30,922
Ele teve uma tentativa de
suicido assistido que falhou,

238
00:14:30,923 --> 00:14:35,817
mas fisicamente, está forte
o suficiente pra falar conosco.

239
00:14:45,941 --> 00:14:47,241
Sr. Garnez.

240
00:14:48,698 --> 00:14:53,635
Sou a CSI Brody,
e esse é o CSI Sanders.

241
00:14:55,000 --> 00:14:57,067
Sinto muito,
mas precisamos falar com você

242
00:14:57,068 --> 00:14:59,926
sobre a noite em que você
e sua esposa foram atacados.

243
00:15:02,000 --> 00:15:03,991
Quanto você se lembra?

244
00:15:08,185 --> 00:15:09,717
Eu não sei.

245
00:15:12,272 --> 00:15:15,226
Só lembro dela deitada lá.

246
00:15:18,228 --> 00:15:21,946
E todo o...
sangue ao redor dela...

247
00:15:25,618 --> 00:15:28,753
Éramos namorados
do ensino médio.

248
00:15:31,624 --> 00:15:35,231
Viu a pessoa que machucou vocês?

249
00:15:37,463 --> 00:15:39,047
Lembra do rosto?

250
00:15:43,253 --> 00:15:45,270
Posso vê-lo...

251
00:15:45,272 --> 00:15:48,223
de pé sobre ela,

252
00:15:48,225 --> 00:15:52,426
batendo nela...
e de novo...

253
00:15:52,428 --> 00:15:56,397
E...
E estou impotente.

254
00:15:56,399 --> 00:15:59,567
Não posso pará-lo.

255
00:15:59,569 --> 00:16:01,936
Como se houvesse
uma parede entre nós.

256
00:16:01,938 --> 00:16:05,623
Ainda posso ouvir o
som nauseante do...

257
00:16:05,625 --> 00:16:09,160
golpe após golpe.

258
00:16:09,162 --> 00:16:11,129
Sr. Garnez...

259
00:16:11,131 --> 00:16:15,917
Queremos mostrar algumas fotos
de rostos.

260
00:16:15,918 --> 00:16:18,470
Precisamos que nos diga
se algum destes rostos

261
00:16:18,472 --> 00:16:21,806
se parece com o homem que
estamos falando, certo?

262
00:16:26,178 --> 00:16:29,681
-Ele não está.
-Tem certeza?

263
00:16:31,400 --> 00:16:32,934
Nenhum desses...

264
00:16:32,936 --> 00:16:36,470
É o homem que matou minha Tina.

265
00:16:38,407 --> 00:16:41,659
Hodges, me mandou
um SMS "911"?

266
00:16:41,661 --> 00:16:45,085
-Mandei.
-O que é o "911"?

267
00:16:45,086 --> 00:16:47,762
Desculpe.
Seu suspeito.

268
00:16:47,763 --> 00:16:49,920
Ele correu do motel descalço,
certo?

269
00:16:50,000 --> 00:16:51,935
Ainda assim não deixou sapatos.

270
00:16:51,936 --> 00:16:54,270
Ele pode ter carregado
os sapatos.

271
00:16:54,271 --> 00:16:56,337
Estava com muita pressa
para colocá-los.

272
00:16:56,338 --> 00:16:58,665
Talvez. Mas tinha
uma garrafa de shampoo

273
00:16:58,666 --> 00:17:00,125
que o Nick achou
no banheiro.

274
00:17:00,126 --> 00:17:02,251
Continha 1% depermetrina,

275
00:17:02,252 --> 00:17:04,406
formulado para
combater piolhos.

276
00:17:04,407 --> 00:17:06,031
Agora, eu verifiquei com Dr..

277
00:17:06,032 --> 00:17:08,351
Nenhum dos Smiths
tinha piolhos.

278
00:17:08,352 --> 00:17:10,146
Então o shampoo
era para o convidado.

279
00:17:10,147 --> 00:17:12,446
Sim. Presumivelmente,
o assassino.

280
00:17:12,447 --> 00:17:14,810
Nick achou resíduos
na parede do chuveiro.

281
00:17:14,811 --> 00:17:17,713
Eu testei, e continha 5%
de permetrina.

282
00:17:17,714 --> 00:17:19,601
-Permetrina, para piolhos.
-Não.

283
00:17:19,602 --> 00:17:21,974
Esse é de 5%,
é um creme corporal.

284
00:17:21,975 --> 00:17:25,174
É a força da prescrição,
utilizado para tratar a sarna.

285
00:17:25,175 --> 00:17:27,765
Não quero parecer
insensível, mas...

286
00:17:27,766 --> 00:17:32,589
descalço, com piolhos e sarna,
soa como sem-teto para mim.

287
00:17:32,590 --> 00:17:36,214
Richard Smith trabalhou
com sem-tetos em Flagstaff.

288
00:17:36,215 --> 00:17:38,242
Ele pode ter feito
uma caridade,

289
00:17:38,243 --> 00:17:40,960
queria ajudar alguém,
e tirou ele da rua.

290
00:17:40,961 --> 00:17:42,343
Fiz umas ligações.

291
00:17:42,344 --> 00:17:45,615
Um abrigo, Street Saviors,
teve um surto de piolhos

292
00:17:45,616 --> 00:17:49,038
semana passada, onde
distribuíram o mesmo creme.

293
00:17:49,039 --> 00:17:50,643
A caminho da liderança,
Hodges.

294
00:17:50,644 --> 00:17:52,890
Faz parte do meu charme.
Está tudo na narração.

295
00:17:56,353 --> 00:17:57,822
Certo, muito obrigada.

296
00:18:02,854 --> 00:18:05,767
Falei com o pessoal
da caridade.

297
00:18:05,895 --> 00:18:09,113
Viram um cara cedo,
chamado Rudy.

298
00:18:09,115 --> 00:18:10,498
Ele é regular aqui.

299
00:18:10,500 --> 00:18:13,284
Estava descalço,
roupas sujas de sangue.

300
00:18:13,569 --> 00:18:14,869
Parece o nosso cara.

301
00:18:14,870 --> 00:18:16,311
De acordo com os moradores

302
00:18:16,312 --> 00:18:18,189
ele gosta de ficar
embaixo da ponte.

303
00:18:24,763 --> 00:18:26,206
Alguém viu o Rudy?

304
00:18:28,699 --> 00:18:29,999
Viu o Rudy?

305
00:18:31,259 --> 00:18:32,688
Sabe quem é o Rudy?

306
00:18:34,388 --> 00:18:35,704
Onde o Rudy fica?

307
00:18:40,889 --> 00:18:42,479
Senhor.

308
00:18:43,938 --> 00:18:45,635
Viu o Rudy em algum lugar?

309
00:19:01,573 --> 00:19:02,873
Rudy!

310
00:19:03,353 --> 00:19:04,692
O que foi?

311
00:19:05,993 --> 00:19:07,451
O que esteve fazendo cara?

312
00:19:12,011 --> 00:19:13,730
Rudy, terá que vir conosco.

313
00:19:15,649 --> 00:19:20,311
Meus arquivos dizem que você
passou um tempo no hospital.

314
00:19:20,312 --> 00:19:21,913
Teve alguns
ataques psicológicos?

315
00:19:22,907 --> 00:19:24,598
É, tenho uns problemas.

316
00:19:24,599 --> 00:19:26,585
Foi diagnosticado com quê?

317
00:19:28,235 --> 00:19:31,098
Esquizofrenia,
transtorno bipolar,

318
00:19:31,099 --> 00:19:34,055
ansiedade generalizada,
paranoia...

319
00:19:34,056 --> 00:19:36,122
Está bem.
Entendemos.

320
00:19:37,218 --> 00:19:39,734
Reconhece esses dois?
Richard and Ann?

321
00:19:40,247 --> 00:19:41,670
São anjos.

322
00:19:41,671 --> 00:19:44,244
-O que quer dizer?
-Eles me resgataram.

323
00:19:44,794 --> 00:19:46,530
-Como?
-Estava na rua,

324
00:19:46,531 --> 00:19:49,739
na frente de uma farmácia
no Cramer.

325
00:19:49,740 --> 00:19:52,852
-Bem perto do Motel Sky View.
-Vou lá às vezes

326
00:19:52,853 --> 00:19:55,215
em busca de mudança,
sabe, e...

327
00:19:56,215 --> 00:19:58,340
Esses caras,
pularam em mim,

328
00:19:59,614 --> 00:20:02,681
e me bateram,
pegaram minhas moedas

329
00:20:02,682 --> 00:20:04,000
e meus sapatos.

330
00:20:04,001 --> 00:20:07,100
E teria sido pior
só que Richard e Ann

331
00:20:07,101 --> 00:20:10,000
chegaram do nada
e os mandaram para longe.

332
00:20:11,557 --> 00:20:13,129
Rudy, e depois?

333
00:20:16,300 --> 00:20:17,895
Já disse, eram anjos.

334
00:20:19,100 --> 00:20:23,100
Eles, eles...
Perguntaram se queria ficar,

335
00:20:23,101 --> 00:20:25,600
deram uma escova de dentes

336
00:20:25,601 --> 00:20:29,000
e me deixaram tomar banho
e me limpar.

337
00:20:29,001 --> 00:20:31,407
Algo aconteceu
depois do banho?

338
00:20:32,458 --> 00:20:34,339
Aconteceu, não foi?

339
00:20:37,300 --> 00:20:41,400
-Não lembro.
-Vamos, Rudy, pense.

340
00:20:41,401 --> 00:20:42,900
Tente lembrar.

341
00:20:44,100 --> 00:20:45,800
<i>Não! Não!</i>

342
00:20:51,100 --> 00:20:52,800
Haviam essas bonecas...

343
00:20:53,600 --> 00:20:55,200
<i>e tinham muitas</i>

344
00:20:55,201 --> 00:20:58,400
<i>e começaram a falar
e olhar para mim.</i>

345
00:21:01,340 --> 00:21:03,150
O que disseram, Rudy?
O que disseram?

346
00:21:04,800 --> 00:21:06,800
As bonecas disseram
para fazer isso?

347
00:21:13,140 --> 00:21:16,282
Eu fiz isso, não?
Fiz com a tesoura?

348
00:21:16,800 --> 00:21:18,100
Eu os machuquei.

349
00:21:21,741 --> 00:21:23,096
E essas pessoas?

350
00:21:27,543 --> 00:21:28,957
As machucou também?

351
00:21:32,907 --> 00:21:34,300
Eu... Eu não sei.

352
00:21:34,301 --> 00:21:39,000
Sabe, as vezes esquecemos
quão frágeis e complexos somos.

353
00:21:39,001 --> 00:21:42,900
Só é preciso um curto-circuito
na sinapse

354
00:21:42,901 --> 00:21:47,150
ou uma avaria no cérebro
e tudo sai de sintonia.

355
00:21:47,151 --> 00:21:49,400
Jules,
apenas capturamos o assassino.

356
00:21:49,401 --> 00:21:52,100
Eu sei.
Então por que me sinto tão mal?

357
00:21:52,101 --> 00:21:56,400
Porque ele parece um cara legal
que teve muito azar na vida.

358
00:21:58,800 --> 00:22:01,300
Nós o pegamos
pela morte dos Smiths, não?

359
00:22:01,301 --> 00:22:03,100
E os outros dois ataques?

360
00:22:03,101 --> 00:22:06,100
Posso rever as evidências
e montar um caso.

361
00:22:06,101 --> 00:22:08,000
Ele é nosso principal suspeito.

362
00:22:08,001 --> 00:22:12,300
Frequentava a área
e é totalmente instável.

363
00:22:15,600 --> 00:22:18,900
Bom trabalho.
Você se dedicou a esse caso.

364
00:22:18,901 --> 00:22:21,500
Por que não vai pra casa
e descansa?

365
00:22:28,500 --> 00:22:33,000
UMA SEMANA DEPOIS

366
00:22:42,250 --> 00:22:43,550
Tenha calma!

367
00:22:43,750 --> 00:22:46,100
Um mais um são 2.
Um pra mim e um pra você.

368
00:22:49,200 --> 00:22:50,500
2 mais 2 são 4.
Dobro de 2.

369
00:22:50,501 --> 00:22:52,886
Três mais três são seis.
Linha retas e tortas.

370
00:22:52,887 --> 00:22:54,187
Fiquem longe!

371
00:22:58,700 --> 00:23:00,800
Um mais um são 2.
Um pra mim e um pra você.

372
00:23:00,801 --> 00:23:02,500
2 mais 2 são 4.
É o dobro de dois.

373
00:23:03,500 --> 00:23:05,800
Um mais um são 2.
Um pra mim e um pra você.

374
00:23:05,801 --> 00:23:07,300
2 mais 2 são 4.
Dobro de 2.

375
00:23:07,301 --> 00:23:09,900
Três mais três são seis.
Linhas retas e tortas.

376
00:23:09,901 --> 00:23:11,600
Precisa soltar a garrafa, ouviu?

377
00:23:12,700 --> 00:23:14,700
4 mais 4 são 8.
Gaivotas na gaiola.

378
00:23:14,701 --> 00:23:16,025
5 mais 5 são 10.

379
00:23:16,026 --> 00:23:18,500
Está me ouvindo?
Solte a garrafa.

380
00:23:20,500 --> 00:23:25,400
Ricky não segue instruções.
Ele nunca segue instruções!

381
00:23:32,600 --> 00:23:35,300
Obrigado, cara.
Sério, obrigado.

382
00:23:35,301 --> 00:23:36,911
-Obrigado.
-Está bem.

383
00:23:39,100 --> 00:23:42,600
-Estava hospedada no motel?
-Sim, chegou hoje.

384
00:23:43,300 --> 00:23:44,600
Qual o quarto?

385
00:23:56,950 --> 00:23:58,250
Aconteceu de novo.

386
00:24:31,700 --> 00:24:35,000
Como pode ser?
Achei que tínhamos o assassino.

387
00:24:35,001 --> 00:24:36,700
O que fizemos, Jules?

388
00:24:36,701 --> 00:24:39,050
Será que cometemos um erro
com o sem teto?

389
00:24:39,051 --> 00:24:41,800
Não, Rudy é culpado,
talvez não dos três casos,

390
00:24:41,801 --> 00:24:44,600
-mas matou os Smiths.
-Então como explicamos isso?

391
00:24:44,601 --> 00:24:48,600
-Não sei. Não devem ter ligação.
-Ligação?

392
00:24:49,400 --> 00:24:51,300
Quatro assassinatos
no mesmo quarto

393
00:24:51,301 --> 00:24:54,400
em um período de três meses.
Tem que ter ligação, não acha?

394
00:24:58,700 --> 00:25:00,100
Tudo bem. Desculpe.

395
00:25:00,908 --> 00:25:02,800
Quem são os personagens hoje?

396
00:25:02,801 --> 00:25:04,101
De quem estamos falando?

397
00:25:04,598 --> 00:25:08,624
Suspeito é mulher, 28 anos,
professora de matemática.

398
00:25:09,188 --> 00:25:11,389
Vítima é um estudante dela.

399
00:25:11,390 --> 00:25:14,749
Juntos num desprezível motel
de 39 dólares.

400
00:25:14,750 --> 00:25:20,005
Com lingerie, camisinhas,
brinquedinhos e álcool.

401
00:25:20,373 --> 00:25:22,228
Que maravilha
que aconteceu aqui, não?!

402
00:25:22,229 --> 00:25:25,784
Pelo site da escola, ela foi
nomeada professora do ano.

403
00:25:25,785 --> 00:25:27,232
Aposto que sim.

404
00:25:27,233 --> 00:25:28,790
-Oi.
-Olá.

405
00:25:28,791 --> 00:25:30,523
Pode parecer loucura,

406
00:25:30,524 --> 00:25:33,309
mas o que estou pensando
não é o que parece.

407
00:25:33,310 --> 00:25:35,917
Não acredito que ela estava
dormindo com um aluno.

408
00:25:35,918 --> 00:25:37,487
Está certo,
parece loucura.

409
00:25:37,488 --> 00:25:40,702
Ouça essa mensagem de voz
que achei em seu celular.

410
00:25:41,069 --> 00:25:42,757
<i>Srta. Stone,
é o Matthew.</i>

411
00:25:43,234 --> 00:25:45,485
<i>Não sei o que fazer,
meu pais beberam</i>

412
00:25:45,486 --> 00:25:48,660
<i>e estão brigando,
não posso ir para casa.</i>

413
00:25:49,400 --> 00:25:50,946
<i>Estou em um motel.</i>

414
00:25:51,294 --> 00:25:52,594
<i>Mas estou assustado.</i>

415
00:25:52,609 --> 00:25:54,242
<i>Não sei mais para quem ligar.</i>

416
00:25:54,460 --> 00:25:56,585
<i>Desculpa,
mas precisa me ajudar.</i>

417
00:25:56,916 --> 00:26:02,579
Srta. Stone estamos tentando
saber o que aconteceu lá.

418
00:26:03,183 --> 00:26:05,476
Mas precisamos
da sua ajuda.

419
00:26:07,317 --> 00:26:10,341
Matthew te disse
uma história muito triste

420
00:26:10,777 --> 00:26:13,055
para atraí-la até o motel.

421
00:26:14,075 --> 00:26:16,343
Só que com as coisas
que ele levou,

422
00:26:16,344 --> 00:26:18,630
devia querer ter algo
romântico contigo.

423
00:26:18,631 --> 00:26:21,148
Havia muitas garrafas
de bebidas no quarto.

424
00:26:21,149 --> 00:26:23,024
Foi ele que bebeu?

425
00:26:23,025 --> 00:26:25,098
Não tinha nenhuma bebida.

426
00:26:26,089 --> 00:26:28,844
Primeira coisa que fiz
foi jogar o álcool fora.

427
00:26:28,845 --> 00:26:31,326
Queria deixa claro a ele
que nada iria acontecer.

428
00:26:31,327 --> 00:26:32,629
Ele ficou chateado?

429
00:26:32,965 --> 00:26:35,973
-Te ameaçou?
-Nunca faria isso.

430
00:26:37,176 --> 00:26:40,279
Matthew é um bom garoto.

431
00:26:40,280 --> 00:26:42,643
Ele só tinha
uma paixãozinha inofensiva.

432
00:26:42,644 --> 00:26:44,482
Nunca me machucaria.

433
00:26:44,483 --> 00:26:46,022
Então por que o matou?

434
00:26:52,143 --> 00:26:55,170
-Não fui eu.
-Sério? Não foi?

435
00:26:55,836 --> 00:26:57,611
Srta. Stone, olha isso.

436
00:27:01,372 --> 00:27:02,684
Não sou eu.

437
00:27:02,685 --> 00:27:07,190
Digo, sou eu, é meu corpo,
mas...

438
00:27:09,493 --> 00:27:10,793
não estava no controle.

439
00:27:10,794 --> 00:27:12,918
Parecia que tinha
algo dentro de mim.

440
00:27:13,271 --> 00:27:17,423
Estava possuída.

441
00:27:17,783 --> 00:27:19,083
Estava o que?

442
00:27:19,850 --> 00:27:21,187
Estava...

443
00:27:23,557 --> 00:27:25,974
Não sei. Parte de mim
queria acreditar nela.

444
00:27:25,975 --> 00:27:29,050
A mulher gritando no vídeo

445
00:27:29,051 --> 00:27:30,931
não parece
com a que conheci hoje.

446
00:27:30,932 --> 00:27:32,860
Eram duas pessoas
totalmente diferentes.

447
00:27:32,861 --> 00:27:36,381
O comportamento dela
foi fora dos padrões.

448
00:27:37,192 --> 00:27:38,900
O hospital fez o exame
toxicológico?

449
00:27:38,901 --> 00:27:40,680
Sim, estava limpa.
Nem mesmo álcool.

450
00:27:42,114 --> 00:27:43,991
Tem que estar no quarto.

451
00:27:44,941 --> 00:27:47,924
-O quarto fez ela fazer isso.
-Como o Shining?

452
00:27:48,828 --> 00:27:50,312
Hotel Overlook?

453
00:27:50,313 --> 00:27:53,477
É a única coisa que conecta
todos os assassinos.

454
00:27:53,794 --> 00:27:56,387
Nesse momento,
é a única coisa.

455
00:27:57,225 --> 00:28:00,912
Vamos deixar Hodges e Henry
levarem seus equipamentos

456
00:28:00,913 --> 00:28:02,843
para testar o quarto
e veem o que acham.

457
00:28:13,331 --> 00:28:16,179
Níveis elevados de COV
no ar condicionado,

458
00:28:16,180 --> 00:28:19,377
mas nada que explique
um comportamento bizarro.

459
00:28:20,785 --> 00:28:22,775
E você?
Conseguiu alguma coisa?

460
00:28:23,631 --> 00:28:25,734
Posso ter 5 minutos
para olhar?

461
00:28:30,382 --> 00:28:33,762
E estou me divertindo muito
com o banheiro sujo. Valeu.

462
00:28:42,547 --> 00:28:45,409
Ótimo, vou ter cheiro de
uma tigela de fruta o dia todo.

463
00:29:24,430 --> 00:29:28,181
Parece que tem mofo dentro
das paredes do armário.

464
00:29:28,182 --> 00:29:30,973
Vou pegar uma amostra.
Tem um pé de cabra aí?

465
00:29:33,160 --> 00:29:34,811
Tenho que abrir o gesso.

466
00:29:34,812 --> 00:29:36,506
Tem um pé de cabra
no seu kit?

467
00:29:37,412 --> 00:29:38,791
Hodges!

468
00:29:41,266 --> 00:29:42,569
Sério?

469
00:29:45,385 --> 00:29:47,597
Hodges, o que está fazendo?
Estava te ligando.

470
00:29:54,113 --> 00:29:55,513
O que está olhando?

471
00:30:00,513 --> 00:30:03,047
O que aconteceu com você?

472
00:30:03,048 --> 00:30:05,207
Sei quem é você.

473
00:30:05,208 --> 00:30:07,864
Por que não se senta
no vaso sanitário.

474
00:30:09,749 --> 00:30:11,118
Vou te ajudar,
venha aqui.

475
00:30:11,420 --> 00:30:14,826
Posso ver o que é.

476
00:30:16,458 --> 00:30:19,230
Hodges, me solta.
Isso machuca.

477
00:30:24,682 --> 00:30:27,039
Não... Hodges!

478
00:30:27,040 --> 00:30:28,340
Não.. não!

479
00:30:32,357 --> 00:30:34,563
Aqui é Henry Andrews.
Estou no Motel Sky View,

480
00:30:34,564 --> 00:30:36,760
quarto 114,
e tenho uma emergência.

481
00:30:37,590 --> 00:30:39,756
Preciso da polícia
e uma ambulância, agora!

482
00:30:49,718 --> 00:30:51,018
Henry!

483
00:30:51,620 --> 00:30:54,803
Henry? Está tudo bem?
O que aconteceu aqui?

484
00:30:54,804 --> 00:30:58,413
Não sei exatamente.
Ele surtou.

485
00:30:58,414 --> 00:31:00,675
Nick, sinceramente
achei que ele iria me matar.

486
00:31:00,676 --> 00:31:02,919
-Hodges?
-Sim, mas não era ele.

487
00:31:02,920 --> 00:31:04,512
Se tivesse visto
os olhos dele,

488
00:31:04,513 --> 00:31:08,314
alguma coisa aconteceu
com ele para acionar isso.

489
00:31:08,315 --> 00:31:09,789
-O que ele te disse?
-Nada.

490
00:31:09,790 --> 00:31:11,866
Tudo que falava
era incompreensível.

491
00:31:11,867 --> 00:31:13,830
Era tudo grunhidos
e rosnadas.

492
00:31:13,831 --> 00:31:16,950
Paramédicos o deu um sedativo.
Vão leva-lo para o hospital.

493
00:31:16,951 --> 00:31:19,025
talvez descobriremos
o que aconteceu a ele.

494
00:31:19,026 --> 00:31:22,114
Antes dele ir,
preciso pegar uma amostra.

495
00:31:22,115 --> 00:31:24,453
-Pegue o colete.
-Esperem.

496
00:31:25,042 --> 00:31:27,476
Parceiro, só preciso
de um pouco de saliva.

497
00:31:27,477 --> 00:31:29,846
Me ajude?
Pode abrir?

498
00:31:29,847 --> 00:31:31,334
Vamos lá, abra.

499
00:31:31,627 --> 00:31:33,350
Ai está, me ajude.

500
00:31:35,278 --> 00:31:37,738
Bom.
Tire-o daqui.

501
00:31:43,299 --> 00:31:44,766
<i>Sinais vitais estão bons.</i>

502
00:31:46,934 --> 00:31:49,216
-Obrigada Dr..
-Por nada.

503
00:31:49,549 --> 00:31:51,648
O que ele disse?
Como ele está?

504
00:31:51,649 --> 00:31:55,127
Está indo tudo bem.
Sinais vitais estão normais.

505
00:31:55,128 --> 00:31:57,474
Não parece ter nenhum
sofrimento físico.

506
00:31:57,475 --> 00:32:00,712
Obviamente tem alguma coisa
acontecendo naquele quarto.

507
00:32:00,713 --> 00:32:04,656
Precisamos por Hodges a lista
de quem ficou louco lá.

508
00:32:04,657 --> 00:32:06,559
Sem-teto, professora.

509
00:32:06,560 --> 00:32:08,934
Me faz pensar na primeira
vítima, Mark Bell.

510
00:32:08,935 --> 00:32:12,776
Ele enlouqueceu, também,
e se esfaqueou nas pernas.

511
00:32:12,777 --> 00:32:18,050
Se isso é verdade, o que dizer
do homem que perdeu sua esposa?

512
00:32:19,219 --> 00:32:21,668
Pessoal,
não vão acreditar nisso.

513
00:32:21,669 --> 00:32:24,234
-Hodges foi drogado.
-Do que está falando?

514
00:32:24,235 --> 00:32:27,461
LSD.
Fiz o teste na saliva dele.

515
00:32:27,462 --> 00:32:30,357
De alguma forma ele foi drogado
enquanto trabalhávamos.

516
00:32:30,358 --> 00:32:32,606
O hospital não fez
exame toxicológico

517
00:32:32,607 --> 00:32:35,271
na professora e em Rudy,
e deu negativo?

518
00:32:35,272 --> 00:32:39,202
O teste padrão não detecta LSD,
devem ter sido drogados também.

519
00:32:39,203 --> 00:32:41,956
-Só não tínhamos como saber.
-Mas por que a violência?

520
00:32:41,957 --> 00:32:44,576
As moléculas que encontrei
foram adulteradas,

521
00:32:44,577 --> 00:32:47,146
e um pouco de ciclizine,
similar ao PCP.

522
00:32:47,147 --> 00:32:49,380
Provavelmente
veio da pia alguém.

523
00:32:49,381 --> 00:32:50,696
Tudo bem.

524
00:32:51,017 --> 00:32:52,530
Agora sabemos 'o quê'.

525
00:32:54,051 --> 00:32:55,834
Vamos descobrir o 'como'.

526
00:32:57,923 --> 00:33:02,845
De acordo com Henry,
LSD fica azul.

527
00:33:02,846 --> 00:33:05,547
É um material poderoso.
Não podemos olhar muito.

528
00:33:05,548 --> 00:33:08,037
Espera um pouco,
tem alguma coisa aqui.

529
00:33:09,534 --> 00:33:11,422
Pequenas gotas.

530
00:33:11,671 --> 00:33:14,298
Parece que foi em aerossol.

531
00:33:20,376 --> 00:33:22,740
Olha só,
coberto de azul.

532
00:33:22,741 --> 00:33:24,750
Essa é nossa fonte.

533
00:33:24,751 --> 00:33:27,047
Se Hodges pulverizou isso

534
00:33:27,048 --> 00:33:29,968
provavelmente entrou
nos olhos e nos lábios,

535
00:33:29,969 --> 00:33:31,555
e foi absorvido
instantaneamente.

536
00:33:39,164 --> 00:33:40,464
Vou embalar isso.

537
00:33:44,080 --> 00:33:45,388
Espera.

538
00:33:46,473 --> 00:33:49,266
Acho que o LSD não veio
desse cartucho.

539
00:33:49,894 --> 00:33:51,454
Tem uma mangueira aqui.

540
00:33:55,112 --> 00:33:59,140
Sim, e está vindo através
da parede do outro quarto.

541
00:34:04,959 --> 00:34:08,113
Oscar, posso usar seu banheiro
um segundo?

542
00:34:08,114 --> 00:34:09,575
Não podem vir aqui assim.

543
00:34:09,576 --> 00:34:11,347
Claro que podemos.
Olha só Greg.

544
00:34:11,348 --> 00:34:13,943
É chamado de
causa provável, Oscar.

545
00:34:15,545 --> 00:34:16,845
O que encontrou?

546
00:34:21,833 --> 00:34:23,475
Encontrei a fonte.

547
00:34:24,879 --> 00:34:29,574
Oscar, me lembro bem ali
de você pregar sobre Deus.

548
00:34:29,575 --> 00:34:31,935
É disso que você falava?
Matar seis pessoas?

549
00:34:32,189 --> 00:34:33,489
Não matei ninguém.

550
00:34:33,490 --> 00:34:37,961
Você pulverizou LSD no banheiro
ao lado. Sua responsabilidade.

551
00:34:37,962 --> 00:34:39,344
Não sei do que está falando.

552
00:34:39,345 --> 00:34:41,158
Deus vê a verdade.
Sim, senhor.

553
00:34:41,159 --> 00:34:43,156
-Deus conhece meu coração.
-Cansei disso.

554
00:34:43,157 --> 00:34:45,584
Sente-se e relaxe.
Vou te dar uma carona.

555
00:34:46,290 --> 00:34:47,994
Nick, olhe isso.

556
00:34:52,868 --> 00:34:55,026
Lugar estranho para um TV.

557
00:34:59,026 --> 00:35:02,174
Esse é o quarto do lado.
114.

558
00:35:02,175 --> 00:35:05,014
Não só drogou as pessoas
ao lado,

559
00:35:05,015 --> 00:35:06,451
estava as gravando também?

560
00:35:06,452 --> 00:35:09,292
Não vejo nenhum gravador.

561
00:35:10,522 --> 00:35:12,210
Tem um transmissor,

562
00:35:12,211 --> 00:35:14,601
que envia o sinal
para outro local.

563
00:35:14,602 --> 00:35:16,963
-O que é todo esse material?
-Não sei.

564
00:35:16,964 --> 00:35:19,617
-Só sei que não posso mexer.
-É mesmo? Quem disse?

565
00:35:23,484 --> 00:35:25,486
Trent, o gerente.

566
00:35:26,254 --> 00:35:28,673
Ele disse que se eu mexesse,
me mandaria embora.

567
00:35:32,098 --> 00:35:35,471
Trent Raeger, tenho um mandato.
Te vejo no centro.

568
00:35:51,262 --> 00:35:53,794
Nick, tem que vir aqui
e ver isso.

569
00:35:54,880 --> 00:35:58,768
Nosso observador não estava
olhando só para o quarto 114.

570
00:36:06,612 --> 00:36:09,898
Ele tem passado
um bom tempo aqui.

571
00:36:20,678 --> 00:36:22,539
Todas as lembrancinhas...

572
00:36:24,442 --> 00:36:26,597
Dos seus clientes favoritos.

573
00:36:30,835 --> 00:36:35,334
Tem observado o quarto 114
por um bom tempo, não é?!

574
00:36:35,335 --> 00:36:40,560
Quando que decidiu que não era
suficiente ser só um voyeur?

575
00:36:40,561 --> 00:36:43,257
Digo, quando decidiu que
precisava matar as pessoas?

576
00:36:43,849 --> 00:36:45,786
Não é bem assim.

577
00:36:45,787 --> 00:36:48,119
Certo,
então me diga como é.

578
00:36:48,120 --> 00:36:53,760
Era só observar, sabe?

579
00:36:54,227 --> 00:36:56,847
Todas aquelas pessoas
indo no motel.

580
00:36:57,869 --> 00:37:00,502
Quando eu era criança,
tivemos férias familiares,

581
00:37:00,503 --> 00:37:03,810
e fiquei curioso porque
nunca tivemos isso.

582
00:37:03,811 --> 00:37:05,806
Nunca fomos.

583
00:37:06,622 --> 00:37:07,971
Então...

584
00:37:08,641 --> 00:37:10,178
Consegui lugares especiais

585
00:37:10,179 --> 00:37:14,059
onde através das paredes
eu conseguisse vê-los.

586
00:37:14,603 --> 00:37:16,131
Lugares especiais.

587
00:37:17,015 --> 00:37:20,509
A era do vídeo veio
e você atualizou seu hobby.

588
00:37:22,251 --> 00:37:24,100
Muito legal, também.

589
00:37:24,101 --> 00:37:27,386
Especialmente quando o motel
é de quinta categoria.

590
00:37:28,364 --> 00:37:30,438
Isso trouxe
muitas coisas loucas.

591
00:37:30,439 --> 00:37:34,289
Viciados, bêbados,
maridos batendo nas esposas...

592
00:37:35,675 --> 00:37:37,876
Isso é um show,
acredite.

593
00:37:37,877 --> 00:37:40,501
Mas isso ficou
velho e maçante

594
00:37:40,502 --> 00:37:43,649
então deu uma temperada
com droga nas pessoas?

595
00:37:44,634 --> 00:37:49,662
Alguns meses atrás vi um cara
na 3rd, viajando com LSD.

596
00:37:49,663 --> 00:37:51,775
Ele estava fora de si,

597
00:37:52,091 --> 00:37:54,074
era tão...

598
00:37:55,419 --> 00:37:57,231
Tão estranho.

599
00:37:59,210 --> 00:38:03,090
Com isso que coloquei
a sonda no banheiro.

600
00:38:04,420 --> 00:38:07,867
Tem que admitir,
isso foi inteligente.

601
00:38:07,868 --> 00:38:09,168
Inteligente.

602
00:38:18,609 --> 00:38:22,889
5 pessoas estão mortas,
e uma no hospital.

603
00:38:24,583 --> 00:38:26,771
Só coloquei o gás.

604
00:38:27,739 --> 00:38:29,864
Eles que fizeram tudo.

605
00:38:32,970 --> 00:38:37,770
Vamos lá, você tem as fitas.
Viu eles.

606
00:38:37,771 --> 00:38:41,460
O primeiro cara
cortou as próprias pernas.

607
00:38:41,461 --> 00:38:45,172
A professora,
o mendigo.

608
00:38:45,173 --> 00:38:50,166
Uma desordem total,
e a senhora das bonecas.

609
00:38:50,167 --> 00:38:52,010
Isso foi um presente.

610
00:38:52,537 --> 00:38:57,574
O pobre mexicano,
matando sua esposa.

611
00:38:59,472 --> 00:39:01,695
Não esperava por isso.
Digo, isso é...

612
00:39:02,233 --> 00:39:03,533
é...

613
00:39:04,963 --> 00:39:06,862
isso é incrível!

614
00:39:09,426 --> 00:39:10,726
Incrível.

615
00:39:12,695 --> 00:39:14,953
Por que está me olhando
desse jeito?

616
00:39:14,954 --> 00:39:19,685
As pessoas vão na internet,
todos os dias, pra ver isso.

617
00:39:19,686 --> 00:39:21,886
Mas você manipulou isso.

618
00:39:21,887 --> 00:39:24,533
Fez isso acontecer.

619
00:39:24,534 --> 00:39:27,482
Fez essas pessoas,
pessoas inocentes,

620
00:39:27,483 --> 00:39:29,268
fazer essas coisas.

621
00:39:31,242 --> 00:39:32,827
E daí?

622
00:39:34,514 --> 00:39:36,352
Qual a diferença?

623
00:39:38,693 --> 00:39:41,949
Você terá 25 anos
para descobrir.

624
00:39:41,950 --> 00:39:45,447
E o estranho é que estará
em um lugar pequeno

625
00:39:45,448 --> 00:39:48,280
com pessoas te vigiando
24 horas por dia.

626
00:39:58,176 --> 00:40:00,780
Ouvi que vão
te dar alta logo.

627
00:40:02,628 --> 00:40:05,355
Acho que já me curei
o bastante para ir.

628
00:40:05,356 --> 00:40:09,661
Queria que soubesse
que prenderam o responsável

629
00:40:09,662 --> 00:40:11,712
pelo o que aconteceu com você
e sua mulher.

630
00:40:11,713 --> 00:40:14,811
Ele não a matou fisicamente,
mas é responsável.

631
00:40:14,812 --> 00:40:17,644
Me desculpe,
estou confuso.

632
00:40:17,645 --> 00:40:19,380
O homem que prendemos...

633
00:40:20,177 --> 00:40:24,993
vivia no motel,
e drogou muitas pessoas.

634
00:40:26,301 --> 00:40:30,588
Naquela noite,
sua mulher foi dormir,

635
00:40:30,589 --> 00:40:34,147
você foi para o banheiro
e fumou um cigarro.

636
00:40:34,148 --> 00:40:36,527
Enquanto estava lá,
foi drogado

637
00:40:36,528 --> 00:40:39,587
com uma droga
super psicodélica

638
00:40:39,588 --> 00:40:45,394
e causou mudança na
personalidade e comportamento.

639
00:40:45,395 --> 00:40:48,823
Aquele rosto que viu,

640
00:40:49,258 --> 00:40:51,628
o homem que estava
batendo na sua esposa.

641
00:41:07,816 --> 00:41:11,372
Em pouco tempo,
alguns policiais chegaram aqui,

642
00:41:11,373 --> 00:41:13,814
e você precisará ir com ele,
certo?!

643
00:41:15,736 --> 00:41:17,036
Me desculpe.

644
00:41:38,486 --> 00:41:42,374
Gostaria de pedir desculpas
por qualquer coisa que disse

645
00:41:42,375 --> 00:41:43,798
enquanto estava fora de mim.

646
00:41:43,799 --> 00:41:47,600
Não era tanto as palavras,
sim as ações.

647
00:41:54,172 --> 00:41:59,163
Obviamente, me desculpe
por isso também.

648
00:42:03,108 --> 00:42:04,903
Desculpas aceitas?

649
00:42:10,714 --> 00:42:12,014
Sim.

650
00:42:14,876 --> 00:42:17,228
-Desculpas aceitas.
-Bom.

651
00:42:17,488 --> 00:42:20,311
Não tentaria se vingar de mim
de alguma forma?

652
00:42:20,312 --> 00:42:22,278
Não, claro que não.

653
00:42:24,512 --> 00:42:26,869
Mas não tomaria meu café
se eu fosse você.

