1
00:00:44,740 --> 00:00:47,292
Não é meu sangue.

2
00:00:47,294 --> 00:00:48,988
Não se preocupe.

3
00:00:49,023 --> 00:00:51,634
- Nós levamos os tiros por você.
- Michael...

4
00:01:20,193 --> 00:01:23,477
<i>Onde está Nikita Mears?</i>

5
00:01:26,189 --> 00:01:28,390
<i>Hoje faz 100 dias</i>

6
00:01:28,392 --> 00:01:30,859
<i>desde o assassinato
da presidente Kathleen Spencer,</i>

7
00:01:30,861 --> 00:01:33,662
<i>e continua a busca pela
assassina,</i>

8
00:01:33,664 --> 00:01:35,113
<i>que carrega o
título de</i>

9
00:01:35,115 --> 00:01:37,950
<i>a mulher mais procurada
do mundo.</i>

10
00:01:37,952 --> 00:01:39,618
<i>Mas, como as
coisas que queremos,</i>

11
00:01:39,620 --> 00:01:42,103
<i>a Srta. Mears continua
fora do nosso alcance.</i>

12
00:01:42,105 --> 00:01:44,195
<i>Comigo, hoje,
Mattew Graham,</i>

13
00:01:44,230 --> 00:01:46,375
<i>que lidera o FBI na
busca por Mears.</i>

14
00:01:46,535 --> 00:01:48,126
<i>Matt.</i>

15
00:01:48,128 --> 00:01:49,745
<i>Dale.</i>

16
00:01:49,747 --> 00:01:51,463
Onde diabos ela está?

17
00:01:51,465 --> 00:01:53,215
Qual é,
já faz alguns meses.

18
00:01:53,217 --> 00:01:55,334
Não pode nos culpar por nos
preocuparmos.

19
00:01:55,336 --> 00:01:56,718
Não precisam se preocupar.

20
00:01:56,720 --> 00:01:59,954
Não são os telespectadores,
são os americanos.

21
00:01:59,956 --> 00:02:03,141
Porque se é tão fácil matar a
pessoa mais protegida do mundo,

22
00:02:03,143 --> 00:02:04,559
nenhum de
nós está seguro.

23
00:02:04,561 --> 00:02:06,050
Não precisam se preocupar.

24
00:02:06,085 --> 00:02:09,398
Primeiro, saibam que onde
quer que Nikita Mears esteja,

25
00:02:09,400 --> 00:02:12,317
<i>não está perto dos
Estados Unidos.</i>

26
00:02:12,319 --> 00:02:14,969
E, hoje, o FBI
está aumentando seus esforços

27
00:02:14,971 --> 00:02:16,688
para capturar a Nikita,

28
00:02:16,690 --> 00:02:18,973
<i>com um aumento da
recompensa para US$ 30 milhões,</i>

29
00:02:18,975 --> 00:02:21,396
<i>para qualquer informação
que ajude na captura.</i>

30
00:02:21,431 --> 00:02:22,830
30 milhões, muito bem.

31
00:02:22,865 --> 00:02:25,565
São 5 milhões a mais do
que a recompensa pelo Osama.

32
00:02:25,600 --> 00:02:27,315
Foram só 10 anos
para encontrá-lo.

33
00:02:27,317 --> 00:02:29,201
Então levará uns sete,
oito anos?

34
00:02:29,203 --> 00:02:30,803
Bem, Osama bin Laden
teve ajuda.

35
00:02:30,805 --> 00:02:32,487
- Ele recebeu refúgio.
- E ela não?

36
00:02:32,489 --> 00:02:35,290
Não confirmo nem nego algo
que arrisque nossa investigação.

37
00:02:35,292 --> 00:02:36,658
Muito bem,
vamos especular.

38
00:02:36,660 --> 00:02:38,660
Qual seu palpite?

39
00:02:38,662 --> 00:02:41,179
<i>Porque é difícil imaginar
como alguém fugiria</i>

40
00:02:41,181 --> 00:02:43,998
<i>e sobreviveria sozinho.</i>

41
00:02:55,044 --> 00:02:58,080
Se ela teve ajuda,
talvez seja das mesmas pessoas

42
00:02:58,082 --> 00:02:59,948
que a ajudaram na
fuga da Casa Branca

43
00:02:59,950 --> 00:03:04,136
após atirar na presidente
Spencer, dentro do salão oval.

44
00:03:04,138 --> 00:03:07,789
Talvez sejam do esquadrão
da morte da presidente.

45
00:03:07,791 --> 00:03:09,291
Não existe esquadrão da morte.

46
00:03:09,293 --> 00:03:11,560
Então o Senador Coto
mencionou indevidamente

47
00:03:11,595 --> 00:03:13,223
quando ordenou
uma investigação

48
00:03:13,258 --> 00:03:16,364
do esquadrão da morte executivo

49
00:03:16,366 --> 00:03:18,667
que Spencer liderava junto
do Comte. Danforth,

50
00:03:18,669 --> 00:03:21,053
do qual alega-se que
a Nikita seja membro.

51
00:03:21,055 --> 00:03:23,371
Explique ao menos como
ela entrou na Casa Branca.

52
00:03:23,373 --> 00:03:24,839
Esta é uma
outra investigação.

53
00:03:24,841 --> 00:03:27,542
- Podemos concordar que...
- Se quer falar sobre...

54
00:03:27,544 --> 00:03:30,459
Podemos concordar que esquadrão
sugere mais de uma pessoa?

55
00:03:45,896 --> 00:03:48,080
Levante os braços, agora!

56
00:03:54,304 --> 00:03:56,039
Venha até mim.

57
00:04:03,549 --> 00:04:04,972
É ela.

58
00:04:05,007 --> 00:04:07,382
Deitada no chão, agora!

59
00:04:16,225 --> 00:04:19,222
<i>Eis que eu irei especular.
Vocês não querem encontrá-la.</i>

60
00:04:19,257 --> 00:04:22,764
Porque isso iria expor
o que todo americano teme

61
00:04:22,766 --> 00:04:25,484
<i>mais do que inimigos
estrangeiros, e isso, senhor,</i>

62
00:04:25,486 --> 00:04:27,152
<i>é o estado paralelo.</i>

63
00:04:30,607 --> 00:04:33,408
Posso considerar isso
uma confirmação ou negação?

64
00:04:33,410 --> 00:04:36,608
É ela. Boston está mais perto.
Providenciaram um helicóptero.

65
00:04:36,643 --> 00:04:39,247
Sim? Não, oficial.
Eu entendo.

66
00:04:39,249 --> 00:04:40,916
Você fez a coisa certa.

67
00:04:40,918 --> 00:04:43,251
Mantenha-a deitada
até a equipe chegar.

68
00:04:43,253 --> 00:04:45,720
E não tente se aproximar
dela, de jeito nenhum.

69
00:04:45,722 --> 00:04:47,889
<i>Senhor, ela está desarmada
e deitada.</i>

70
00:04:47,891 --> 00:04:51,292
- Nós a pegamos.
- Não se aproximem.

71
00:04:51,294 --> 00:04:53,172
Os federais querem
o prêmio.

72
00:04:54,064 --> 00:04:55,907
<i>Algeme-a.</i>

73
00:05:01,738 --> 00:05:03,786
Coloque suas mãos
para trás.

74
00:05:41,527 --> 00:05:43,778
<i>Fui informado que o
Vice Diretor Graham</i>

75
00:05:43,780 --> 00:05:46,865
<i>foi chamado
com urgência.</i>

76
00:05:46,867 --> 00:05:49,117
<i>Urgência, conveniência,
tanto faz.</i>

77
00:05:49,119 --> 00:05:51,319
<i>Não irei parar de
fazer perguntas importantes</i>

78
00:05:51,321 --> 00:05:52,971
<i>que prometi perguntar.</i>

79
00:05:52,973 --> 00:05:57,042
<i>Por exemplo, como Nikita Mears
está viva?</i>

80
00:05:57,044 --> 00:05:58,743
<i>De acordo com o
estado de Nova Jersey,</i>

81
00:05:58,745 --> 00:06:00,361
<i>ela foi executada
há 10 anos</i>

82
00:06:00,363 --> 00:06:02,697
<i>por assassinar uma
policial de Newark.</i>

83
00:06:02,699 --> 00:06:05,217
<i>Quem diabos tem poderes
para forjar uma execução?</i>

84
00:06:05,219 --> 00:06:07,135
<i>Por incrível que pareça,</i>

85
00:06:07,137 --> 00:06:09,721
<i>a morte da presidente
é só a ponta do iceberg.</i>

86
00:06:09,723 --> 00:06:12,974
<i>Nós exigimos saber
a verdade.</i>

87
00:06:12,976 --> 00:06:15,301
<i>E eu lhes prometo,
não descansarei até...</i>

88
00:06:15,336 --> 00:06:18,146
Chegaram novos
materiais antes do prazo?

89
00:06:18,148 --> 00:06:20,715
Não.
Nikita chegou.

90
00:06:20,717 --> 00:06:22,517
Espiões a viram
cruzando a fronteira

91
00:06:22,519 --> 00:06:24,552
para os Estados Unidos.

92
00:06:24,554 --> 00:06:27,522
Enviamos uma dica anônima
para a policia local.

93
00:06:28,955 --> 00:06:30,775
Televisão interativa.

94
00:06:30,777 --> 00:06:33,061
Você não parece surpresa.

95
00:06:33,063 --> 00:06:35,580
Eu sabia que ela não
ficaria longe para sempre.

96
00:06:35,582 --> 00:06:37,565
Mas por que agora?
Por que se arriscar?

97
00:06:37,567 --> 00:06:39,297
O que ela procura?

98
00:06:40,120 --> 00:06:41,693
Você.

99
00:06:42,706 --> 00:06:45,674
E eu.
Nós arruinamos a vida dela.

100
00:06:45,676 --> 00:06:49,092
Nikita não é do tipo que
deixa algo assim de lado.

101
00:06:50,080 --> 00:06:51,913
Mas não se preocupe
com ela.

102
00:06:51,915 --> 00:06:55,433
Existem coisas mais
perturbadoras na televisão.

103
00:06:55,435 --> 00:06:58,419
<i>Nós os resgatamos
ontem à noite destes containers,</i>

104
00:06:58,421 --> 00:07:00,889
<i>muito parecidos com
o que me colocaram...</i>

105
00:07:00,891 --> 00:07:04,425
A Srta. Udinov tem sido
bem fácil de rastrear.

106
00:07:04,769 --> 00:07:07,929
Sim, mas quem está
rastreando quem?

107
00:07:07,931 --> 00:07:10,615
Ela derrubou três
dos nossos fornecedores

108
00:07:10,617 --> 00:07:13,285
de humanos
nos últimos dois meses.

109
00:07:13,287 --> 00:07:14,936
Danos superficiais.

110
00:07:14,938 --> 00:07:18,006
Só precisamos aguentá-la
por mais um tempo.

111
00:07:18,008 --> 00:07:19,894
<i>Faço isso para ajudar
pessoas como eu.</i>

112
00:07:19,929 --> 00:07:22,761
É a Nikita que já
está fazendo hora extra.

113
00:07:22,763 --> 00:07:25,163
<i>O que aconteceu
conosco foi terrível,</i>

114
00:07:25,165 --> 00:07:27,632
<i>mas isso não
precisa nos definir.</i>

115
00:07:27,634 --> 00:07:31,052
<i>Vítima, sobrevivente,</i>

116
00:07:31,054 --> 00:07:33,088
vadia intrometida.

117
00:07:33,090 --> 00:07:35,056
Recebi esse apelido
de um

118
00:07:35,058 --> 00:07:37,208
escravizador em Burundi,
na semana passada.

119
00:07:38,712 --> 00:07:40,945
Mas não importa
do que me chamem.

120
00:07:40,947 --> 00:07:43,081
O que importa
é minha mensagem

121
00:07:43,083 --> 00:07:47,235
àqueles que compram
e vendem seres humanos.

122
00:07:47,237 --> 00:07:48,803
Não importa
quão poderosos

123
00:07:48,805 --> 00:07:51,022
ou imparáveis vocês
pensem ser,

124
00:07:51,401 --> 00:07:53,975
nós iremos encontrá-los,

125
00:07:53,977 --> 00:07:56,845
<i>iremos expô-los
e iremos pará-los.</i>

126
00:08:02,484 --> 00:08:05,063
Este foi um forte
discurso, Srta. Udinov.

127
00:08:08,424 --> 00:08:10,324
Obrigada por
compartilhar conosco.

128
00:08:10,326 --> 00:08:13,011
Só espero inspirar outros
a se juntar à luta.

129
00:08:13,013 --> 00:08:15,430
Sei o quanto tem
trabalhado para

130
00:08:15,432 --> 00:08:17,298
impedir o tráfico
em Mumbai.

131
00:08:17,300 --> 00:08:19,677
Eu queria poder
ajudar mais.

132
00:08:24,574 --> 00:08:26,558
Você pode parar
de tomar o lugar deles

133
00:08:26,560 --> 00:08:28,276
depois que
os tira da jogada.

134
00:08:28,278 --> 00:08:29,945
Isso seria útil.

135
00:08:31,097 --> 00:08:34,065
Certo, o rastreador
está nela. E o sinal?

136
00:08:34,067 --> 00:08:35,850
O sinal está forte, mas...

137
00:08:35,852 --> 00:08:39,624
Sonya, confie em mim.
Ela nos levará até a Oficina.

138
00:08:39,646 --> 00:08:41,355
Ela faz o tipo
de traficante deles,

139
00:08:41,357 --> 00:08:43,625
membros corruptos do governo.

140
00:08:43,627 --> 00:08:45,526
Recebi uma ligação
dos garotos.

141
00:08:45,528 --> 00:08:47,879
A Nikita apareceu.

142
00:08:47,881 --> 00:08:50,126
Parece ter
voltado ao país.

143
00:08:50,161 --> 00:08:52,751
O quê?
Cadê o Michael?

144
00:08:52,753 --> 00:08:55,534
Onde você acha?
Devemos voltar?

145
00:08:57,348 --> 00:09:00,225
Encontrar a Oficina é o melhor
jeito de encontrar a Amanda

146
00:09:00,227 --> 00:09:02,343
e limpar
o nome da Nikita.

147
00:09:02,345 --> 00:09:04,929
Mas se ela for capturada,
será tarde demais.

148
00:09:05,721 --> 00:09:08,049
Não, ela deve
ter um plano.

149
00:09:08,051 --> 00:09:10,475
E quer que continuemos
com o nosso.

150
00:09:13,350 --> 00:09:15,648
SEDE DA E.N.N.

151
00:09:17,392 --> 00:09:20,779
Você precisará de um café maior
antes de voltar ao trabalho.

152
00:09:20,781 --> 00:09:22,530
Todos querem descobrir
o que você sabe

153
00:09:22,532 --> 00:09:24,115
sobre a volta da Nikita.

154
00:09:24,117 --> 00:09:26,067
Nenhuma pista sobre
ela ainda?

155
00:09:26,069 --> 00:09:27,702
Apenas o carro que
ela abandonou,

156
00:09:27,704 --> 00:09:29,771
cortesia de Barney Fife e
seus idiotas.

157
00:09:29,773 --> 00:09:31,840
Então podem esperar.
Quero meu dia livre.

158
00:09:31,842 --> 00:09:33,792
Quero estar pronto
para entrar no ar.

159
00:09:33,794 --> 00:09:35,270
Certo.

160
00:09:36,430 --> 00:09:39,594
- Chegou a nova TV de LCD.
- Valeu.

161
00:09:41,751 --> 00:09:43,483
Dale Gordon.

162
00:09:46,768 --> 00:09:48,429
Sou uma grande fã.

163
00:09:51,940 --> 00:09:54,422
Nikita S04E01
Wanted

164
00:09:54,457 --> 00:09:58,124
Legenda:
Keader

165
00:10:07,912 --> 00:10:12,982
Abaixe as mãos.
Sente-se.

166
00:10:14,452 --> 00:10:16,819
Como entrou aqui?
Este prédio é seguro.

167
00:10:16,821 --> 00:10:18,708
Tem câmeras por todo lado.

168
00:10:21,092 --> 00:10:24,544
Igual à Casa Branca,
Dale.

169
00:10:24,546 --> 00:10:26,463
Sente-se mais seguro agora?

170
00:10:26,465 --> 00:10:28,665
Sente-se?

171
00:10:28,667 --> 00:10:30,967
Você era um fantasma.

172
00:10:30,969 --> 00:10:32,636
Ninguém conseguia
te encontrar.

173
00:10:32,638 --> 00:10:35,105
Agora você está num
prédio repleto de jornalistas

174
00:10:35,107 --> 00:10:37,206
desesperados por uma
pista sobre você...

175
00:10:37,241 --> 00:10:40,510
Na maior cidade da nação mais
poderosa do planeta

176
00:10:40,512 --> 00:10:41,945
que quer seu sangue.

177
00:10:41,947 --> 00:10:44,648
Pare de compor, Dale.
Você é melhor em perguntar.

178
00:10:44,650 --> 00:10:48,985
- Por que não faz isso?
- Você quer que eu...

179
00:10:48,987 --> 00:10:50,813
entreviste você?

180
00:10:51,823 --> 00:10:53,990
Enquanto o FBI conduz a maior
caçada...

181
00:10:53,992 --> 00:10:56,242
Não estou preocupada
com o FBI.

182
00:10:56,244 --> 00:10:58,027
Só um homem pode
me localizar,

183
00:10:58,029 --> 00:11:00,797
e eu duvido que ele
esteja interessado em tentar.

184
00:11:30,461 --> 00:11:32,412
Vocês não podem
mover as coisas.

185
00:11:32,414 --> 00:11:34,914
É a quarta vez que
enumero tudo.

186
00:11:34,916 --> 00:11:36,716
Com licença,
você é a líder?

187
00:11:36,718 --> 00:11:38,668
Não, sou quem faz
o trabalho por ele.

188
00:11:38,670 --> 00:11:42,121
Preciso de uma assinatura
neste formulário de custódia.

189
00:11:42,123 --> 00:11:43,840
O que estão
transportando agora?

190
00:11:43,842 --> 00:11:45,308
- Eu nem pude...
- É o carro.

191
00:11:45,310 --> 00:11:48,011
O formulário precisa ser
assinado para o movermos.

192
00:11:48,013 --> 00:11:50,800
Encontrarei o Wilson.
Espere aqui.

193
00:12:18,492 --> 00:12:20,593
Ela deixou muita coisa
para trás.

194
00:12:20,595 --> 00:12:22,429
Ela teve que
planejar a fuga na hora.

195
00:12:22,431 --> 00:12:24,446
Não deu tempo de
mexer no carro.

196
00:12:24,481 --> 00:12:26,132
O que é isso?

197
00:12:28,553 --> 00:12:34,190
Uniforme para
Kips Bay Creative Technology.

198
00:12:36,110 --> 00:12:38,728
Parece que vendem eletrônicos
e prestam serviços.

199
00:12:38,730 --> 00:12:40,230
Como reparos?

200
00:12:40,232 --> 00:12:43,533
Reparos, novas instalações,
mas não para todos.

201
00:12:43,535 --> 00:12:44,951
São empreiteiros.

202
00:12:44,953 --> 00:12:47,587
Trabalham com empresas locais
em Manhattan.

203
00:12:47,589 --> 00:12:49,205
Nikita roubou o carro
em Vermont.

204
00:12:49,207 --> 00:12:52,039
Alguma chance do dono
trabalhar em Manhattan?

205
00:12:52,410 --> 00:12:54,911
Vive e mora em Shelburne,
Vermont.

206
00:12:54,913 --> 00:12:57,380
Ela é solteira e pediatra.

207
00:12:57,382 --> 00:12:59,215
Então não precisa
de um uniforme.

208
00:12:59,217 --> 00:13:01,334
Chamada de serviço.
Como eu a ensinei.

209
00:13:01,336 --> 00:13:03,035
Ela irá disfarçada
do cara da TV.

210
00:13:03,037 --> 00:13:05,555
- Que cara da TV?
- Pode invadir o sistema deles?

211
00:13:05,557 --> 00:13:07,342
Quero ver as ordens
de hoje.

212
00:13:11,646 --> 00:13:17,216
Essa. Pagamento em dinheiro,
na hora. Para quem?

213
00:13:17,218 --> 00:13:19,068
Equinox News Network.

214
00:13:19,070 --> 00:13:22,071
Uma TV de LCD nova
para Dale Gordon.

215
00:13:22,073 --> 00:13:23,511
O cara da conspiração.

216
00:13:23,546 --> 00:13:25,345
E.N.N. é uma
corporação gigantesca.

217
00:13:25,380 --> 00:13:27,226
Não pagam em dinheiro.
Recebem faturas.

218
00:13:27,228 --> 00:13:29,078
Nikita não tem tempo
para forjar isso.

219
00:13:29,080 --> 00:13:30,624
Há muito perigo.

220
00:13:32,801 --> 00:13:34,901
Adivinha quem denunciou
uma invasão ontem.

221
00:13:34,903 --> 00:13:38,204
- Kips Bay Creative Technology.
- É ela.

222
00:13:38,206 --> 00:13:40,072
Tudo que ela precisa
para entrar

223
00:13:40,074 --> 00:13:43,042
é uma ordem com o
nome do Gordon e o uniforme.

224
00:13:43,044 --> 00:13:45,712
Dale Gordon tem perguntado
sobre a morte da presidente.

225
00:13:45,714 --> 00:13:47,297
Acha que a Nikita
procura um aliado?

226
00:13:47,299 --> 00:13:49,916
Ela teve cinco aliados,
e nos dispensou.

227
00:13:50,886 --> 00:13:52,519
O quê?

228
00:13:52,521 --> 00:13:54,521
Michael não é o único
que pode ter rancor.

229
00:13:54,523 --> 00:13:57,907
Nikita fugiu para manter
o foco e perigo longe de nós.

230
00:13:57,909 --> 00:13:59,943
- Ela estava...
- Sendo a Nikki, eu sei.

231
00:13:59,945 --> 00:14:03,095
Aja antes, pense depois.
Mártir de primeiro grau.

232
00:14:03,097 --> 00:14:06,816
Birkhoff, preciso entrar
no prédio da E.N.N.

233
00:14:11,455 --> 00:14:13,940
Devemos ficar por perto
caso precisem de carona?

234
00:14:13,942 --> 00:14:15,312
Sim.

235
00:14:28,923 --> 00:14:32,258
A presidente dos
Estados Unidos

236
00:14:32,260 --> 00:14:33,793
cometeu suicídio?

237
00:14:33,795 --> 00:14:37,263
- Sei que parece loucura.
- Não, não, não.

238
00:14:37,265 --> 00:14:39,566
Não. Pé Grande,
Monstro do Lago Ness, UFOs...

239
00:14:39,568 --> 00:14:41,818
Isso parece loucura.
O que você disse...

240
00:14:41,820 --> 00:14:43,236
É a verdade.

241
00:14:43,238 --> 00:14:45,465
É isso que queria
saber, certo?

242
00:14:46,641 --> 00:14:48,358
Sabe, você faz
boas perguntas, Dale.

243
00:14:48,360 --> 00:14:49,943
Mas não faz as
perguntas certas.

244
00:14:49,945 --> 00:14:51,811
Como o quê?
O que faria a presidente

245
00:14:51,813 --> 00:14:54,364
pegar uma arma e atirar
na própria cabeça?

246
00:14:54,366 --> 00:14:56,433
Isso me deixou curiosa.

247
00:14:58,086 --> 00:15:01,254
Então não sabe o porquê?
Isso é ótimo.

248
00:15:01,256 --> 00:15:03,239
Sei que a presidente não
era a única

249
00:15:03,241 --> 00:15:05,208
agindo estranho
naquele dia.

250
00:15:05,210 --> 00:15:07,877
<i>O chefe do Serviço Secreto,</i>

251
00:15:07,879 --> 00:15:11,214
<i>ele me deu a arma.</i>

252
00:15:11,216 --> 00:15:13,383
<i>Ele trabalha com as pessoas
que armaram pra mim.</i>

253
00:15:13,385 --> 00:15:15,934
<i>Um tiro na cabeça.
Faça valer a pena.</i>

254
00:15:16,805 --> 00:15:18,671
John Stirling?
Ele serviu por 20 anos.

255
00:15:18,673 --> 00:15:20,356
Ele protegeu três presidentes.

256
00:15:20,358 --> 00:15:22,942
- Alguém assim não...
- Não o quê?

257
00:15:22,944 --> 00:15:24,360
Faria o que ele fez?

258
00:15:24,362 --> 00:15:26,345
Como Kathleen Spencer?

259
00:15:26,347 --> 00:15:28,231
Ou Karl Jaeger?

260
00:15:28,433 --> 00:15:29,966
<i>Que Karl?</i>

261
00:15:29,968 --> 00:15:31,951
<i>Agente da inteligência alemã.</i>

262
00:15:31,953 --> 00:15:34,904
<i>Atirou nos próprios homens
no G20 em Toronto.</i>

263
00:15:34,906 --> 00:15:36,789
Ele é a única pessoa
que consigo pensar

264
00:15:36,791 --> 00:15:40,076
que também
agiu estranho.

265
00:15:40,078 --> 00:15:42,912
Mas diferentemente do
Stirling e da presidente,

266
00:15:42,914 --> 00:15:45,965
eu pude investigar Jaeger.

267
00:15:48,085 --> 00:15:49,977
Encontrei isso.

268
00:15:59,430 --> 00:16:01,147
É, não sei ler alemão.

269
00:16:01,149 --> 00:16:03,456
O agente alemão alega
que a polícia de Toronto

270
00:16:03,491 --> 00:16:06,936
corrompeu as amostras de sangue.
Culparam a equipe forense

271
00:16:06,938 --> 00:16:08,908
mas acho que era uma pista.

272
00:16:09,391 --> 00:16:11,441
E se havia algo no
sangue dele

273
00:16:11,443 --> 00:16:13,192
que o fez agir
diferente naquele dia?

274
00:16:13,194 --> 00:16:16,007
E se havia algo no sangue
da presidente que fez o mesmo?

275
00:16:16,042 --> 00:16:18,614
- Ninguém pensaria em...
- Que tipo de coisa?

276
00:16:18,616 --> 00:16:20,232
E como descobriríamos?

277
00:16:20,234 --> 00:16:23,786
Sua fonte no FBI pode nos
conseguir uma cópia da autópsia.

278
00:16:23,788 --> 00:16:25,872
Que fonte do FBI?

279
00:16:25,874 --> 00:16:29,292
- Você sempre disse...
- Eu nunca disse!

280
00:16:32,880 --> 00:16:34,964
Eu nunca disse.

281
00:16:34,966 --> 00:16:37,321
Eu sugeri e deixei
as pessoas pensarem.

282
00:16:37,969 --> 00:16:42,138
"Fontes ligadas à investigação"
tem mais credibilidade do que

283
00:16:42,140 --> 00:16:45,274
"anônimo que me
envia mensagem".

284
00:16:48,261 --> 00:16:49,696
Anônimo?

285
00:16:49,698 --> 00:16:52,482
Recebi um envelope
com um telefone,

286
00:16:52,484 --> 00:16:56,319
e aí comecei a
receber mensagens.

287
00:16:56,321 --> 00:16:58,071
No começo, pensei que
fosse você.

288
00:16:58,073 --> 00:17:01,157
Mas aí, sei lá,
ficou estranho.

289
00:17:01,159 --> 00:17:03,376
"Vejo que descobriu sobre
a prisão dela.

290
00:17:03,378 --> 00:17:06,129
Uma infeliz fotografia.

291
00:17:06,131 --> 00:17:09,749
Aquela Nikita não chegaria
a 90m da Casa Branca..."

292
00:17:11,469 --> 00:17:13,153
É uma armadilha.

293
00:17:19,324 --> 00:17:22,490
<i>Evacuem esta área.</i>

294
00:17:24,915 --> 00:17:26,728
Você era a isca
que ela precisava.

295
00:17:27,553 --> 00:17:29,402
<i>Quem?</i>

296
00:17:29,404 --> 00:17:31,568
<i>Alguém que você
não quer conhecer.</i>

297
00:17:34,241 --> 00:17:37,076
Seja bem-vinda, Nikita.

298
00:17:47,074 --> 00:17:50,930
PORTO JAWAHARLAL NEHRU,
ÍNDIA

299
00:17:55,741 --> 00:17:57,482
<i>Priya está aqui.</i>

300
00:17:58,398 --> 00:18:00,594
Ela trouxe bastante armas
para se proteger.

301
00:18:00,596 --> 00:18:03,881
Tem que ser aqui.
Mas não vi nenhum caminhão.

302
00:18:03,883 --> 00:18:05,516
<i>Acha que a carga
está no depósito?</i>

303
00:18:05,518 --> 00:18:07,902
Vejo dois veículos
se aproximando.

304
00:18:27,572 --> 00:18:30,975
É nosso comprador.
Enviando as imagens agora.

305
00:18:33,778 --> 00:18:35,329
Quem você acha
que ele é?

306
00:18:35,331 --> 00:18:37,401
Outro representante
de vendas da Oficina?

307
00:18:37,436 --> 00:18:40,826
Só tem um jeito de descobrir.
Faça o Birkhoff analisá-lo.

308
00:18:40,861 --> 00:18:43,620
Esse cara surgiu do nada,
deve ser da Oficina.

309
00:18:44,259 --> 00:18:46,724
<i>Enviei uma foto do
comprador de Mumbai.</i>

310
00:18:46,726 --> 00:18:48,813
<i>Pode passar pelo Shadownet?</i>

311
00:18:48,848 --> 00:18:50,881
Ei, é bom ouvir sua
voz também.

312
00:18:50,916 --> 00:18:53,397
Estou um pouco ocupado agora.

313
00:18:54,452 --> 00:18:56,486
Achamos que ele
trabalha para a Oficina

314
00:18:56,521 --> 00:18:58,931
e talvez seja nossa chance
de limpar o nome da Nikita.

315
00:18:58,966 --> 00:19:00,470
O que é mais
importante que isso?

316
00:19:02,124 --> 00:19:05,759
Impedi-la de levar um tiro
nos próximos 10 minutos.

317
00:19:18,356 --> 00:19:20,641
Cerquem tudo.
Perímetro de 6 quarteirões.

318
00:19:27,065 --> 00:19:28,699
Acho que podemos ir.

319
00:19:28,701 --> 00:19:30,567
Lembre-se, se alguém
falar com você,

320
00:19:30,569 --> 00:19:33,025
responda,
mas continue andando.

321
00:19:46,301 --> 00:19:47,801
Desculpe pela demora.

322
00:19:47,803 --> 00:19:49,953
Os elevadores não
estão funcionando.

323
00:19:51,806 --> 00:19:55,059
Você entregou a TV.

324
00:19:55,061 --> 00:19:56,760
Por que ainda
está aqui?

325
00:19:56,762 --> 00:19:58,729
Não se preocupe, Paula.

326
00:19:58,731 --> 00:20:01,348
Sr. Gordon,
o FBI está procurando você.

327
00:20:02,633 --> 00:20:04,268
Meu Deus,
você é a Nikita.

328
00:20:04,270 --> 00:20:06,153
É a Nikita!

329
00:20:08,908 --> 00:20:11,308
Deixe-nos sair daqui
e ele ficará bem.

330
00:20:20,151 --> 00:20:22,202
Encontrei!
Sexto andar.

331
00:20:22,204 --> 00:20:24,480
Ela está com o Dale,
perto do elevador.

332
00:20:24,515 --> 00:20:25,866
Como você sabe?

333
00:20:25,891 --> 00:20:28,492
A sala inteira
está transmitindo online.

334
00:20:28,494 --> 00:20:31,345
<i>Lobo Azul, aqui é Lobo Vermelho.
Estou no local.</i>

335
00:20:31,347 --> 00:20:33,964
<i>Tem uma festa aqui.
Guie-me até a loba solitária.</i>

336
00:20:33,966 --> 00:20:35,883
Estamos tentando.
Dale está com um telefone?

337
00:20:35,885 --> 00:20:38,835
- Deve ter jogado fora.
- Tente uma extensão na sala.

338
00:20:38,837 --> 00:20:40,270
Os federais podem ouvir.

339
00:20:40,272 --> 00:20:42,172
Vários telefones
e não adianta nada.

340
00:20:42,174 --> 00:20:44,024
Isso é muita esperteza.

341
00:20:44,529 --> 00:20:46,143
Sim.

342
00:20:46,145 --> 00:20:48,581
Sim, sou esperto mesmo.

343
00:20:48,864 --> 00:20:50,814
Os posts sobre a Nikita...

344
00:20:50,816 --> 00:20:53,901
a maioria vem de
smartphones.

345
00:21:09,168 --> 00:21:11,159
Aqui diz que é
para você.

346
00:21:12,538 --> 00:21:14,421
Atenda, Dale.

347
00:21:18,059 --> 00:21:19,760
Aqui é Dale Gordon.

348
00:21:19,762 --> 00:21:22,379
Nikita não pode falar agora.

349
00:21:22,381 --> 00:21:24,548
É o FBI?

350
00:21:24,550 --> 00:21:26,713
Conhece alguém
chamado Michael?

351
00:21:28,571 --> 00:21:30,070
Então quem é Michael,

352
00:21:30,072 --> 00:21:32,590
outro membro do esquadrão
da morte da presidente?

353
00:21:35,527 --> 00:21:37,528
Michael?

354
00:21:37,530 --> 00:21:40,831
Estou aqui embaixo para
te ajudar a fugir.

355
00:21:41,418 --> 00:21:44,284
Aqui?
Droga.

356
00:21:44,286 --> 00:21:46,620
Michael, eu fugi porque
não queria lhe envolver.

357
00:21:46,622 --> 00:21:48,572
É, você fugiu.

358
00:21:48,574 --> 00:21:50,457
Então não pode
mais votar.

359
00:21:50,459 --> 00:21:52,576
Nerd?

360
00:21:54,546 --> 00:21:57,181
E, você sabe,
não somos Cocker Spaniels.

361
00:21:57,183 --> 00:22:00,584
Não pode nos mandar sentar
e esperar que obedeçamos.

362
00:22:00,586 --> 00:22:02,052
Certo.
Muito bem.

363
00:22:02,054 --> 00:22:04,221
Vocês estão aqui.
Querem ajudar?

364
00:22:04,223 --> 00:22:06,923
- Podem invadir o prédio?
- Já fizemos isso.

365
00:22:06,925 --> 00:22:09,810
Agora se a levarmos
para o lado norte...

366
00:22:13,322 --> 00:22:14,764
Não, isso é bom.

367
00:22:14,766 --> 00:22:17,317
Sensores de calor não
funcionarão bem aqui.

368
00:22:17,319 --> 00:22:18,997
É o lugar perfeito
para estar cercado.

369
00:22:19,032 --> 00:22:20,454
Do que está falando?

370
00:22:20,456 --> 00:22:23,490
Fazemos o FBI pensar que
estou aqui com o Dale,

371
00:22:23,492 --> 00:22:25,159
que ele é meu refém.

372
00:22:25,161 --> 00:22:28,545
<i>Enquanto tentam invadir, achem
um jeito para que eu fuja.</i>

373
00:22:28,547 --> 00:22:32,716
<i>Michael, ache uma rota de fuga.
Birkhoff, cuide das câmeras.</i>

374
00:22:32,718 --> 00:22:34,668
Meu Deus, ela espera
mesmo que obedeçamos.

375
00:22:34,670 --> 00:22:37,387
Então eu fico aqui?
Gostei do plano.

376
00:22:37,389 --> 00:22:39,890
Preciso que faça mais
uma coisa pra mim.

377
00:22:39,892 --> 00:22:42,459
Pegue isso,
entregue ao FBI,

378
00:22:42,461 --> 00:22:44,678
junto do celular
em seu escritório.

379
00:22:44,680 --> 00:22:46,263
Estou falando dos chefes,

380
00:22:46,265 --> 00:22:48,682
não qualquer agente,
certo?

381
00:22:48,684 --> 00:22:50,283
É toda a
evidência que temos.

382
00:22:50,285 --> 00:22:53,187
O FBI está te procurando.
Como pode confiar neles?

383
00:22:53,189 --> 00:22:54,771
Eu confio que eles
sejam o FBI.

384
00:22:54,773 --> 00:22:56,714
Com as evidências,
eles investigarão.

385
00:22:56,749 --> 00:22:58,656
Olha, mesmo se não
acreditar em mim...

386
00:22:58,691 --> 00:23:01,245
Não sei no que acreditar,

387
00:23:01,701 --> 00:23:04,054
mas acho que não
matou a presidente.

388
00:23:09,078 --> 00:23:10,526
Eu manterei contato.

389
00:23:10,561 --> 00:23:13,990
Lembre-se, eu quero
a exclusiva.

390
00:23:25,670 --> 00:23:29,189
A imprensa não pode filmar.
Tire-os das janelas.

391
00:23:29,191 --> 00:23:31,841
Chefe, ninguém para enviar.
Todos já foram.

392
00:23:31,843 --> 00:23:34,511
A doca, já protegemos lá.
Envie esses caras.

393
00:23:34,513 --> 00:23:36,784
Birkhoff, faça a ligação.

394
00:23:39,952 --> 00:23:41,851
- Nikita?
- Ela está ligando do terraço.

395
00:23:41,853 --> 00:23:43,787
- Quer atender?
- Não, atenda você.

396
00:23:43,822 --> 00:23:45,789
Passe para mim se
ela ficar nervosa.

397
00:23:47,825 --> 00:23:50,077
<i>Oi, Nikita.
Meu nome é Kramer.</i>

398
00:23:50,079 --> 00:23:51,578
Podemos conversar?

399
00:23:51,580 --> 00:23:53,697
Sobre o que quer
conversar, Kramer?

400
00:23:53,699 --> 00:23:56,083
<i>Quero falar sobre o Dale.
Ele está bem?</i>

401
00:23:56,085 --> 00:23:57,751
Diga a ele como
está, Dale.

402
00:23:57,753 --> 00:24:00,504
Meu Deus, você precisa
me tirar daqui.

403
00:24:00,506 --> 00:24:02,706
Dê o que ela quer!
Não quero morrer!

404
00:24:02,708 --> 00:24:04,217
Quero viver!

405
00:24:04,252 --> 00:24:07,507
Amadores.
Sempre exageram.

406
00:24:07,542 --> 00:24:09,898
Você conseguiu o que queria.
Eis o que quero.

407
00:24:09,933 --> 00:24:12,382
Nikita, entende
sua situação?

408
00:24:12,384 --> 00:24:15,819
<i>O prédio está cercado.
Nossa equipe está invadindo.</i>

409
00:24:15,821 --> 00:24:17,888
Não tem como escapar
do terraço.

410
00:24:18,159 --> 00:24:20,301
Equipe tática 1 em posição.

411
00:24:20,392 --> 00:24:22,442
<i>Sim, mas tenho
Dale Gordon.</i>

412
00:24:22,444 --> 00:24:24,540
Se vocês vierem,
ele morre.

413
00:24:25,581 --> 00:24:27,281
Então o que você quer?

414
00:24:27,283 --> 00:24:28,732
Estou num terraço,
idiota.

415
00:24:28,734 --> 00:24:30,518
O que acha que quero?

416
00:24:31,437 --> 00:24:33,253
Ela quer um helicóptero.

417
00:24:35,040 --> 00:24:36,406
Vai levar um tempo.

418
00:24:36,408 --> 00:24:38,285
Avise-me quando conseguir.

419
00:24:42,079 --> 00:24:43,913
Ela foi vista pela
última vez no 6º andar.

420
00:24:43,915 --> 00:24:46,082
O prédio tem 14 andares.

421
00:24:46,084 --> 00:24:48,918
Ela subiu 8 andares para
chegar ao topo?

422
00:24:48,920 --> 00:24:51,772
Não faz sentido.
Por que subir?

423
00:24:51,774 --> 00:24:53,423
Por que ligar?

424
00:24:53,425 --> 00:24:55,275
Ela só nos disse
onde estava.

425
00:24:55,277 --> 00:24:57,594
Ou onde quer que
pensemos que ela está.

426
00:24:57,596 --> 00:24:59,465
Mas para fazer isso...

427
00:25:00,366 --> 00:25:02,766
Alguém a está ajudando.

428
00:25:03,360 --> 00:25:07,103
Certo, siga em frente.
Tem um saída de ar.

429
00:25:07,105 --> 00:25:08,705
Tire a grade de acesso.

430
00:25:08,707 --> 00:25:10,712
<i>Você deve conseguir
passar por ela.</i>

431
00:25:16,998 --> 00:25:19,716
Qual o plano, assim
que escapar do prédio?

432
00:25:19,718 --> 00:25:22,252
Você voltará
ou fugirá de novo?

433
00:25:22,254 --> 00:25:23,837
O perigo não diminuiu.

434
00:25:23,839 --> 00:25:25,288
Não quero que
corram perigo,

435
00:25:25,290 --> 00:25:28,458
apesar de parecem empenhados
em passar por isso.

436
00:25:29,645 --> 00:25:32,179
O que espera
que a gente faça?

437
00:25:35,400 --> 00:25:37,617
Pensei que se não
estivesse por perto,

438
00:25:37,619 --> 00:25:39,770
vocês seguiriam adiante
com suas vidas.

439
00:25:39,772 --> 00:25:41,605
<i>Seguiríamos adiante?</i>

440
00:25:43,552 --> 00:25:46,142
<i>É, ninguém está
seguindo adiante.</i>

441
00:25:46,757 --> 00:25:48,375
<i>Pode ter desistido
de nós, Nikki,</i>

442
00:25:48,410 --> 00:25:50,037
<i>mas não desistimos
de você.</i>

443
00:25:50,314 --> 00:25:54,000
Mikey some por semanas
tentando encontrar seu rastro.

444
00:25:54,002 --> 00:25:56,986
<i>Ryan criou uma nova parede de
teorias conspiratórias loucas.</i>

445
00:25:56,988 --> 00:25:58,372
Alex acha que é
o Batman,

446
00:25:58,374 --> 00:26:00,490
o que faz minha
namorada ser o Robin.

447
00:26:00,492 --> 00:26:02,542
<i>Tudo para ajudar
a limpar seu nome.</i>

448
00:26:02,544 --> 00:26:04,010
Não pedi por isso.

449
00:26:04,012 --> 00:26:06,179
Nós não pedimos
para você fugir,

450
00:26:06,181 --> 00:26:07,964
mas você
fugiu mesmo assim.

451
00:26:09,158 --> 00:26:11,285
<i>Olha, Nikki,</i>

452
00:26:11,553 --> 00:26:14,557
<i>você acabará num
beco em algum lugar,</i>

453
00:26:14,592 --> 00:26:17,545
<i>sozinha e morrendo,</i>

454
00:26:17,926 --> 00:26:20,394
a menos que pare de fugir
e nos deixe ajudar.

455
00:26:20,396 --> 00:26:22,479
Sabe o que me
ajudaria agora?

456
00:26:22,975 --> 00:26:26,525
Desligar as lâminas de
decapitação. Que tal?

457
00:26:27,764 --> 00:26:30,070
Quase lá.

458
00:26:30,318 --> 00:26:33,573
Só tenho um segundo
antes do sistema disparar

459
00:26:33,575 --> 00:26:35,158
um alerta de
mal funcionamento.

460
00:26:35,160 --> 00:26:36,643
Não queremos que o FBI...

461
00:26:39,603 --> 00:26:41,248
Eles me bloquearam.

462
00:26:41,250 --> 00:26:43,166
<i>Nikki, me tiraram
do sistema.</i>

463
00:26:43,168 --> 00:26:45,543
Acho que significa
que estou trancada.

464
00:27:00,516 --> 00:27:02,067
Consegue voltar?

465
00:27:02,069 --> 00:27:05,553
Não, devem ter descoberto
sobre nós. Estamos fritos.

466
00:27:05,555 --> 00:27:07,655
Então quem está
comandando o show aqui?

467
00:27:07,657 --> 00:27:10,608
Vice Diretor
Mattew Graham.

468
00:27:13,913 --> 00:27:16,364
Graham, certo.
Escute, preciso...

469
00:27:16,366 --> 00:27:17,749
<i>Birkhoff.</i>

470
00:27:17,751 --> 00:27:19,701
Espera, Mikey.
Ela está tentando me ligar.

471
00:27:19,703 --> 00:27:22,253
Não atenda.
Já cuidamos da saída dela.

472
00:27:22,255 --> 00:27:24,422
Não temos tempo.

473
00:27:24,424 --> 00:27:26,574
Veja o que descobre
sobre o Graham.

474
00:27:26,576 --> 00:27:28,209
Pessoal,
estou presa num prédio

475
00:27:28,211 --> 00:27:29,661
cheio de agentes.
Falem comigo.

476
00:27:29,663 --> 00:27:32,847
Pode falar com ela antes que
ela perca a paciência e

477
00:27:32,849 --> 00:27:35,183
saia atirando pra todo
lado no prédio?

478
00:27:35,185 --> 00:27:37,018
O que acontece se
atirar nas hélices?

479
00:27:37,020 --> 00:27:41,239
Birkhoff disse para
não atirar.

480
00:27:41,241 --> 00:27:42,974
Ryan...

481
00:27:45,895 --> 00:27:49,045
Certo, qual o plano para
me tirar daqui então?

482
00:27:51,094 --> 00:27:52,650
Está em progresso.

483
00:27:52,957 --> 00:27:55,324
<i>Estou curioso sobre o plano
que te levou aí.</i>

484
00:27:55,359 --> 00:27:56,821
Dale Gordon?

485
00:27:56,823 --> 00:27:58,239
Karl Jaeger.

486
00:27:58,993 --> 00:28:01,326
O agente alemão?

487
00:28:01,328 --> 00:28:02,710
Achou uma conexão.

488
00:28:02,712 --> 00:28:05,423
<i>A polícia recolheu evidências
onde Jaeger foi baleado,</i>

489
00:28:05,458 --> 00:28:07,715
<i>e o sangue tinha
células B e T anormais.</i>

490
00:28:07,717 --> 00:28:10,885
<i>Mas quando fizeram a autópsia,
o sangue estava normal.</i>

491
00:28:10,887 --> 00:28:14,139
<i>Os alemães consideraram
as amostras contaminadas.</i>

492
00:28:14,141 --> 00:28:17,064
<i>Mas não sei,
Ryan.</i>

493
00:28:17,394 --> 00:28:19,060
E se for outra coisa?

494
00:28:19,062 --> 00:28:20,645
Algo no sangue?

495
00:28:21,166 --> 00:28:23,264
Como uma droga.

496
00:28:23,662 --> 00:28:26,234
<i>O sangue no local tinha
sinais disso.</i>

497
00:28:26,236 --> 00:28:29,237
Pode ter alterado os resultados.
Mas na hora da autópsia,

498
00:28:29,239 --> 00:28:31,322
a droga já
teria desaparecido

499
00:28:31,324 --> 00:28:33,775
para o sangue
parecer limpo.

500
00:28:33,777 --> 00:28:35,276
Amanda adora drogas,

501
00:28:35,278 --> 00:28:37,328
especialmente as que
alteram o comportamento.

502
00:28:37,330 --> 00:28:42,000
Sim, eu lembro disso.
Mas há problemas,

503
00:28:42,002 --> 00:28:43,918
<i>principalmente
com o tempo.</i>

504
00:28:48,490 --> 00:28:50,842
Como descobriu
sobre o Jaeger?

505
00:29:01,804 --> 00:29:03,994
<i>Estou vendo a carga.</i>

506
00:29:05,108 --> 00:29:07,842
- São apenas 4 homens.
- Você disse 4?

507
00:29:07,844 --> 00:29:10,612
Traficantes pagam menos
de 200 dólares por cada homem

508
00:29:10,614 --> 00:29:12,230
e a Priya
deve ganhar...

509
00:29:12,232 --> 00:29:13,815
<i>10 milhões.</i>

510
00:29:13,817 --> 00:29:18,069
A menos que eles sejam de ouro,
tem algo mais acontecendo aqui.

511
00:29:18,071 --> 00:29:20,354
Vou olhar mais de perto.

512
00:29:28,331 --> 00:29:30,465
O carregamento é aceitável.

513
00:29:30,467 --> 00:29:33,384
Autorize a transferência
de recursos.

514
00:29:45,731 --> 00:29:48,215
Vamos.
Entre no carro.

515
00:29:53,239 --> 00:29:56,107
Não sei quando
conseguirei os outros.

516
00:29:56,109 --> 00:29:59,027
Não se preocupe.
Levaremos só uma parte da carga,

517
00:29:59,029 --> 00:30:01,896
- mas não faremos mais negócio.
- Não é minha culpa.

518
00:30:01,898 --> 00:30:04,082
É culpa da garota Udinov.

519
00:30:04,084 --> 00:30:06,734
Eu não podia arriscar...

520
00:30:10,422 --> 00:30:12,290
Como é que se diz mesmo?

521
00:30:12,292 --> 00:30:15,904
Quem não arrisca,
não petisca.

522
00:30:17,227 --> 00:30:19,580
O amiguinho do comprador
está vindo até mim.

523
00:30:19,582 --> 00:30:21,599
<i>Parece estar
com um comunicador.</i>

524
00:30:21,601 --> 00:30:24,636
Se ele tiver suporte remoto,
devem tê-la visto.

525
00:30:24,638 --> 00:30:27,421
- Então fui descoberta?
- Sim.

526
00:31:01,091 --> 00:31:02,757
O comprador escapou.

527
00:31:03,273 --> 00:31:05,793
Parece que levou um
dos homens com ele.

528
00:31:05,795 --> 00:31:09,263
- Descobriu alguma coisa?
- Não tenho certeza.

529
00:31:12,635 --> 00:31:16,354
A Srta. Udinov atrapalhou
nossa operação em Mumbai.

530
00:31:16,356 --> 00:31:19,032
Passamos do superficial.

531
00:31:19,609 --> 00:31:22,210
E do nível de tolerância.

532
00:31:22,478 --> 00:31:23,945
Tivemos baixas.

533
00:31:24,710 --> 00:31:27,884
Perdemos 3 indivíduos
durante a transferência.

534
00:31:28,651 --> 00:31:31,470
Significa que ainda
temos um.

535
00:31:32,872 --> 00:31:35,686
Só preciso de um.

536
00:31:38,711 --> 00:31:40,494
Nós os tiramos do sistema,

537
00:31:40,496 --> 00:31:42,797
mas não podemos
rastrear o sinal.

538
00:31:42,799 --> 00:31:44,563
Nem imaginamos quem
está ajudando-a.

539
00:31:44,598 --> 00:31:46,684
Estou mais preocupado
com o terraço.

540
00:31:46,686 --> 00:31:48,038
A equipe está em posição.

541
00:31:48,039 --> 00:31:50,772
Deixe-me fazer uma ligação
antes, caso isso dê errado.

542
00:31:52,007 --> 00:31:53,725
Senhor.

543
00:31:53,727 --> 00:31:56,812
Já não vi isso?

544
00:31:58,490 --> 00:32:01,649
É minha esposa.
Isso é alguma brincadeira?

545
00:32:01,651 --> 00:32:04,452
Não, Mattew.
É uma escolha.

546
00:32:12,378 --> 00:32:13,995
O que você quer?

547
00:32:13,997 --> 00:32:15,496
Onde está seu carro?

548
00:32:15,498 --> 00:32:17,248
<i>Não acredito que deu certo.</i>

549
00:32:17,250 --> 00:32:19,834
Não duvide das minhas
habilidades com o Photoshop.

550
00:32:19,836 --> 00:32:23,671
- Nikita, está pronta?
- Para o quê?

551
00:32:23,673 --> 00:32:26,642
<i>Quando quiser.
Como quer fazer isso?</i>

552
00:32:28,011 --> 00:32:30,953
Apague tudo,
corte a energia.

553
00:32:57,539 --> 00:33:00,940
Estão chegando ao terraço agora.
Precisamos tirá-la daqui.

554
00:33:03,430 --> 00:33:05,057
O que ele faz aqui?

555
00:33:05,092 --> 00:33:07,131
Ele irá tirá-la
de Manhattan.

556
00:33:07,133 --> 00:33:09,217
Vá para o norte.
Encontrarei você lá.

557
00:33:09,219 --> 00:33:11,102
Nós trocaremos os carros.

558
00:33:14,356 --> 00:33:17,887
- Onde?
- Próximo do zoológico.

559
00:33:19,229 --> 00:33:21,097
Mantenha a cabeça abaixada.

560
00:33:22,115 --> 00:33:24,765
Vejo você
no ponto de encontro.

561
00:33:25,290 --> 00:33:27,496
Obrigada.

562
00:33:48,626 --> 00:33:50,794
Eles parecem iguais.

563
00:33:50,796 --> 00:33:53,981
Não como gêmeos.
Parecem primos.

564
00:33:54,789 --> 00:33:56,350
<i>Quem eram
esses homens?</i>

565
00:33:56,352 --> 00:33:58,468
E por que valem
tanto dinheiro?

566
00:33:58,470 --> 00:34:00,070
<i>Espera, encontrei
uma coisa.</i>

567
00:34:00,072 --> 00:34:03,190
Vi o comprador usando
um bastão tecnológico.

568
00:34:03,192 --> 00:34:04,858
Parece que deixou
para trás.

569
00:34:04,860 --> 00:34:07,995
- O que é isso?
- Parece um scanner portátil.

570
00:34:07,997 --> 00:34:09,863
Estava usando neles.

571
00:34:11,867 --> 00:34:14,451
Eles têm um chip.

572
00:34:14,453 --> 00:34:17,254
- Como um rastreador.
- Como gado.

573
00:34:17,256 --> 00:34:18,905
<i>Ligue para o Ryan.</i>

574
00:34:18,907 --> 00:34:21,675
<i>Não sei onde ele está,
mas irá querer ver isso.</i>

575
00:34:21,677 --> 00:34:23,293
Já encontraram a Nikita?

576
00:34:24,964 --> 00:34:29,766
Sim, acredito que sabem
onde ela está.

577
00:34:32,604 --> 00:34:35,522
Tem alguém vindo para cá agora.

578
00:34:41,529 --> 00:34:43,981
- Já está indo?
- Sim.

579
00:34:43,983 --> 00:34:46,583
O prefeito quer conversar
na Rua Central.

580
00:34:46,585 --> 00:34:49,486
O prefeito não quer que
isso o manche.

581
00:34:49,488 --> 00:34:51,755
Disseram que aquele
repórter está bem.

582
00:34:51,757 --> 00:34:55,325
Talvez consiga uma boa
conferência com ele.

583
00:34:55,327 --> 00:34:58,512
Não tenho tanta sorte.

584
00:35:09,090 --> 00:35:11,975
Dale Gordon está vivo.

585
00:35:11,977 --> 00:35:14,377
Talvez o FBI me deixe
ficar com minha pensão

586
00:35:14,379 --> 00:35:16,730
depois de me expulsarem
por essa bagunça.

587
00:35:16,732 --> 00:35:18,732
Foi uma decisão tática?

588
00:35:18,734 --> 00:35:20,183
Eu não machucaria
o Dale.

589
00:35:20,185 --> 00:35:22,235
Uma assassina com
um coração de ouro.

590
00:35:22,237 --> 00:35:24,271
Pena que não tratou
a Spencer do mesmo jeito.

591
00:35:24,273 --> 00:35:27,157
Eu não a matei.
Tentei avisá-la.

592
00:35:27,159 --> 00:35:29,242
Você sequestrou a
assessora da presidente

593
00:35:29,244 --> 00:35:31,028
para conseguir
um horário com ela.

594
00:35:31,030 --> 00:35:33,747
Você usou os túneis para
entrar na Casa Branca,

595
00:35:33,749 --> 00:35:35,832
indo de algum modo
até o setor azul

596
00:35:35,834 --> 00:35:37,689
só para avisá-la?

597
00:35:38,504 --> 00:35:40,389
Eu avisei a presidente.

598
00:35:41,073 --> 00:35:43,957
E aí ela se matou?

599
00:35:46,294 --> 00:35:48,411
A autópsia mostra
disparo a curta distância,

600
00:35:48,413 --> 00:35:50,714
possivelmente
encostado cabeça dela.

601
00:35:50,716 --> 00:35:52,582
Só haviam duas
pessoas na sala.

602
00:35:52,584 --> 00:35:54,101
Se você não
puxou o gatilho,

603
00:35:54,103 --> 00:35:57,387
só me deixa mais
uma possibilidade.

604
00:35:57,931 --> 00:36:00,256
Apenas se tiver a mente aberta.

605
00:36:00,258 --> 00:36:02,510
Vamos dizer que tenho.

606
00:36:03,545 --> 00:36:05,929
Você foi lá para avisá-la.

607
00:36:05,931 --> 00:36:07,564
Só tem um problema
na sua história.

608
00:36:07,566 --> 00:36:09,449
Por que levou a arma?

609
00:36:11,235 --> 00:36:14,104
Pessoas inocentes não
levam uma arma

610
00:36:14,106 --> 00:36:16,351
para o salão oval.

611
00:36:28,999 --> 00:36:30,658
Saia, vamos.

612
00:36:33,141 --> 00:36:36,226
Você e seus amigos não
me assustaram, sabe.

613
00:36:36,228 --> 00:36:39,129
Irei para casa me certificar
que minha esposa está bem,

614
00:36:39,131 --> 00:36:41,181
mas, amanhã,
recomeçarei sua caçada.

615
00:36:41,183 --> 00:36:43,433
Apesar de poder
perder seu emprego.

616
00:36:43,435 --> 00:36:45,519
Eles podem me forçar
a aposentar,

617
00:36:45,521 --> 00:36:47,804
mas isso me dará mais tempo
para me dedicar a você.

618
00:36:47,806 --> 00:36:49,305
Eu irei te pegar.

619
00:36:49,307 --> 00:36:51,641
E descobrirei o
que aconteceu naquele dia.

620
00:36:51,643 --> 00:36:56,079
Também quero isso.
Fale com Dale Gordon.

621
00:37:16,456 --> 00:37:19,075
Esse tipo de tecnologia
deve ser da Oficina.

622
00:37:19,578 --> 00:37:22,128
Queriam um
tipo muito específico.

623
00:37:22,130 --> 00:37:25,253
Quatro homens são pouco
para testes.

624
00:37:26,134 --> 00:37:27,830
Espera.

625
00:37:27,865 --> 00:37:30,292
Isso bate com o que
a Nikita encontrou.

626
00:37:31,472 --> 00:37:33,690
Alex, acho que você
encontrou a peça

627
00:37:33,692 --> 00:37:35,474
- que procurávamos.
- Que ótimo.

628
00:37:35,476 --> 00:37:37,070
Então o que significa?

629
00:37:38,196 --> 00:37:39,913
Não pode ser.

630
00:37:39,915 --> 00:37:43,082
Acho que teremos que esperar.
Ele está fazendo aquilo.

631
00:37:43,084 --> 00:37:45,035
<i>Quando ele terminar
de reconstruir</i>

632
00:37:45,070 --> 00:37:46,826
<i>o quadro de loucura,
me ligue.</i>

633
00:37:46,861 --> 00:37:48,713
Sonya, vou limpar o local.

634
00:37:48,748 --> 00:37:51,263
Levarei o scanner para
o hotel comigo.

635
00:37:51,298 --> 00:37:53,447
Vejo você em breve.

636
00:38:04,278 --> 00:38:06,561
Receio ter que tomar
isso de você.

637
00:38:07,582 --> 00:38:09,011
Owen?

638
00:38:10,902 --> 00:38:12,981
Quantas vezes preciso
lhe dizer?

639
00:38:13,872 --> 00:38:15,871
Meu nome é Sam.

640
00:38:17,791 --> 00:38:20,743
<i>As autoridades não
dão detalhes,</i>

641
00:38:20,745 --> 00:38:24,347
<i>mas estão procurando uma
SUV preta dos federais.</i>

642
00:39:12,547 --> 00:39:16,132
Podemos concordar que um
esquadrão é mais de uma pessoa?

643
00:39:16,134 --> 00:39:19,435
Estou pronto
para lhe ouvir agora.

644
00:39:19,437 --> 00:39:21,597
Agora?

645
00:39:22,257 --> 00:39:25,329
Nikita disse que você
tem algo a me dizer.

646
00:39:37,538 --> 00:39:40,184
- O que é isso?
- Evidências.

647
00:39:43,344 --> 00:39:44,971
De nada.

648
00:39:46,598 --> 00:39:48,729
Não sei ler alemão.

649
00:39:52,119 --> 00:39:54,121
Ela não está aqui.
Pode localizá-la?

650
00:39:54,156 --> 00:39:57,307
<i>Ela não atende o celular
que estava usando.</i>

651
00:39:57,309 --> 00:39:59,342
O sinal parou a alguns
quarteirões de você,

652
00:39:59,344 --> 00:40:00,810
mas não está se movendo.

653
00:40:00,812 --> 00:40:03,229
<i>Saibam que o veículo
foi recuperado.</i>

654
00:40:03,231 --> 00:40:05,949
<i>A suspeita deve estar a pé.</i>

655
00:40:05,951 --> 00:40:08,401
<i>Ela está ferida e provavelmente
precisa de um médico.</i>

656
00:40:08,403 --> 00:40:10,935
Birkhoff, passe-me
o endereço.

657
00:40:11,539 --> 00:40:15,408
<i>Foi confirmado que Dale
está seguro e sem ferimentos.</i>

658
00:40:15,410 --> 00:40:16,960
Ele está falando
com as autoridades

659
00:40:16,962 --> 00:40:18,578
logo atrás de mim.

660
00:40:18,580 --> 00:40:20,463
Logo ele deve ser
liberado.

661
00:40:20,465 --> 00:40:23,032
<i>E disseram que ele planeja
fazer uma declaração</i>

662
00:40:23,034 --> 00:40:24,932
<i>sobre os eventos que
ocorreram aqui.</i>

663
00:40:42,604 --> 00:40:44,437
<i>Acabou.</i>

664
00:40:44,439 --> 00:40:46,856
Dale Gordon não
será mais problema.

665
00:40:46,858 --> 00:40:50,044
Está pronto para
implantar a próxima fase?

666
00:40:50,495 --> 00:40:52,378
<i>Estamos dentro do prazo.</i>

667
00:41:05,085 --> 00:41:06,769
<i>Agora temos a confirmação</i>

668
00:41:06,771 --> 00:41:09,706
<i>que Dale Gordon estava
no centro de comando móvel</i>

669
00:41:09,708 --> 00:41:11,875
<i>no momento da explosão.</i>

670
00:41:11,877 --> 00:41:14,160
<i>As autoridades acreditam
que Nikita Mears</i>

671
00:41:14,162 --> 00:41:16,079
<i>colocou a bomba no Gordon</i>

672
00:41:16,081 --> 00:41:17,881
<i>enquanto o manteve
como refém.</i>

673
00:41:17,883 --> 00:41:19,716
<i>Detalhes ainda
estão chegando,</i>

674
00:41:19,718 --> 00:41:21,267
<i>mas acredita-se que
Gordon,</i>

675
00:41:21,269 --> 00:41:24,120
<i>juntamente com
muitos homens e mulheres</i>

676
00:41:24,122 --> 00:41:27,774
<i>membros da justiça,
estão mortos.</i>

677
00:41:27,776 --> 00:41:30,510
<i>Neste momento, a suspeita
continua desaparecida.</i>

678
00:41:30,512 --> 00:41:32,395
<i>As autoridades
pedem aos cidadãos</i>

679
00:41:32,397 --> 00:41:35,148
<i>que vivem nos arredores
para não saírem de casa.</i>

680
00:41:35,150 --> 00:41:37,433
<i>Não se reúnam nas ruas.</i>

681
00:41:37,435 --> 00:41:41,104
<i>Se notar algo suspeito,
chame a polícia.</i>

682
00:41:41,106 --> 00:41:44,407
<i>Não tentem investigar ou
se aproximar por conta própria.</i>

683
00:41:44,409 --> 00:41:46,442
<i>Como os eventos de
hoje nos mostraram,</i>

684
00:41:46,444 --> 00:41:48,695
<i>Nikita Mears é
extremamente perigosa</i>

685
00:41:48,697 --> 00:41:52,248
<i>e está disposta a matar
quem entrar em seu caminho.</i>

686
00:41:52,250 --> 00:41:55,468
<i>Ninguém está a salvo enquanto
ela estiver por aí.</i>

687
00:41:56,200 --> 00:42:00,641
Legenda:
Keader

