1
00:00:45,130 --> 00:00:47,682
Não é meu sangue.

2
00:00:47,684 --> 00:00:49,378
Não se preocupe.

3
00:00:49,413 --> 00:00:52,024
- Nós levamos os tiros por você.
- Michael...

4
00:01:20,583 --> 00:01:23,867
<i>Onde está Nikita Mears?</i>

5
00:01:26,579 --> 00:01:28,780
<i>Hoje faz 100 dias</i>

6
00:01:28,782 --> 00:01:31,249
<i>desde o assassinato
da presidente Kathleen Spencer,</i>

7
00:01:31,251 --> 00:01:34,052
<i>e continua a busca pela
assassina,</i>

8
00:01:34,054 --> 00:01:35,503
<i>que carrega o
título de</i>

9
00:01:35,505 --> 00:01:38,340
<i>a mulher mais procurada
do mundo.</i>

10
00:01:38,342 --> 00:01:40,008
<i>Mas, como as
coisas que queremos,</i>

11
00:01:40,010 --> 00:01:42,493
<i>a Srta. Mears continua
fora do nosso alcance.</i>

12
00:01:42,495 --> 00:01:44,585
<i>Comigo, hoje,
Mattew Graham,</i>

13
00:01:44,620 --> 00:01:46,765
<i>que lidera o FBI na
busca por Mears.</i>

14
00:01:46,925 --> 00:01:48,516
<i>Matt.</i>

15
00:01:48,518 --> 00:01:50,135
<i>Dale.</i>

16
00:01:50,137 --> 00:01:51,853
Onde diabos ela está?

17
00:01:51,855 --> 00:01:53,605
Qual é,
já faz alguns meses.

18
00:01:53,607 --> 00:01:55,724
Não pode nos culpar por nos
preocuparmos.

19
00:01:55,726 --> 00:01:57,108
Não precisam se preocupar.

20
00:01:57,110 --> 00:02:00,344
Não são os telespectadores,
são os americanos.

21
00:02:00,346 --> 00:02:03,531
Porque se é tão fácil matar a
pessoa mais protegida do mundo,

22
00:02:03,533 --> 00:02:04,949
nenhum de
nós está seguro.

23
00:02:04,951 --> 00:02:06,440
Não precisam se preocupar.

24
00:02:06,475 --> 00:02:09,788
Primeiro, saibam que onde
quer que Nikita Mears esteja,

25
00:02:09,790 --> 00:02:12,707
<i>não está perto dos
Estados Unidos.</i>

26
00:02:12,709 --> 00:02:15,359
E, hoje, o FBI
está aumentando seus esforços

27
00:02:15,361 --> 00:02:17,078
para capturar a Nikita,

28
00:02:17,080 --> 00:02:19,363
<i>com um aumento da
recompensa para US$ 30 milhões,</i>

29
00:02:19,365 --> 00:02:21,786
<i>para qualquer informação
que ajude na captura.</i>

30
00:02:21,821 --> 00:02:23,220
30 milhões, muito bem.

31
00:02:23,255 --> 00:02:25,955
São 5 milhões a mais do
que a recompensa pelo Osama.

32
00:02:25,990 --> 00:02:27,705
Foram só 10 anos
para encontrá-lo.

33
00:02:27,707 --> 00:02:29,591
Então levará uns sete,
oito anos?

34
00:02:29,593 --> 00:02:31,193
Bem, Osama bin Laden
teve ajuda.

35
00:02:31,195 --> 00:02:32,877
- Ele recebeu refúgio.
- E ela não?

36
00:02:32,879 --> 00:02:35,680
Não confirmo nem nego algo
que arrisque nossa investigação.

37
00:02:35,682 --> 00:02:37,048
Muito bem,
vamos especular.

38
00:02:37,050 --> 00:02:39,050
Qual seu palpite?

39
00:02:39,052 --> 00:02:41,569
<i>Porque é difícil imaginar
como alguém fugiria</i>

40
00:02:41,571 --> 00:02:44,388
<i>e sobreviveria sozinho.</i>

41
00:02:55,434 --> 00:02:58,470
Se ela teve ajuda,
talvez seja das mesmas pessoas

42
00:02:58,472 --> 00:03:00,338
que a ajudaram na
fuga da Casa Branca

43
00:03:00,340 --> 00:03:04,526
após atirar na presidente
Spencer, dentro do salão oval.

44
00:03:04,528 --> 00:03:08,179
Talvez sejam do esquadrão
da morte da presidente.

45
00:03:08,181 --> 00:03:09,681
Não existe esquadrão da morte.

46
00:03:09,683 --> 00:03:11,950
Então o Senador Coto
mencionou indevidamente

47
00:03:11,985 --> 00:03:13,613
quando ordenou
uma investigação

48
00:03:13,648 --> 00:03:16,754
do esquadrão da morte executivo

49
00:03:16,756 --> 00:03:19,057
que Spencer liderava junto
do Comte. Danforth,

50
00:03:19,059 --> 00:03:21,443
do qual alega-se que
a Nikita seja membro.

51
00:03:21,445 --> 00:03:23,761
Explique ao menos como
ela entrou na Casa Branca.

52
00:03:23,763 --> 00:03:25,229
Esta é uma
outra investigação.

53
00:03:25,231 --> 00:03:27,932
- Podemos concordar que...
- Se quer falar sobre...

54
00:03:27,934 --> 00:03:30,849
Podemos concordar que esquadrão
sugere mais de uma pessoa?

55
00:03:46,286 --> 00:03:48,470
Levante os braços, agora!

56
00:03:54,694 --> 00:03:56,429
Venha até mim.

57
00:04:03,939 --> 00:04:05,362
É ela.

58
00:04:05,397 --> 00:04:07,772
Deitada no chão, agora!

59
00:04:16,615 --> 00:04:19,612
<i>Eis que eu irei especular.
Vocês não querem encontrá-la.</i>

60
00:04:19,647 --> 00:04:23,154
Porque isso iria expor
o que todo americano teme

61
00:04:23,156 --> 00:04:25,874
<i>mais do que inimigos
estrangeiros, e isso, senhor,</i>

62
00:04:25,876 --> 00:04:27,542
<i>é o estado paralelo.</i>

63
00:04:30,997 --> 00:04:33,798
Posso considerar isso
uma confirmação ou negação?

64
00:04:33,800 --> 00:04:36,998
É ela. Boston está mais perto.
Providenciaram um helicóptero.

65
00:04:37,033 --> 00:04:39,637
Sim? Não, oficial.
Eu entendo.

66
00:04:39,639 --> 00:04:41,306
Você fez a coisa certa.

67
00:04:41,308 --> 00:04:43,641
Mantenha-a deitada
até a equipe chegar.

68
00:04:43,643 --> 00:04:46,110
E não tente se aproximar
dela, de jeito nenhum.

69
00:04:46,112 --> 00:04:48,279
<i>Senhor, ela está desarmada
e deitada.</i>

70
00:04:48,281 --> 00:04:51,682
- Nós a pegamos.
- Não se aproximem.

71
00:04:51,684 --> 00:04:53,562
Os federais querem
o prêmio.

72
00:04:54,454 --> 00:04:56,297
<i>Algeme-a.</i>

73
00:05:02,128 --> 00:05:04,176
Coloque suas mãos
para trás.

74
00:05:41,917 --> 00:05:44,168
<i>Fui informado que o
Vice Diretor Graham</i>

75
00:05:44,170 --> 00:05:47,255
<i>foi chamado
com urgência.</i>

76
00:05:47,257 --> 00:05:49,507
<i>Urgência, conveniência,
tanto faz.</i>

77
00:05:49,509 --> 00:05:51,709
<i>Não irei parar de
fazer perguntas importantes</i>

78
00:05:51,711 --> 00:05:53,361
<i>que prometi perguntar.</i>

79
00:05:53,363 --> 00:05:57,432
<i>Por exemplo, como Nikita Mears
está viva?</i>

80
00:05:57,434 --> 00:05:59,133
<i>De acordo com o
estado de Nova Jersey,</i>

81
00:05:59,135 --> 00:06:00,751
<i>ela foi executada
há 10 anos</i>

82
00:06:00,753 --> 00:06:03,087
<i>por assassinar uma
policial de Newark.</i>

83
00:06:03,089 --> 00:06:05,607
<i>Quem diabos tem poderes
para forjar uma execução?</i>

84
00:06:05,609 --> 00:06:07,525
<i>Por incrível que pareça,</i>

85
00:06:07,527 --> 00:06:10,111
<i>a morte da presidente
é só a ponta do iceberg.</i>

86
00:06:10,113 --> 00:06:13,364
<i>Nós exigimos saber
a verdade.</i>

87
00:06:13,366 --> 00:06:15,691
<i>E eu lhes prometo,
não descansarei até...</i>

88
00:06:15,726 --> 00:06:18,536
Chegaram novos
materiais antes do prazo?

89
00:06:18,538 --> 00:06:21,105
Não.
Nikita chegou.

90
00:06:21,107 --> 00:06:22,907
Espiões a viram
cruzando a fronteira

91
00:06:22,909 --> 00:06:24,942
para os Estados Unidos.

92
00:06:24,944 --> 00:06:27,912
Enviamos uma dica anônima
para a policia local.

93
00:06:29,345 --> 00:06:31,165
Televisão interativa.

94
00:06:31,167 --> 00:06:33,451
Você não parece surpresa.

95
00:06:33,453 --> 00:06:35,970
Eu sabia que ela não
ficaria longe para sempre.

96
00:06:35,972 --> 00:06:37,955
Mas por que agora?
Por que se arriscar?

97
00:06:37,957 --> 00:06:39,687
O que ela procura?

98
00:06:40,510 --> 00:06:42,083
Você.

99
00:06:43,096 --> 00:06:46,064
E eu.
Nós arruinamos a vida dela.

100
00:06:46,066 --> 00:06:49,482
Nikita não é do tipo que
deixa algo assim de lado.

101
00:06:50,470 --> 00:06:52,303
Mas não se preocupe
com ela.

102
00:06:52,305 --> 00:06:55,823
Existem coisas mais
perturbadoras na televisão.

103
00:06:55,825 --> 00:06:58,809
<i>Nós os resgatamos
ontem à noite destes containers,</i>

104
00:06:58,811 --> 00:07:01,279
<i>muito parecidos com
o que me colocaram...</i>

105
00:07:01,281 --> 00:07:04,815
A Srta. Udinov tem sido
bem fácil de rastrear.

106
00:07:05,159 --> 00:07:08,319
Sim, mas quem está
rastreando quem?

107
00:07:08,321 --> 00:07:11,005
Ela derrubou três
dos nossos fornecedores

108
00:07:11,007 --> 00:07:13,675
de humanos
nos últimos dois meses.

109
00:07:13,677 --> 00:07:15,326
Danos superficiais.

110
00:07:15,328 --> 00:07:18,396
Só precisamos aguentá-la
por mais um tempo.

111
00:07:18,398 --> 00:07:20,284
<i>Faço isso para ajudar
pessoas como eu.</i>

112
00:07:20,319 --> 00:07:23,151
É a Nikita que já
está fazendo hora extra.

113
00:07:23,153 --> 00:07:25,553
<i>O que aconteceu
conosco foi terrível,</i>

114
00:07:25,555 --> 00:07:28,022
<i>mas isso não
precisa nos definir.</i>

115
00:07:28,024 --> 00:07:31,442
<i>Vítima, sobrevivente,</i>

116
00:07:31,444 --> 00:07:33,478
vadia intrometida.

117
00:07:33,480 --> 00:07:35,446
Recebi esse apelido
de um

118
00:07:35,448 --> 00:07:37,598
escravizador em Burundi,
na semana passada.

119
00:07:39,102 --> 00:07:41,335
Mas não importa
do que me chamem.

120
00:07:41,337 --> 00:07:43,471
O que importa
é minha mensagem

121
00:07:43,473 --> 00:07:47,625
àqueles que compram
e vendem seres humanos.

122
00:07:47,627 --> 00:07:49,193
Não importa
quão poderosos

123
00:07:49,195 --> 00:07:51,412
ou imparáveis vocês
pensem ser,

124
00:07:51,791 --> 00:07:54,365
nós iremos encontrá-los,

125
00:07:54,367 --> 00:07:57,235
<i>iremos expô-los
e iremos pará-los.</i>

126
00:08:02,874 --> 00:08:05,453
Este foi um forte
discurso, Srta. Udinov.

127
00:08:08,814 --> 00:08:10,714
Obrigada por
compartilhar conosco.

128
00:08:10,716 --> 00:08:13,401
Só espero inspirar outros
a se juntar à luta.

129
00:08:13,403 --> 00:08:15,820
Sei o quanto tem
trabalhado para

130
00:08:15,822 --> 00:08:17,688
impedir o tráfico
em Mumbai.

131
00:08:17,690 --> 00:08:20,067
Eu queria poder
ajudar mais.

132
00:08:24,964 --> 00:08:26,948
Você pode parar
de tomar o lugar deles

133
00:08:26,950 --> 00:08:28,666
depois que
os tira da jogada.

134
00:08:28,668 --> 00:08:30,335
Isso seria útil.

135
00:08:31,487 --> 00:08:34,455
Certo, o rastreador
está nela. E o sinal?

136
00:08:34,457 --> 00:08:36,240
O sinal está forte, mas...

137
00:08:36,242 --> 00:08:40,014
Sonya, confie em mim.
Ela nos levará até a Oficina.

138
00:08:40,036 --> 00:08:41,745
Ela faz o tipo
de traficante deles,

139
00:08:41,747 --> 00:08:44,015
membros corruptos do governo.

140
00:08:44,017 --> 00:08:45,916
Recebi uma ligação
dos garotos.

141
00:08:45,918 --> 00:08:48,269
A Nikita apareceu.

142
00:08:48,271 --> 00:08:50,516
Parece ter
voltado ao país.

143
00:08:50,551 --> 00:08:53,141
O quê?
Cadê o Michael?

144
00:08:53,143 --> 00:08:55,924
Onde você acha?
Devemos voltar?

145
00:08:57,738 --> 00:09:00,615
Encontrar a Oficina é o melhor
jeito de encontrar a Amanda

146
00:09:00,617 --> 00:09:02,733
e limpar
o nome da Nikita.

147
00:09:02,735 --> 00:09:05,319
Mas se ela for capturada,
será tarde demais.

148
00:09:06,111 --> 00:09:08,439
Não, ela deve
ter um plano.

149
00:09:08,441 --> 00:09:10,865
E quer que continuemos
com o nosso.

150
00:09:13,740 --> 00:09:16,038
SEDE DA E.N.N.

151
00:09:17,782 --> 00:09:21,169
Você precisará de um café maior
antes de voltar ao trabalho.

152
00:09:21,171 --> 00:09:22,920
Todos querem descobrir
o que você sabe

153
00:09:22,922 --> 00:09:24,505
sobre a volta da Nikita.

154
00:09:24,507 --> 00:09:26,457
Nenhuma pista sobre
ela ainda?

155
00:09:26,459 --> 00:09:28,092
Apenas o carro que
ela abandonou,

156
00:09:28,094 --> 00:09:30,161
cortesia de Barney Fife e
seus idiotas.

157
00:09:30,163 --> 00:09:32,230
Então podem esperar.
Quero meu dia livre.

158
00:09:32,232 --> 00:09:34,182
Quero estar pronto
para entrar no ar.

159
00:09:34,184 --> 00:09:35,660
Certo.

160
00:09:36,820 --> 00:09:39,984
- Chegou a nova TV de LCD.
- Valeu.

161
00:09:42,141 --> 00:09:43,873
Dale Gordon.

162
00:09:47,158 --> 00:09:48,819
Sou uma grande fã.

163
00:09:52,330 --> 00:09:54,812
Nikita S04E01
Wanted

164
00:09:54,847 --> 00:09:58,514
Legenda:
Keader

165
00:10:08,302 --> 00:10:13,372
Abaixe as mãos.
Sente-se.

166
00:10:14,842 --> 00:10:17,209
Como entrou aqui?
Este prédio é seguro.

167
00:10:17,211 --> 00:10:19,098
Tem câmeras por todo lado.

168
00:10:21,482 --> 00:10:24,934
Igual à Casa Branca,
Dale.

169
00:10:24,936 --> 00:10:26,853
Sente-se mais seguro agora?

170
00:10:26,855 --> 00:10:29,055
Sente-se?

171
00:10:29,057 --> 00:10:31,357
Você era um fantasma.

172
00:10:31,359 --> 00:10:33,026
Ninguém conseguia
te encontrar.

173
00:10:33,028 --> 00:10:35,495
Agora você está num
prédio repleto de jornalistas

174
00:10:35,497 --> 00:10:37,596
desesperados por uma
pista sobre você...

175
00:10:37,631 --> 00:10:40,900
Na maior cidade da nação mais
poderosa do planeta

176
00:10:40,902 --> 00:10:42,335
que quer seu sangue.

177
00:10:42,337 --> 00:10:45,038
Pare de compor, Dale.
Você é melhor em perguntar.

178
00:10:45,040 --> 00:10:49,375
- Por que não faz isso?
- Você quer que eu...

179
00:10:49,377 --> 00:10:51,203
entreviste você?

180
00:10:52,213 --> 00:10:54,380
Enquanto o FBI conduz a maior
caçada...

181
00:10:54,382 --> 00:10:56,632
Não estou preocupada
com o FBI.

182
00:10:56,634 --> 00:10:58,417
Só um homem pode
me localizar,

183
00:10:58,419 --> 00:11:01,187
e eu duvido que ele
esteja interessado em tentar.

184
00:11:30,851 --> 00:11:32,802
Vocês não podem
mover as coisas.

185
00:11:32,804 --> 00:11:35,304
É a quarta vez que
enumero tudo.

186
00:11:35,306 --> 00:11:37,106
Com licença,
você é a líder?

187
00:11:37,108 --> 00:11:39,058
Não, sou quem faz
o trabalho por ele.

188
00:11:39,060 --> 00:11:42,511
Preciso de uma assinatura
neste formulário de custódia.

189
00:11:42,513 --> 00:11:44,230
O que estão
transportando agora?

190
00:11:44,232 --> 00:11:45,698
- Eu nem pude...
- É o carro.

191
00:11:45,700 --> 00:11:48,401
O formulário precisa ser
assinado para o movermos.

192
00:11:48,403 --> 00:11:51,190
Encontrarei o Wilson.
Espere aqui.

193
00:12:18,882 --> 00:12:20,983
Ela deixou muita coisa
para trás.

194
00:12:20,985 --> 00:12:22,819
Ela teve que
planejar a fuga na hora.

195
00:12:22,821 --> 00:12:24,836
Não deu tempo de
mexer no carro.

196
00:12:24,871 --> 00:12:26,522
O que é isso?

197
00:12:28,943 --> 00:12:34,580
Uniforme para
Kips Bay Creative Technology.

198
00:12:36,500 --> 00:12:39,118
Parece que vendem eletrônicos
e prestam serviços.

199
00:12:39,120 --> 00:12:40,620
Como reparos?

200
00:12:40,622 --> 00:12:43,923
Reparos, novas instalações,
mas não para todos.

201
00:12:43,925 --> 00:12:45,341
São empreiteiros.

202
00:12:45,343 --> 00:12:47,977
Trabalham com empresas locais
em Manhattan.

203
00:12:47,979 --> 00:12:49,595
Nikita roubou o carro
em Vermont.

204
00:12:49,597 --> 00:12:52,429
Alguma chance do dono
trabalhar em Manhattan?

205
00:12:52,800 --> 00:12:55,301
Vive e mora em Shelburne,
Vermont.

206
00:12:55,303 --> 00:12:57,770
Ela é solteira e pediatra.

207
00:12:57,772 --> 00:12:59,605
Então não precisa
de um uniforme.

208
00:12:59,607 --> 00:13:01,724
Chamada de serviço.
Como eu a ensinei.

209
00:13:01,726 --> 00:13:03,425
Ela irá disfarçada
do cara da TV.

210
00:13:03,427 --> 00:13:05,945
- Que cara da TV?
- Pode invadir o sistema deles?

211
00:13:05,947 --> 00:13:07,732
Quero ver as ordens
de hoje.

212
00:13:12,036 --> 00:13:17,606
Essa. Pagamento em dinheiro,
na hora. Para quem?

213
00:13:17,608 --> 00:13:19,458
Equinox News Network.

214
00:13:19,460 --> 00:13:22,461
Uma TV de LCD nova
para Dale Gordon.

215
00:13:22,463 --> 00:13:23,901
O cara da conspiração.

216
00:13:23,936 --> 00:13:25,735
E.N.N. é uma
corporação gigantesca.

217
00:13:25,770 --> 00:13:27,616
Não pagam em dinheiro.
Recebem faturas.

218
00:13:27,618 --> 00:13:29,468
Nikita não tem tempo
para forjar isso.

219
00:13:29,470 --> 00:13:31,014
Há muito perigo.

220
00:13:33,191 --> 00:13:35,291
Adivinha quem denunciou
uma invasão ontem.

221
00:13:35,293 --> 00:13:38,594
- Kips Bay Creative Technology.
- É ela.

222
00:13:38,596 --> 00:13:40,462
Tudo que ela precisa
para entrar

223
00:13:40,464 --> 00:13:43,432
é uma ordem com o
nome do Gordon e o uniforme.

224
00:13:43,434 --> 00:13:46,102
Dale Gordon tem perguntado
sobre a morte da presidente.

225
00:13:46,104 --> 00:13:47,687
Acha que a Nikita
procura um aliado?

226
00:13:47,689 --> 00:13:50,306
Ela teve cinco aliados,
e nos dispensou.

227
00:13:51,276 --> 00:13:52,909
O quê?

228
00:13:52,911 --> 00:13:54,911
Michael não é o único
que pode ter rancor.

229
00:13:54,913 --> 00:13:58,297
Nikita fugiu para manter
o foco e perigo longe de nós.

230
00:13:58,299 --> 00:14:00,333
- Ela estava...
- Sendo a Nikki, eu sei.

231
00:14:00,335 --> 00:14:03,485
Aja antes, pense depois.
Mártir de primeiro grau.

232
00:14:03,487 --> 00:14:07,206
Birkhoff, preciso entrar
no prédio da E.N.N.

233
00:14:11,845 --> 00:14:14,330
Devemos ficar por perto
caso precisem de carona?

234
00:14:14,332 --> 00:14:15,702
Sim.

235
00:14:29,663 --> 00:14:32,998
A presidente dos
Estados Unidos

236
00:14:33,000 --> 00:14:34,533
cometeu suicídio?

237
00:14:34,535 --> 00:14:38,003
- Sei que parece loucura.
- Não, não, não.

238
00:14:38,005 --> 00:14:40,306
Não. Pé Grande,
Monstro do Lago Ness, UFOs...

239
00:14:40,308 --> 00:14:42,558
Isso parece loucura.
O que você disse...

240
00:14:42,560 --> 00:14:43,976
É a verdade.

241
00:14:43,978 --> 00:14:46,205
É isso que queria
saber, certo?

242
00:14:47,381 --> 00:14:49,098
Sabe, você faz
boas perguntas, Dale.

243
00:14:49,100 --> 00:14:50,683
Mas não faz as
perguntas certas.

244
00:14:50,685 --> 00:14:52,551
Como o quê?
O que faria a presidente

245
00:14:52,553 --> 00:14:55,104
pegar uma arma e atirar
na própria cabeça?

246
00:14:55,106 --> 00:14:57,173
Isso me deixou curiosa.

247
00:14:58,826 --> 00:15:01,994
Então não sabe o porquê?
Isso é ótimo.

248
00:15:01,996 --> 00:15:03,979
Sei que a presidente não
era a única

249
00:15:03,981 --> 00:15:05,948
agindo estranho
naquele dia.

250
00:15:05,950 --> 00:15:08,617
<i>O chefe do Serviço Secreto,</i>

251
00:15:08,619 --> 00:15:11,954
<i>ele me deu a arma.</i>

252
00:15:11,956 --> 00:15:14,123
<i>Ele trabalha com as pessoas
que armaram pra mim.</i>

253
00:15:14,125 --> 00:15:16,674
<i>Um tiro na cabeça.
Faça valer a pena.</i>

254
00:15:17,545 --> 00:15:19,411
John Stirling?
Ele serviu por 20 anos.

255
00:15:19,413 --> 00:15:21,096
Ele protegeu três presidentes.

256
00:15:21,098 --> 00:15:23,682
- Alguém assim não...
- Não o quê?

257
00:15:23,684 --> 00:15:25,100
Faria o que ele fez?

258
00:15:25,102 --> 00:15:27,085
Como Kathleen Spencer?

259
00:15:27,087 --> 00:15:28,971
Ou Karl Jaeger?

260
00:15:29,173 --> 00:15:30,706
<i>Que Karl?</i>

261
00:15:30,708 --> 00:15:32,691
<i>Agente da inteligência alemã.</i>

262
00:15:32,693 --> 00:15:35,644
<i>Atirou nos próprios homens
no G20 em Toronto.</i>

263
00:15:35,646 --> 00:15:37,529
Ele é a única pessoa
que consigo pensar

264
00:15:37,531 --> 00:15:40,816
que também
agiu estranho.

265
00:15:40,818 --> 00:15:43,652
Mas diferentemente do
Stirling e da presidente,

266
00:15:43,654 --> 00:15:46,705
eu pude investigar Jaeger.

267
00:15:48,825 --> 00:15:50,717
Encontrei isso.

268
00:16:00,170 --> 00:16:01,887
É, não sei ler alemão.

269
00:16:01,889 --> 00:16:04,196
O agente alemão alega
que a polícia de Toronto

270
00:16:04,231 --> 00:16:07,676
corrompeu as amostras de sangue.
Culparam a equipe forense

271
00:16:07,678 --> 00:16:09,648
mas acho que era uma pista.

272
00:16:10,131 --> 00:16:12,181
E se havia algo no
sangue dele

273
00:16:12,183 --> 00:16:13,932
que o fez agir
diferente naquele dia?

274
00:16:13,934 --> 00:16:16,747
E se havia algo no sangue
da presidente que fez o mesmo?

275
00:16:16,782 --> 00:16:19,354
- Ninguém pensaria em...
- Que tipo de coisa?

276
00:16:19,356 --> 00:16:20,972
E como descobriríamos?

277
00:16:20,974 --> 00:16:24,526
Sua fonte no FBI pode nos
conseguir uma cópia da autópsia.

278
00:16:24,528 --> 00:16:26,612
Que fonte do FBI?

279
00:16:26,614 --> 00:16:30,032
- Você sempre disse...
- Eu nunca disse!

280
00:16:33,620 --> 00:16:35,704
Eu nunca disse.

281
00:16:35,706 --> 00:16:38,061
Eu sugeri e deixei
as pessoas pensarem.

282
00:16:38,709 --> 00:16:42,878
"Fontes ligadas à investigação"
tem mais credibilidade do que

283
00:16:42,880 --> 00:16:46,014
"anônimo que me
envia mensagem".

284
00:16:49,001 --> 00:16:50,436
Anônimo?

285
00:16:50,438 --> 00:16:53,222
Recebi um envelope
com um telefone,

286
00:16:53,224 --> 00:16:57,059
e aí comecei a
receber mensagens.

287
00:16:57,061 --> 00:16:58,811
No começo, pensei que
fosse você.

288
00:16:58,813 --> 00:17:01,897
Mas aí, sei lá,
ficou estranho.

289
00:17:01,899 --> 00:17:04,116
"Vejo que descobriu sobre
a prisão dela.

290
00:17:04,118 --> 00:17:06,869
Uma infeliz fotografia.

291
00:17:06,871 --> 00:17:10,489
Aquela Nikita não chegaria
a 90m da Casa Branca..."

292
00:17:12,209 --> 00:17:13,893
É uma armadilha.

293
00:17:20,064 --> 00:17:23,230
<i>Evacuem esta área.</i>

294
00:17:25,655 --> 00:17:27,468
Você era a isca
que ela precisava.

295
00:17:28,293 --> 00:17:30,142
<i>Quem?</i>

296
00:17:30,144 --> 00:17:32,308
<i>Alguém que você
não quer conhecer.</i>

297
00:17:34,981 --> 00:17:37,816
Seja bem-vinda, Nikita.

298
00:17:47,814 --> 00:17:51,670
PORTO JAWAHARLAL NEHRU,
ÍNDIA

299
00:17:56,481 --> 00:17:58,222
<i>Priya está aqui.</i>

300
00:17:59,138 --> 00:18:01,334
Ela trouxe bastante armas
para se proteger.

301
00:18:01,336 --> 00:18:04,621
Tem que ser aqui.
Mas não vi nenhum caminhão.

302
00:18:04,623 --> 00:18:06,256
<i>Acha que a carga
está no depósito?</i>

303
00:18:06,258 --> 00:18:08,642
Vejo dois veículos
se aproximando.

304
00:18:28,312 --> 00:18:31,715
É nosso comprador.
Enviando as imagens agora.

305
00:18:34,518 --> 00:18:36,069
Quem você acha
que ele é?

306
00:18:36,071 --> 00:18:38,141
Outro representante
de vendas da Oficina?

307
00:18:38,176 --> 00:18:41,566
Só tem um jeito de descobrir.
Faça o Birkhoff analisá-lo.

308
00:18:41,601 --> 00:18:44,360
Esse cara surgiu do nada,
deve ser da Oficina.

309
00:18:44,999 --> 00:18:47,464
<i>Enviei uma foto do
comprador de Mumbai.</i>

310
00:18:47,466 --> 00:18:49,553
<i>Pode passar pelo Shadownet?</i>

311
00:18:49,588 --> 00:18:51,621
Ei, é bom ouvir sua
voz também.

312
00:18:51,656 --> 00:18:54,137
Estou um pouco ocupado agora.

313
00:18:55,192 --> 00:18:57,226
Achamos que ele
trabalha para a Oficina

314
00:18:57,261 --> 00:18:59,671
e talvez seja nossa chance
de limpar o nome da Nikita.

315
00:18:59,706 --> 00:19:01,210
O que é mais
importante que isso?

316
00:19:02,864 --> 00:19:06,499
Impedi-la de levar um tiro
nos próximos 10 minutos.

317
00:19:19,096 --> 00:19:21,381
Cerquem tudo.
Perímetro de 6 quarteirões.

318
00:19:27,805 --> 00:19:29,439
Acho que podemos ir.

319
00:19:29,441 --> 00:19:31,307
Lembre-se, se alguém
falar com você,

320
00:19:31,309 --> 00:19:33,765
responda,
mas continue andando.

321
00:19:47,041 --> 00:19:48,541
Desculpe pela demora.

322
00:19:48,543 --> 00:19:50,693
Os elevadores não
estão funcionando.

323
00:19:52,546 --> 00:19:55,799
Você entregou a TV.

324
00:19:55,801 --> 00:19:57,500
Por que ainda
está aqui?

325
00:19:57,502 --> 00:19:59,469
Não se preocupe, Paula.

326
00:19:59,471 --> 00:20:02,088
Sr. Gordon,
o FBI está procurando você.

327
00:20:03,373 --> 00:20:05,008
Meu Deus,
você é a Nikita.

328
00:20:05,010 --> 00:20:06,893
É a Nikita!

329
00:20:09,648 --> 00:20:12,048
Deixe-nos sair daqui
e ele ficará bem.

330
00:20:20,891 --> 00:20:22,942
Encontrei!
Sexto andar.

331
00:20:22,944 --> 00:20:25,220
Ela está com o Dale,
perto do elevador.

332
00:20:25,255 --> 00:20:26,606
Como você sabe?

333
00:20:26,631 --> 00:20:29,232
A sala inteira
está transmitindo online.

334
00:20:29,234 --> 00:20:32,085
<i>Lobo Azul, aqui é Lobo Vermelho.
Estou no local.</i>

335
00:20:32,087 --> 00:20:34,704
<i>Tem uma festa aqui.
Guie-me até a loba solitária.</i>

336
00:20:34,706 --> 00:20:36,623
Estamos tentando.
Dale está com um telefone?

337
00:20:36,625 --> 00:20:39,575
- Deve ter jogado fora.
- Tente uma extensão na sala.

338
00:20:39,577 --> 00:20:41,010
Os federais podem ouvir.

339
00:20:41,012 --> 00:20:42,912
Vários telefones
e não adianta nada.

340
00:20:42,914 --> 00:20:44,764
Isso é muita esperteza.

341
00:20:45,269 --> 00:20:46,883
Sim.

342
00:20:46,885 --> 00:20:49,321
Sim, sou esperto mesmo.

343
00:20:49,604 --> 00:20:51,554
Os posts sobre a Nikita...

344
00:20:51,556 --> 00:20:54,641
a maioria vem de
smartphones.

345
00:21:09,908 --> 00:21:11,899
Aqui diz que é
para você.

346
00:21:13,278 --> 00:21:15,161
Atenda, Dale.

347
00:21:18,799 --> 00:21:20,500
Aqui é Dale Gordon.

348
00:21:20,502 --> 00:21:23,119
Nikita não pode falar agora.

349
00:21:23,121 --> 00:21:25,288
É o FBI?

350
00:21:25,290 --> 00:21:27,453
Conhece alguém
chamado Michael?

351
00:21:29,311 --> 00:21:30,810
Então quem é Michael,

352
00:21:30,812 --> 00:21:33,330
outro membro do esquadrão
da morte da presidente?

353
00:21:36,267 --> 00:21:38,268
Michael?

354
00:21:38,270 --> 00:21:41,571
Estou aqui embaixo para
te ajudar a fugir.

355
00:21:42,158 --> 00:21:45,024
Aqui?
Droga.

356
00:21:45,026 --> 00:21:47,360
Michael, eu fugi porque
não queria lhe envolver.

357
00:21:47,362 --> 00:21:49,312
É, você fugiu.

358
00:21:49,314 --> 00:21:51,197
Então não pode
mais votar.

359
00:21:51,199 --> 00:21:53,316
Nerd?

360
00:21:55,286 --> 00:21:57,921
E, você sabe,
não somos Cocker Spaniels.

361
00:21:57,923 --> 00:22:01,324
Não pode nos mandar sentar
e esperar que obedeçamos.

362
00:22:01,326 --> 00:22:02,792
Certo.
Muito bem.

363
00:22:02,794 --> 00:22:04,961
Vocês estão aqui.
Querem ajudar?

364
00:22:04,963 --> 00:22:07,663
- Podem invadir o prédio?
- Já fizemos isso.

365
00:22:07,665 --> 00:22:10,550
Agora se a levarmos
para o lado norte...

366
00:22:14,062 --> 00:22:15,504
Não, isso é bom.

367
00:22:15,506 --> 00:22:18,057
Sensores de calor não
funcionarão bem aqui.

368
00:22:18,059 --> 00:22:19,737
É o lugar perfeito
para estar cercado.

369
00:22:19,772 --> 00:22:21,194
Do que está falando?

370
00:22:21,196 --> 00:22:24,230
Fazemos o FBI pensar que
estou aqui com o Dale,

371
00:22:24,232 --> 00:22:25,899
que ele é meu refém.

372
00:22:25,901 --> 00:22:29,285
<i>Enquanto tentam invadir, achem
um jeito para que eu fuja.</i>

373
00:22:29,287 --> 00:22:33,456
<i>Michael, ache uma rota de fuga.
Birkhoff, cuide das câmeras.</i>

374
00:22:33,458 --> 00:22:35,408
Meu Deus, ela espera
mesmo que obedeçamos.

375
00:22:35,410 --> 00:22:38,127
Então eu fico aqui?
Gostei do plano.

376
00:22:38,129 --> 00:22:40,630
Preciso que faça mais
uma coisa pra mim.

377
00:22:40,632 --> 00:22:43,199
Pegue isso,
entregue ao FBI,

378
00:22:43,201 --> 00:22:45,418
junto do celular
em seu escritório.

379
00:22:45,420 --> 00:22:47,003
Estou falando dos chefes,

380
00:22:47,005 --> 00:22:49,422
não qualquer agente,
certo?

381
00:22:49,424 --> 00:22:51,023
É toda a
evidência que temos.

382
00:22:51,025 --> 00:22:53,927
O FBI está te procurando.
Como pode confiar neles?

383
00:22:53,929 --> 00:22:55,511
Eu confio que eles
sejam o FBI.

384
00:22:55,513 --> 00:22:57,454
Com as evidências,
eles investigarão.

385
00:22:57,489 --> 00:22:59,396
Olha, mesmo se não
acreditar em mim...

386
00:22:59,431 --> 00:23:01,985
Não sei no que acreditar,

387
00:23:02,441 --> 00:23:04,794
mas acho que não
matou a presidente.

388
00:23:09,818 --> 00:23:11,266
Eu manterei contato.

389
00:23:11,301 --> 00:23:14,730
Lembre-se, eu quero
a exclusiva.

390
00:23:26,410 --> 00:23:29,929
A imprensa não pode filmar.
Tire-os das janelas.

391
00:23:29,931 --> 00:23:32,581
Chefe, ninguém para enviar.
Todos já foram.

392
00:23:32,583 --> 00:23:35,251
A doca, já protegemos lá.
Envie esses caras.

393
00:23:35,253 --> 00:23:37,524
Birkhoff, faça a ligação.

394
00:23:40,692 --> 00:23:42,591
- Nikita?
- Ela está ligando do terraço.

395
00:23:42,593 --> 00:23:44,527
- Quer atender?
- Não, atenda você.

396
00:23:44,562 --> 00:23:46,529
Passe para mim se
ela ficar nervosa.

397
00:23:48,565 --> 00:23:50,817
<i>Oi, Nikita.
Meu nome é Kramer.</i>

398
00:23:50,819 --> 00:23:52,318
Podemos conversar?

399
00:23:52,320 --> 00:23:54,437
Sobre o que quer
conversar, Kramer?

400
00:23:54,439 --> 00:23:56,823
<i>Quero falar sobre o Dale.
Ele está bem?</i>

401
00:23:56,825 --> 00:23:58,491
Diga a ele como
está, Dale.

402
00:23:58,493 --> 00:24:01,244
Meu Deus, você precisa
me tirar daqui.

403
00:24:01,246 --> 00:24:03,446
Dê o que ela quer!
Não quero morrer!

404
00:24:03,448 --> 00:24:04,957
Quero viver!

405
00:24:04,992 --> 00:24:08,247
Amadores.
Sempre exageram.

406
00:24:08,282 --> 00:24:10,638
Você conseguiu o que queria.
Eis o que quero.

407
00:24:10,673 --> 00:24:13,122
Nikita, entende
sua situação?

408
00:24:13,124 --> 00:24:16,559
<i>O prédio está cercado.
Nossa equipe está invadindo.</i>

409
00:24:16,561 --> 00:24:18,628
Não tem como escapar
do terraço.

410
00:24:18,899 --> 00:24:21,041
Equipe tática 1 em posição.

411
00:24:21,132 --> 00:24:23,182
<i>Sim, mas tenho
Dale Gordon.</i>

412
00:24:23,184 --> 00:24:25,280
Se vocês vierem,
ele morre.

413
00:24:26,321 --> 00:24:28,021
Então o que você quer?

414
00:24:28,023 --> 00:24:29,472
Estou num terraço,
idiota.

415
00:24:29,474 --> 00:24:31,258
O que acha que quero?

416
00:24:32,177 --> 00:24:33,993
Ela quer um helicóptero.

417
00:24:35,780 --> 00:24:37,146
Vai levar um tempo.

418
00:24:37,148 --> 00:24:39,025
Avise-me quando conseguir.

419
00:24:42,819 --> 00:24:44,653
Ela foi vista pela
última vez no 6º andar.

420
00:24:44,655 --> 00:24:46,822
O prédio tem 14 andares.

421
00:24:46,824 --> 00:24:49,658
Ela subiu 8 andares para
chegar ao topo?

422
00:24:49,660 --> 00:24:52,512
Não faz sentido.
Por que subir?

423
00:24:52,514 --> 00:24:54,163
Por que ligar?

424
00:24:54,165 --> 00:24:56,015
Ela só nos disse
onde estava.

425
00:24:56,017 --> 00:24:58,334
Ou onde quer que
pensemos que ela está.

426
00:24:58,336 --> 00:25:00,205
Mas para fazer isso...

427
00:25:01,106 --> 00:25:03,506
Alguém a está ajudando.

428
00:25:04,100 --> 00:25:07,843
Certo, siga em frente.
Tem um saída de ar.

429
00:25:07,845 --> 00:25:09,445
Tire a grade de acesso.

430
00:25:09,447 --> 00:25:11,452
<i>Você deve conseguir
passar por ela.</i>

431
00:25:17,738 --> 00:25:20,456
Qual o plano, assim
que escapar do prédio?

432
00:25:20,458 --> 00:25:22,992
Você voltará
ou fugirá de novo?

433
00:25:22,994 --> 00:25:24,577
O perigo não diminuiu.

434
00:25:24,579 --> 00:25:26,028
Não quero que
corram perigo,

435
00:25:26,030 --> 00:25:29,198
apesar de parecem empenhados
em passar por isso.

436
00:25:30,385 --> 00:25:32,919
O que espera
que a gente faça?

437
00:25:36,140 --> 00:25:38,357
Pensei que se não
estivesse por perto,

438
00:25:38,359 --> 00:25:40,510
vocês seguiriam adiante
com suas vidas.

439
00:25:40,512 --> 00:25:42,345
<i>Seguiríamos adiante?</i>

440
00:25:44,292 --> 00:25:46,882
<i>É, ninguém está
seguindo adiante.</i>

441
00:25:47,497 --> 00:25:49,115
<i>Pode ter desistido
de nós, Nikki,</i>

442
00:25:49,150 --> 00:25:50,777
<i>mas não desistimos
de você.</i>

443
00:25:51,054 --> 00:25:54,740
Mikey some por semanas
tentando encontrar seu rastro.

444
00:25:54,742 --> 00:25:57,726
<i>Ryan criou uma nova parede de
teorias conspiratórias loucas.</i>

445
00:25:57,728 --> 00:25:59,112
Alex acha que é
o Batman,

446
00:25:59,114 --> 00:26:01,230
o que faz minha
namorada ser o Robin.

447
00:26:01,232 --> 00:26:03,282
<i>Tudo para ajudar
a limpar seu nome.</i>

448
00:26:03,284 --> 00:26:04,750
Não pedi por isso.

449
00:26:04,752 --> 00:26:06,919
Nós não pedimos
para você fugir,

450
00:26:06,921 --> 00:26:08,704
mas você
fugiu mesmo assim.

451
00:26:09,898 --> 00:26:12,025
<i>Olha, Nikki,</i>

452
00:26:12,293 --> 00:26:15,297
<i>você acabará num
beco em algum lugar,</i>

453
00:26:15,332 --> 00:26:18,285
<i>sozinha e morrendo,</i>

454
00:26:18,666 --> 00:26:21,134
a menos que pare de fugir
e nos deixe ajudar.

455
00:26:21,136 --> 00:26:23,219
Sabe o que me
ajudaria agora?

456
00:26:23,715 --> 00:26:27,265
Desligar as lâminas de
decapitação. Que tal?

457
00:26:28,504 --> 00:26:30,810
Quase lá.

458
00:26:31,058 --> 00:26:34,313
Só tenho um segundo
antes do sistema disparar

459
00:26:34,315 --> 00:26:35,898
um alerta de
mal funcionamento.

460
00:26:35,900 --> 00:26:37,383
Não queremos que o FBI...

461
00:26:40,343 --> 00:26:41,988
Eles me bloquearam.

462
00:26:41,990 --> 00:26:43,906
<i>Nikki, me tiraram
do sistema.</i>

463
00:26:43,908 --> 00:26:46,283
Acho que significa
que estou trancada.

464
00:27:01,256 --> 00:27:02,807
Consegue voltar?

465
00:27:02,809 --> 00:27:06,293
Não, devem ter descoberto
sobre nós. Estamos fritos.

466
00:27:06,295 --> 00:27:08,395
Então quem está
comandando o show aqui?

467
00:27:08,397 --> 00:27:11,348
Vice Diretor
Mattew Graham.

468
00:27:14,653 --> 00:27:17,104
Graham, certo.
Escute, preciso...

469
00:27:17,106 --> 00:27:18,489
<i>Birkhoff.</i>

470
00:27:18,491 --> 00:27:20,441
Espera, Mikey.
Ela está tentando me ligar.

471
00:27:20,443 --> 00:27:22,993
Não atenda.
Já cuidamos da saída dela.

472
00:27:22,995 --> 00:27:25,162
Não temos tempo.

473
00:27:25,164 --> 00:27:27,314
Veja o que descobre
sobre o Graham.

474
00:27:27,316 --> 00:27:28,949
Pessoal,
estou presa num prédio

475
00:27:28,951 --> 00:27:30,401
cheio de agentes.
Falem comigo.

476
00:27:30,403 --> 00:27:33,587
Pode falar com ela antes que
ela perca a paciência e

477
00:27:33,589 --> 00:27:35,923
saia atirando pra todo
lado no prédio?

478
00:27:35,925 --> 00:27:37,758
O que acontece se
atirar nas hélices?

479
00:27:37,760 --> 00:27:41,979
Birkhoff disse para
não atirar.

480
00:27:41,981 --> 00:27:43,714
Ryan...

481
00:27:46,635 --> 00:27:49,785
Certo, qual o plano para
me tirar daqui então?

482
00:27:51,834 --> 00:27:53,390
Está em progresso.

483
00:27:53,697 --> 00:27:56,064
<i>Estou curioso sobre o plano
que te levou aí.</i>

484
00:27:56,099 --> 00:27:57,561
Dale Gordon?

485
00:27:57,563 --> 00:27:58,979
Karl Jaeger.

486
00:27:59,733 --> 00:28:02,066
O agente alemão?

487
00:28:02,068 --> 00:28:03,450
Achou uma conexão.

488
00:28:03,452 --> 00:28:06,163
<i>A polícia recolheu evidências
onde Jaeger foi baleado,</i>

489
00:28:06,198 --> 00:28:08,455
<i>e o sangue tinha
células B e T anormais.</i>

490
00:28:08,457 --> 00:28:11,625
<i>Mas quando fizeram a autópsia,
o sangue estava normal.</i>

491
00:28:11,627 --> 00:28:14,879
<i>Os alemães consideraram
as amostras contaminadas.</i>

492
00:28:14,881 --> 00:28:17,804
<i>Mas não sei,
Ryan.</i>

493
00:28:18,134 --> 00:28:19,800
E se for outra coisa?

494
00:28:19,802 --> 00:28:21,385
Algo no sangue?

495
00:28:21,906 --> 00:28:24,004
Como uma droga.

496
00:28:24,402 --> 00:28:26,974
<i>O sangue no local tinha
sinais disso.</i>

497
00:28:26,976 --> 00:28:29,977
Pode ter alterado os resultados.
Mas na hora da autópsia,

498
00:28:29,979 --> 00:28:32,062
a droga já
teria desaparecido

499
00:28:32,064 --> 00:28:34,515
para o sangue
parecer limpo.

500
00:28:34,517 --> 00:28:36,016
Amanda adora drogas,

501
00:28:36,018 --> 00:28:38,068
especialmente as que
alteram o comportamento.

502
00:28:38,070 --> 00:28:42,740
Sim, eu lembro disso.
Mas há problemas,

503
00:28:42,742 --> 00:28:44,658
<i>principalmente
com o tempo.</i>

504
00:28:49,230 --> 00:28:51,582
Como descobriu
sobre o Jaeger?

505
00:29:02,544 --> 00:29:04,734
<i>Estou vendo a carga.</i>

506
00:29:05,848 --> 00:29:08,582
- São apenas 4 homens.
- Você disse 4?

507
00:29:08,584 --> 00:29:11,352
Traficantes pagam menos
de 200 dólares por cada homem

508
00:29:11,354 --> 00:29:12,970
e a Priya
deve ganhar...

509
00:29:12,972 --> 00:29:14,555
<i>10 milhões.</i>

510
00:29:14,557 --> 00:29:18,809
A menos que eles sejam de ouro,
tem algo mais acontecendo aqui.

511
00:29:18,811 --> 00:29:21,094
Vou olhar mais de perto.

512
00:29:29,071 --> 00:29:31,205
O carregamento é aceitável.

513
00:29:31,207 --> 00:29:34,124
Autorize a transferência
de recursos.

514
00:29:46,471 --> 00:29:48,955
Vamos.
Entre no carro.

515
00:29:53,979 --> 00:29:56,847
Não sei quando
conseguirei os outros.

516
00:29:56,849 --> 00:29:59,767
Não se preocupe.
Levaremos só uma parte da carga,

517
00:29:59,769 --> 00:30:02,636
- mas não faremos mais negócio.
- Não é minha culpa.

518
00:30:02,638 --> 00:30:04,822
É culpa da garota Udinov.

519
00:30:04,824 --> 00:30:07,474
Eu não podia arriscar...

520
00:30:11,162 --> 00:30:13,030
Como é que se diz mesmo?

521
00:30:13,032 --> 00:30:16,644
Quem não arrisca,
não petisca.

522
00:30:17,967 --> 00:30:20,320
O amiguinho do comprador
está vindo até mim.

523
00:30:20,322 --> 00:30:22,339
<i>Parece estar
com um comunicador.</i>

524
00:30:22,341 --> 00:30:25,376
Se ele tiver suporte remoto,
devem tê-la visto.

525
00:30:25,378 --> 00:30:28,161
- Então fui descoberta?
- Sim.

526
00:31:01,831 --> 00:31:03,497
O comprador escapou.

527
00:31:04,013 --> 00:31:06,533
Parece que levou um
dos homens com ele.

528
00:31:06,535 --> 00:31:10,003
- Descobriu alguma coisa?
- Não tenho certeza.

529
00:31:13,375 --> 00:31:17,094
A Srta. Udinov atrapalhou
nossa operação em Mumbai.

530
00:31:17,096 --> 00:31:19,772
Passamos do superficial.

531
00:31:20,349 --> 00:31:22,950
E do nível de tolerância.

532
00:31:23,218 --> 00:31:24,685
Tivemos baixas.

533
00:31:25,450 --> 00:31:28,624
Perdemos 3 indivíduos
durante a transferência.

534
00:31:29,391 --> 00:31:32,210
Significa que ainda
temos um.

535
00:31:33,612 --> 00:31:36,426
Só preciso de um.

536
00:31:39,451 --> 00:31:41,234
Nós os tiramos do sistema,

537
00:31:41,236 --> 00:31:43,537
mas não podemos
rastrear o sinal.

538
00:31:43,539 --> 00:31:45,303
Nem imaginamos quem
está ajudando-a.

539
00:31:45,338 --> 00:31:47,424
Estou mais preocupado
com o terraço.

540
00:31:47,426 --> 00:31:48,778
A equipe está em posição.

541
00:31:48,779 --> 00:31:51,512
Deixe-me fazer uma ligação
antes, caso isso dê errado.

542
00:31:52,747 --> 00:31:54,465
Senhor.

543
00:31:54,467 --> 00:31:57,552
Já não vi isso?

544
00:31:59,230 --> 00:32:02,389
É minha esposa.
Isso é alguma brincadeira?

545
00:32:02,391 --> 00:32:05,192
Não, Mattew.
É uma escolha.

546
00:32:13,118 --> 00:32:14,735
O que você quer?

547
00:32:14,737 --> 00:32:16,236
Onde está seu carro?

548
00:32:16,238 --> 00:32:17,988
<i>Não acredito que deu certo.</i>

549
00:32:17,990 --> 00:32:20,574
Não duvide das minhas
habilidades com o Photoshop.

550
00:32:20,576 --> 00:32:24,411
- Nikita, está pronta?
- Para o quê?

551
00:32:24,413 --> 00:32:27,382
<i>Quando quiser.
Como quer fazer isso?</i>

552
00:32:28,751 --> 00:32:31,693
Apague tudo,
corte a energia.

553
00:32:58,279 --> 00:33:01,680
Estão chegando ao terraço agora.
Precisamos tirá-la daqui.

554
00:33:04,170 --> 00:33:05,797
O que ele faz aqui?

555
00:33:05,832 --> 00:33:07,871
Ele irá tirá-la
de Manhattan.

556
00:33:07,873 --> 00:33:09,957
Vá para o norte.
Encontrarei você lá.

557
00:33:09,959 --> 00:33:11,842
Nós trocaremos os carros.

558
00:33:15,096 --> 00:33:18,627
- Onde?
- Próximo do zoológico.

559
00:33:19,969 --> 00:33:21,837
Mantenha a cabeça abaixada.

560
00:33:22,855 --> 00:33:25,505
Vejo você
no ponto de encontro.

561
00:33:26,030 --> 00:33:28,236
Obrigada.

562
00:33:49,366 --> 00:33:51,534
Eles parecem iguais.

563
00:33:51,536 --> 00:33:54,721
Não como gêmeos.
Parecem primos.

564
00:33:55,529 --> 00:33:57,090
<i>Quem eram
esses homens?</i>

565
00:33:57,092 --> 00:33:59,208
E por que valem
tanto dinheiro?

566
00:33:59,210 --> 00:34:00,810
<i>Espera, encontrei
uma coisa.</i>

567
00:34:00,812 --> 00:34:03,930
Vi o comprador usando
um bastão tecnológico.

568
00:34:03,932 --> 00:34:05,598
Parece que deixou
para trás.

569
00:34:05,600 --> 00:34:08,735
- O que é isso?
- Parece um scanner portátil.

570
00:34:08,737 --> 00:34:10,603
Estava usando neles.

571
00:34:12,607 --> 00:34:15,191
Eles têm um chip.

572
00:34:15,193 --> 00:34:17,994
- Como um rastreador.
- Como gado.

573
00:34:17,996 --> 00:34:19,645
<i>Ligue para o Ryan.</i>

574
00:34:19,647 --> 00:34:22,415
<i>Não sei onde ele está,
mas irá querer ver isso.</i>

575
00:34:22,417 --> 00:34:24,033
Já encontraram a Nikita?

576
00:34:25,704 --> 00:34:30,506
Sim, acredito que sabem
onde ela está.

577
00:34:33,344 --> 00:34:36,262
Tem alguém vindo para cá agora.

578
00:34:42,269 --> 00:34:44,721
- Já está indo?
- Sim.

579
00:34:44,723 --> 00:34:47,323
O prefeito quer conversar
na Rua Central.

580
00:34:47,325 --> 00:34:50,226
O prefeito não quer que
isso o manche.

581
00:34:50,228 --> 00:34:52,495
Disseram que aquele
repórter está bem.

582
00:34:52,497 --> 00:34:56,065
Talvez consiga uma boa
conferência com ele.

583
00:34:56,067 --> 00:34:59,252
Não tenho tanta sorte.

584
00:35:09,830 --> 00:35:12,715
Dale Gordon está vivo.

585
00:35:12,717 --> 00:35:15,117
Talvez o FBI me deixe
ficar com minha pensão

586
00:35:15,119 --> 00:35:17,470
depois de me expulsarem
por essa bagunça.

587
00:35:17,472 --> 00:35:19,472
Foi uma decisão tática?

588
00:35:19,474 --> 00:35:20,923
Eu não machucaria
o Dale.

589
00:35:20,925 --> 00:35:22,975
Uma assassina com
um coração de ouro.

590
00:35:22,977 --> 00:35:25,011
Pena que não tratou
a Spencer do mesmo jeito.

591
00:35:25,013 --> 00:35:27,897
Eu não a matei.
Tentei avisá-la.

592
00:35:27,899 --> 00:35:29,982
Você sequestrou a
assessora da presidente

593
00:35:29,984 --> 00:35:31,768
para conseguir
um horário com ela.

594
00:35:31,770 --> 00:35:34,487
Você usou os túneis para
entrar na Casa Branca,

595
00:35:34,489 --> 00:35:36,572
indo de algum modo
até o setor azul

596
00:35:36,574 --> 00:35:38,429
só para avisá-la?

597
00:35:39,244 --> 00:35:41,129
Eu avisei a presidente.

598
00:35:41,813 --> 00:35:44,697
E aí ela se matou?

599
00:35:47,034 --> 00:35:49,151
A autópsia mostra
disparo a curta distância,

600
00:35:49,153 --> 00:35:51,454
possivelmente
encostado cabeça dela.

601
00:35:51,456 --> 00:35:53,322
Só haviam duas
pessoas na sala.

602
00:35:53,324 --> 00:35:54,841
Se você não
puxou o gatilho,

603
00:35:54,843 --> 00:35:58,127
só me deixa mais
uma possibilidade.

604
00:35:58,671 --> 00:36:00,996
Apenas se tiver a mente aberta.

605
00:36:00,998 --> 00:36:03,250
Vamos dizer que tenho.

606
00:36:04,285 --> 00:36:06,669
Você foi lá para avisá-la.

607
00:36:06,671 --> 00:36:08,304
Só tem um problema
na sua história.

608
00:36:08,306 --> 00:36:10,189
Por que levou a arma?

609
00:36:11,975 --> 00:36:14,844
Pessoas inocentes não
levam uma arma

610
00:36:14,846 --> 00:36:17,091
para o salão oval.

611
00:36:29,739 --> 00:36:31,398
Saia, vamos.

612
00:36:33,881 --> 00:36:36,966
Você e seus amigos não
me assustaram, sabe.

613
00:36:36,968 --> 00:36:39,869
Irei para casa me certificar
que minha esposa está bem,

614
00:36:39,871 --> 00:36:41,921
mas, amanhã,
recomeçarei sua caçada.

615
00:36:41,923 --> 00:36:44,173
Apesar de poder
perder seu emprego.

616
00:36:44,175 --> 00:36:46,259
Eles podem me forçar
a aposentar,

617
00:36:46,261 --> 00:36:48,544
mas isso me dará mais tempo
para me dedicar a você.

618
00:36:48,546 --> 00:36:50,045
Eu irei te pegar.

619
00:36:50,047 --> 00:36:52,381
E descobrirei o
que aconteceu naquele dia.

620
00:36:52,383 --> 00:36:56,819
Também quero isso.
Fale com Dale Gordon.

621
00:37:17,196 --> 00:37:19,815
Esse tipo de tecnologia
deve ser da Oficina.

622
00:37:20,318 --> 00:37:22,868
Queriam um
tipo muito específico.

623
00:37:22,870 --> 00:37:25,993
Quatro homens são pouco
para testes.

624
00:37:26,874 --> 00:37:28,570
Espera.

625
00:37:28,605 --> 00:37:31,032
Isso bate com o que
a Nikita encontrou.

626
00:37:32,212 --> 00:37:34,430
Alex, acho que você
encontrou a peça

627
00:37:34,432 --> 00:37:36,214
- que procurávamos.
- Que ótimo.

628
00:37:36,216 --> 00:37:37,810
Então o que significa?

629
00:37:38,936 --> 00:37:40,653
Não pode ser.

630
00:37:40,655 --> 00:37:43,822
Acho que teremos que esperar.
Ele está fazendo aquilo.

631
00:37:43,824 --> 00:37:45,775
<i>Quando ele terminar
de reconstruir</i>

632
00:37:45,810 --> 00:37:47,566
<i>o quadro de loucura,
me ligue.</i>

633
00:37:47,601 --> 00:37:49,453
Sonya, vou limpar o local.

634
00:37:49,488 --> 00:37:52,003
Levarei o scanner para
o hotel comigo.

635
00:37:52,038 --> 00:37:54,187
Vejo você em breve.

636
00:38:05,018 --> 00:38:07,301
Receio ter que tomar
isso de você.

637
00:38:08,322 --> 00:38:09,751
Owen?

638
00:38:11,642 --> 00:38:13,721
Quantas vezes preciso
lhe dizer?

639
00:38:14,612 --> 00:38:16,611
Meu nome é Sam.

640
00:38:18,531 --> 00:38:21,483
<i>As autoridades não
dão detalhes,</i>

641
00:38:21,485 --> 00:38:25,087
<i>mas estão procurando uma
SUV preta dos federais.</i>

642
00:39:13,287 --> 00:39:16,872
Podemos concordar que um
esquadrão é mais de uma pessoa?

643
00:39:16,874 --> 00:39:20,175
Estou pronto
para lhe ouvir agora.

644
00:39:20,177 --> 00:39:22,337
Agora?

645
00:39:22,997 --> 00:39:26,069
Nikita disse que você
tem algo a me dizer.

646
00:39:38,278 --> 00:39:40,924
- O que é isso?
- Evidências.

647
00:39:44,084 --> 00:39:45,711
De nada.

648
00:39:47,338 --> 00:39:49,469
Não sei ler alemão.

649
00:39:52,859 --> 00:39:54,861
Ela não está aqui.
Pode localizá-la?

650
00:39:54,896 --> 00:39:58,047
<i>Ela não atende o celular
que estava usando.</i>

651
00:39:58,049 --> 00:40:00,082
O sinal parou a alguns
quarteirões de você,

652
00:40:00,084 --> 00:40:01,550
mas não está se movendo.

653
00:40:01,552 --> 00:40:03,969
<i>Saibam que o veículo
foi recuperado.</i>

654
00:40:03,971 --> 00:40:06,689
<i>A suspeita deve estar a pé.</i>

655
00:40:06,691 --> 00:40:09,141
<i>Ela está ferida e provavelmente
precisa de um médico.</i>

656
00:40:09,143 --> 00:40:11,675
Birkhoff, passe-me
o endereço.

657
00:40:12,279 --> 00:40:16,148
<i>Foi confirmado que Dale
está seguro e sem ferimentos.</i>

658
00:40:16,150 --> 00:40:17,700
Ele está falando
com as autoridades

659
00:40:17,702 --> 00:40:19,318
logo atrás de mim.

660
00:40:19,320 --> 00:40:21,203
Logo ele deve ser
liberado.

661
00:40:21,205 --> 00:40:23,772
<i>E disseram que ele planeja
fazer uma declaração</i>

662
00:40:23,774 --> 00:40:25,672
<i>sobre os eventos que
ocorreram aqui.</i>

663
00:40:43,344 --> 00:40:45,177
<i>Acabou.</i>

664
00:40:45,179 --> 00:40:47,596
Dale Gordon não
será mais problema.

665
00:40:47,598 --> 00:40:50,784
Está pronto para
implantar a próxima fase?

666
00:40:51,235 --> 00:40:53,118
<i>Estamos dentro do prazo.</i>

667
00:41:05,825 --> 00:41:07,509
<i>Agora temos a confirmação</i>

668
00:41:07,511 --> 00:41:10,446
<i>que Dale Gordon estava
no centro de comando móvel</i>

669
00:41:10,448 --> 00:41:12,615
<i>no momento da explosão.</i>

670
00:41:12,617 --> 00:41:14,900
<i>As autoridades acreditam
que Nikita Mears</i>

671
00:41:14,902 --> 00:41:16,819
<i>colocou a bomba no Gordon</i>

672
00:41:16,821 --> 00:41:18,621
<i>enquanto o manteve
como refém.</i>

673
00:41:18,623 --> 00:41:20,456
<i>Detalhes ainda
estão chegando,</i>

674
00:41:20,458 --> 00:41:22,007
<i>mas acredita-se que
Gordon,</i>

675
00:41:22,009 --> 00:41:24,860
<i>juntamente com
muitos homens e mulheres</i>

676
00:41:24,862 --> 00:41:28,514
<i>membros da justiça,
estão mortos.</i>

677
00:41:28,516 --> 00:41:31,250
<i>Neste momento, a suspeita
continua desaparecida.</i>

678
00:41:31,252 --> 00:41:33,135
<i>As autoridades
pedem aos cidadãos</i>

679
00:41:33,137 --> 00:41:35,888
<i>que vivem nos arredores
para não saírem de casa.</i>

680
00:41:35,890 --> 00:41:38,173
<i>Não se reúnam nas ruas.</i>

681
00:41:38,175 --> 00:41:41,844
<i>Se notar algo suspeito,
chame a polícia.</i>

682
00:41:41,846 --> 00:41:45,147
<i>Não tentem investigar ou
se aproximar por conta própria.</i>

683
00:41:45,149 --> 00:41:47,182
<i>Como os eventos de
hoje nos mostraram,</i>

684
00:41:47,184 --> 00:41:49,435
<i>Nikita Mears é
extremamente perigosa</i>

685
00:41:49,437 --> 00:41:52,988
<i>e está disposta a matar
quem entrar em seu caminho.</i>

686
00:41:52,990 --> 00:41:56,208
<i>Ninguém está a salvo enquanto
ela estiver por aí.</i>

687
00:41:56,940 --> 00:42:01,381
Legenda:
Keader

