1
00:00:20,480 --> 00:00:24,760
'...Vento do sudoeste. Chuva às vezes...'

2
00:00:27,560 --> 00:00:31,550
"Não perca mais tempo discutindo
sobre o que um bom homem poderia ser.

3
00:00:31,560 --> 00:00:34,830
"Seja um" Marcus Aurelius.

4
00:00:43,000 --> 00:00:44,390
Você está a correr?

5
00:00:44,400 --> 00:00:49,150
Você está bem? Houve uma chamada
pra você, no escritório.

6
00:00:49,160 --> 00:00:50,920
Do seu Doutor.

7
00:00:53,240 --> 00:00:55,120
Ele deixou endereço?

8
00:01:36,320 --> 00:01:37,360
Vento!

9
00:01:40,560 --> 00:01:43,270
Gostaria de uma semana na Mesopotâmia antiga,

10
00:01:43,280 --> 00:01:45,070
seguido por Marte no futuro?

11
00:01:45,080 --> 00:01:47,270
Haverá coquetéis?

12
00:01:47,280 --> 00:01:49,150
Na Lua?

13
00:01:49,160 --> 00:01:50,870
A Lua está bem!

14
00:01:50,880 --> 00:01:52,520
Ha ha!

15
00:01:56,040 --> 00:01:58,150
Como vai seu novo emprego?
Ensinou alguma coisa boa?

16
00:01:58,160 --> 00:01:59,470
Não. Aprendeu alguma coisa?

17
00:01:59,480 --> 00:02:01,190
Nada.

18
00:02:04,920 --> 00:02:07,830
O que está acontecendo?
Ei, ei. Estamos decolando

19
00:02:07,840 --> 00:02:09,400
Mas os motores não funcionam.

20
00:02:12,480 --> 00:02:14,310
Windmill 11 para Greyhound Leader

21
00:02:14,320 --> 00:02:17,230
Águia azul está no ar.
Pronto pra receber.

22
00:02:17,240 --> 00:02:19,160
Estamos a caminho

23
00:02:28,800 --> 00:02:30,510
Olá, é o telefone de Kate Stewart?

24
00:02:30,520 --> 00:02:31,790
Oh, espere.

25
00:02:31,800 --> 00:02:33,790
Com licença... Desculpe.

26
00:02:33,800 --> 00:02:36,070
Senhora! Senhora!

27
00:02:36,080 --> 00:02:37,990
Os corvos são um pouco lentos.

28
00:02:38,000 --> 00:02:40,230
Diga Malcolm que eles precisam de novas
baterias. São eles

29
00:02:40,240 --> 00:02:42,470
Desculpe, é seu telefone pessoal,
mas, bem,

30
00:02:42,480 --> 00:02:45,070
Eu reconheci o toque.
É ele, não é?

31
00:02:45,080 --> 00:02:46,150
Inalador.

32
00:02:46,160 --> 00:02:48,270
Doutor, olá.
Encontramos a TARDIS em um campo.

33
00:02:48,280 --> 00:02:51,240
- Estou trazendo-a pra dentro.
- Tá brincando!

34
00:02:52,440 --> 00:02:54,160
Onde você está?

35
00:02:57,600 --> 00:02:59,230
Oh, meu Deus!

36
00:02:59,240 --> 00:03:03,640
Oh, Doutor, me desculpe, não tínhamos
ideia que você ainda estava lá!

37
00:03:04,640 --> 00:03:06,830
Vamos.

38
00:03:06,840 --> 00:03:08,950
Roger. Novo titulo - 207.
Mudança de Curso.

39
00:03:08,960 --> 00:03:10,430
Argh...!

40
00:03:10,440 --> 00:03:12,560
Doutor?! Clara!

41
00:03:13,920 --> 00:03:15,190
Doutor, pode me ouvir?

42
00:03:15,200 --> 00:03:16,990
Ow!

43
00:03:17,000 --> 00:03:18,790
- Eu acho que ele não pode me ouvir.
- Da próxima vez,

44
00:03:18,800 --> 00:03:20,830
te mataria bater na porta?

45
00:03:20,840 --> 00:03:23,560
Estou levando você
diretamente para a cena.

46
00:03:28,240 --> 00:03:30,070
Doutor, olá, você está bem?

47
00:03:30,080 --> 00:03:33,150
Ei...!
Eu apenas vou colocar você na espera.

48
00:03:33,160 --> 00:03:36,120
Doutor? Ah! Doutor!

49
00:04:05,800 --> 00:04:07,960
Ateeeen...ção!

50
00:04:09,080 --> 00:04:10,470
Porque eu estou saudando?

51
00:04:10,480 --> 00:04:13,270
Doutor,
como Diretora Cientifica,

52
00:04:13,280 --> 00:04:16,870
eu posso estender as desculpas
aos oficiais da UNIT...?

53
00:04:16,880 --> 00:04:19,190
Kate Lethbrifge-Stewart,
uma palavra para um sábio

54
00:04:19,200 --> 00:04:21,510
Como eu tenho certeza que seu pai
teria dito.

55
00:04:21,520 --> 00:04:24,510
Eu não gosto de ser pego.

56
00:04:24,520 --> 00:04:26,470
Isto provavelmente
soa melhor em sua cabeça.

57
00:04:26,480 --> 00:04:30,070
Eu estou agindo sobre instruções
diretas do trono.

58
00:04:30,080 --> 00:04:33,880
Ordens seladas de Sua Majestade,
Rainha Elizabeth Primeira.

59
00:04:36,280 --> 00:04:39,150
A Rainha? A Primeira?
Desculpe, Elizabeth Primeira?

60
00:04:39,160 --> 00:04:41,670
Suas credencias são por dentro.

61
00:04:41,680 --> 00:04:43,440
Não. Dentro.

62
00:04:46,000 --> 00:04:47,950
Belo cachecol!

63
00:04:47,960 --> 00:04:49,550
Qual nossa desculpa para isso?

64
00:04:49,560 --> 00:04:51,270
um, Derren Brown. Novamente?

65
00:04:51,280 --> 00:04:53,430
Oh, nós enviamos flores para ele.

66
00:04:53,440 --> 00:04:55,590
Aten...ção!

67
00:04:55,600 --> 00:04:57,920
Certo, quero um perímetro seguro
ao redor da galeria.

68
00:04:59,080 --> 00:05:00,870
Você a conhece?
Elizabeth I?

69
00:05:00,880 --> 00:05:03,070
Força de Inteligência Unificada.
O quê?

70
00:05:03,080 --> 00:05:05,870
Essas pessoas.UNIT.Eles investigam
coisas alienígenas.Qualquer coisa alien

71
00:05:05,880 --> 00:05:07,430
O que, como você?
Eu trabalho pra eles.

72
00:05:07,440 --> 00:05:09,510
Você trabalha?
Por que eu não trabalharia?

73
00:05:09,520 --> 00:05:11,510
Eu seria brilhante trabalhando!

74
00:05:11,520 --> 00:05:12,590
Você não trabalha!

75
00:05:12,600 --> 00:05:14,550
Trabalho. Este é o meu trabalho,
eu estou trabalhando agora.

76
00:05:14,560 --> 00:05:16,400
Você nunca trabalha.
Eu trabalho! Trabalho.

77
00:05:19,920 --> 00:05:22,270
As credenciais de Elizabeth, Doutor.

78
00:05:22,280 --> 00:05:24,030
Mas...

79
00:05:24,040 --> 00:05:26,270
Mas isso não é possível.

80
00:05:26,280 --> 00:05:28,070
Não mais.

81
00:05:28,080 --> 00:05:29,550
Não mais.

82
00:05:29,560 --> 00:05:32,190
É o título.
Eu conheço o título!

83
00:05:32,200 --> 00:05:33,750
Também conhecida como
A Queda de Gallifrey.

84
00:05:33,760 --> 00:05:35,550
Esse quadro não pertence a esse lugar-

85
00:05:35,560 --> 00:05:38,270
a esse lugar e tempo.
Certamente.

86
00:05:38,280 --> 00:05:40,390
É a queda da Arcádia.

87
00:05:40,400 --> 00:05:41,990
A segunda cidade de Gallifrey.

88
00:05:42,000 --> 00:05:44,760
Mas como está fazendo isso?
Como isso é possível?

89
00:05:46,040 --> 00:05:47,800
É uma pintura à óleo...

90
00:05:50,120 --> 00:05:52,710
...em 3D.

91
00:05:52,720 --> 00:05:54,550
Arte dos Senhores do tempo.

92
00:05:54,560 --> 00:05:57,640
Maior por dentro.
Um pedaço do tempo real..

93
00:05:58,640 --> 00:05:59,760
...congelado.

94
00:06:00,800 --> 00:06:04,360
Elizabeth nos disse onde encontrar... e seu significado.

95
00:06:08,200 --> 00:06:09,790
Você está bem?

96
00:06:09,800 --> 00:06:11,110
Ele estava aqui.

97
00:06:11,120 --> 00:06:13,240
Quem esteve? Eu.

98
00:06:15,320 --> 00:06:16,710
O outro eu.

99
00:06:16,720 --> 00:06:18,550
O outro que eu não falo a respeito.

100
00:06:18,560 --> 00:06:19,800
Eu não entendo.

101
00:06:21,240 --> 00:06:23,990
Eu tive muitos rostos, muitas vidas.

102
00:06:24,000 --> 00:06:25,550
Eu não admito todos eles.

103
00:06:25,560 --> 00:06:29,270
Existe uma vida que eu tento duramente esquecer

104
00:06:29,280 --> 00:06:30,310
Não mais.

105
00:06:30,320 --> 00:06:33,230
Ele era o Doutor
que lutou na Guerra do Tempo,

106
00:06:33,240 --> 00:06:36,910
e esse foi o dia em que ele o fez -
o dia em que eu fiz.

107
00:06:36,920 --> 00:06:38,760
O dia ele que ele matou a todos.

108
00:06:40,080 --> 00:06:42,750
O último dia da Guerra do Tempo.

109
00:06:42,760 --> 00:06:47,270
A guerra para acabar com todas as
guerras entre meu povo e os Daleks.

110
00:06:47,280 --> 00:06:50,550
E nessa batalha, havia um homem
com mais sangue em suas mãos

111
00:06:50,560 --> 00:06:52,390
do que qualquer outro.

112
00:06:52,400 --> 00:06:56,110
Um homem que iria cometer um crime
que iria silenciar o Universo,

113
00:06:56,120 --> 00:06:58,550
e esse homem... era eu.

114
00:06:58,560 --> 00:07:01,280
"Primeiro havia os Daleks"

115
00:07:52,640 --> 00:07:54,950
Exterminar!

116
00:07:54,960 --> 00:07:56,390
Argh!

117
00:07:56,400 --> 00:07:58,320
Exterminar!

118
00:08:04,760 --> 00:08:08,790
Mensagem para o Alto Conselho,
Prioridade Ômega.

119
00:08:08,800 --> 00:08:12,720
Arcadia caiu.
Repito, Arcadia caiu.

120
00:08:21,160 --> 00:08:23,550
Soldado...

121
00:08:23,560 --> 00:08:25,080
Eu vou precisar da sua arma.

122
00:08:36,280 --> 00:08:38,870
Exterminar!

123
00:08:38,880 --> 00:08:41,350
Exterminar!

124
00:08:41,360 --> 00:08:43,880
Exterminar!

125
00:08:47,040 --> 00:08:50,800
Por favor! Por favor, não faça!

126
00:08:53,680 --> 00:08:55,750
Alerta! Alerta!

127
00:08:55,760 --> 00:08:57,990
O Doutor foi detectado!

128
00:08:58,000 --> 00:09:01,270
O Doutor está cercado!

129
00:09:01,280 --> 00:09:04,750
Informar o Alto Comando,
nós temos o Doutor!

130
00:09:04,760 --> 00:09:07,790
Procurar, localizar, destruir!

131
00:09:07,800 --> 00:09:10,480
O Doutor está cercado...

132
00:09:13,840 --> 00:09:16,390
Procurar, localizar, destruir!
Procurar...

133
00:09:25,680 --> 00:09:31,830
O... Doutor...
Está... Escapando.

134
00:09:31,840 --> 00:09:36,350
O... Que...
São... Essas... Palavras?

135
00:09:36,360 --> 00:09:37,990
Explique!

136
00:09:38,000 --> 00:09:40,480
Explique!

137
00:09:52,200 --> 00:09:54,430
O Alto Conselho
está em sessão de emergência

138
00:09:54,440 --> 00:09:56,990
eles tem seus próprios planos.
Para o inferno com o Alto Conselho.

139
00:09:57,000 --> 00:09:58,470
seus planos já falharam.

140
00:09:58,480 --> 00:10:00,790
Gallifrey ainda está
na linha de fogo.

141
00:10:00,800 --> 00:10:02,880
Ele estava aqui, então?

142
00:10:05,400 --> 00:10:09,270
Ele deixou uma mensagem,
um aviso escrito para os Daleks.

143
00:10:09,280 --> 00:10:10,390
Ele é um tolo.

144
00:10:10,400 --> 00:10:12,870
Não. Ele é um louco.

145
00:10:12,880 --> 00:10:15,950
Como você pode ver, senhor, todos
as tropas Daleks cercam o planeta,

146
00:10:15,960 --> 00:10:19,790
agora convergindo na capital, mas as
trincheiras no céu estão aguentando.

147
00:10:23,520 --> 00:10:25,470
Aonde ele foi depois?

148
00:10:25,480 --> 00:10:29,150
Por que isso importa? Esse é o
maior ataque deles, senhor

149
00:10:29,160 --> 00:10:31,510
Eles estão jogando tudo contra
nós... Senhor,

150
00:10:31,520 --> 00:10:34,160
nós temos uma falha de segurança
nas abóbodas do tempo.

151
00:10:39,200 --> 00:10:41,190
O Arsenal Omega,

152
00:10:41,200 --> 00:10:43,390
onde todas as armas proibidas
estão trancadas.

153
00:10:43,400 --> 00:10:44,790
Elas não estão mais proibidas

154
00:10:44,800 --> 00:10:46,830
nós usamos todas elas contra
os Daleks.

155
00:10:46,840 --> 00:10:48,950
Não.

156
00:10:48,960 --> 00:10:50,760
Não, não usamos.

157
00:10:55,600 --> 00:10:56,710
O Momento se foi.

158
00:10:56,720 --> 00:10:59,400
Eu não entendo. O que é o Momento?
Eu nunca ouvi falar disso.

159
00:11:01,240 --> 00:11:02,440
O devorador de galáxias.

160
00:11:03,960 --> 00:11:06,070
O último trabalho dos anciões
de Gallifrey,

161
00:11:06,080 --> 00:11:10,360
uma arma tão poderosa, o sistema
operacional se tornou sensível.

162
00:11:11,720 --> 00:11:13,950
De acordo com a lenda...

163
00:11:13,960 --> 00:11:15,510
ela desenvolveu consciência.

164
00:11:15,520 --> 00:11:17,190
E nós nunca a usamos?

165
00:11:17,200 --> 00:11:20,150
Como se usa uma arma de destruição
em massa definitiva

166
00:11:20,160 --> 00:11:22,000
quando ela pode te julgar?

167
00:11:24,160 --> 00:11:26,760
Há apenas um homem que
poderia tentar.

168
00:11:35,120 --> 00:11:39,560
Lordes do Tempo de Gallifrey,
Daleks de Skaro...

169
00:11:40,560 --> 00:11:42,440
...Eu aviso todos vocês.

170
00:11:43,440 --> 00:11:47,120
Por muito tempo ficou em minhas mãos.
Não mais.

171
00:11:48,480 --> 00:11:51,790
Hoje, vocês não me deixam escolha.

172
00:11:51,800 --> 00:11:54,920
Hoje, essa guerra irá acabar.

173
00:11:56,240 --> 00:11:57,600
Não mais.

174
00:11:58,960 --> 00:12:00,600
Não mais.

175
00:12:46,920 --> 00:12:48,560
Como...

176
00:12:50,680 --> 00:12:52,680
...como você funciona?

177
00:12:53,800 --> 00:12:57,200
Por que nunca tem um grande botão
vermelho?

178
00:13:07,600 --> 00:13:09,240
Olá?

179
00:13:10,560 --> 00:13:12,070
Tem alguém aqui?

180
00:13:12,080 --> 00:13:13,630
Não é nada.

181
00:13:13,640 --> 00:13:15,430
É só um lobo.

182
00:13:15,440 --> 00:13:16,830
Não sente nisso!
Por que não?

183
00:13:16,840 --> 00:13:18,350
Porque não é uma cadeira

184
00:13:18,360 --> 00:13:20,600
é a arma mais poderosa do
Universo.

185
00:13:25,000 --> 00:13:26,760
Por que não pode ser ambos?

186
00:13:29,840 --> 00:13:31,760
Por que você estacionou tão longe?

187
00:13:32,880 --> 00:13:35,030
Você não queria que ela visse isso?

188
00:13:35,040 --> 00:13:36,670
Queria que quem visse?

189
00:13:36,680 --> 00:13:39,150
A TAR...DIS.

190
00:13:39,160 --> 00:13:41,270
Você andou por milhas.

191
00:13:41,280 --> 00:13:43,830
E milhas e milhas e
milhas e milhas.

192
00:13:43,840 --> 00:13:46,270
Eu estava pensando!
Eu ouvi você.

193
00:13:46,280 --> 00:13:47,800
Você me ouviu?

194
00:13:48,800 --> 00:13:51,400
"Não... mais."

195
00:13:52,400 --> 00:13:53,670
"Não mais"

196
00:13:53,680 --> 00:13:55,150
"Não mais."

197
00:13:55,160 --> 00:13:56,950
"Não mais"
Não mais.

198
00:13:56,960 --> 00:13:59,110
"Não mais!" Pare com isso!
"Não mais!"

199
00:13:59,120 --> 00:14:01,990
"Não mais."
Quem é você?

200
00:14:04,600 --> 00:14:07,590
Está ativando. Saia daqui!

201
00:14:07,600 --> 00:14:09,430
Ow!
O que está errado?

202
00:14:09,440 --> 00:14:11,190
A interface está quente.

203
00:14:11,200 --> 00:14:13,120
Bem, eu faço o meu melhor.

204
00:14:14,760 --> 00:14:17,040
Tem uma fonte de energia dentro...

205
00:14:22,880 --> 00:14:24,430
Você é a Interface?

206
00:14:24,440 --> 00:14:27,320
Devem ter te avisado que o
Momento tinha uma consciência.

207
00:14:28,920 --> 00:14:30,360
Olá!

208
00:14:31,440 --> 00:14:33,710
Oh, olhe você.

209
00:14:33,720 --> 00:14:35,630
Preso entre uma garota e uma caixa.

210
00:14:35,640 --> 00:14:37,670
A história da sua vida, hein, Doutor?

211
00:14:37,680 --> 00:14:39,200
Você me conhece?

212
00:14:40,800 --> 00:14:42,870
Eu te ouço.

213
00:14:42,880 --> 00:14:47,830
Vocês todos, fazendo barulho nessas
cabeças velhas e empoeiradas de vocês

214
00:14:47,840 --> 00:14:50,870
Eu escolhi essa face e essa forma
especialmente para você.

215
00:14:50,880 --> 00:14:52,510
É do seu passado.

216
00:14:52,520 --> 00:14:55,230
Ou possivelmente do seu futuro -
eu sempre misturo esses dois

217
00:14:55,240 --> 00:14:56,590
Eu não tenho um futuro.

218
00:14:56,600 --> 00:14:59,230
Eu acho que me chamo...

219
00:14:59,240 --> 00:15:01,390
Rose Tyler.

220
00:15:01,400 --> 00:15:03,430
Não, sim, não, desculpe.

221
00:15:03,440 --> 00:15:06,520
Não, não, nessa forma,
eu me chamo...

222
00:15:09,120 --> 00:15:10,760
...Bad Wolf.

223
00:15:12,280 --> 00:15:15,390
Você está com medo
do grande lobo mau, Doutor?

224
00:15:15,400 --> 00:15:18,310
Para de me chamar de Doutor.
Esse é o nome na sua cabeça.

225
00:15:18,320 --> 00:15:19,790
Não deveria ser.

226
00:15:19,800 --> 00:15:22,150
Eu vim lutando nessa guerra por
um longo tempo

227
00:15:22,160 --> 00:15:25,270
Eu perdi o direito de
ser o Doutor.

228
00:15:25,280 --> 00:15:28,430
Então você é o que vai salvar
todos nós.

229
00:15:28,440 --> 00:15:30,230
Sim.

230
00:15:30,240 --> 00:15:33,080
Se algum dia eu desenvolver um ego,
você já tem um trabalho.

231
00:15:40,640 --> 00:15:43,120
Se você esteve dentro da minha
cabeça...

232
00:15:44,760 --> 00:15:46,800
...então você sabe o que eu vi.

233
00:15:48,000 --> 00:15:49,120
O sofrimento.

234
00:15:50,560 --> 00:15:53,550
Cada momento no tempo e espaço
está queimando.

235
00:15:53,560 --> 00:15:56,430
Isso deve terminar.

236
00:15:56,440 --> 00:16:00,430
E eu pretendo terminar isso do
único modo que posso.

237
00:16:00,440 --> 00:16:04,750
E você vai me usar para terminar
isso matando todos eles,

238
00:16:04,760 --> 00:16:07,430
Daleks e Lordes do Tempo.

239
00:16:07,440 --> 00:16:11,990
Eu poderia, mas vai haver
consequências para você.

240
00:16:12,000 --> 00:16:15,000
Eu não tenho desejo algum
de sobreviver a isso.

241
00:16:24,400 --> 00:16:26,510
Então essa é sua punição.

242
00:16:26,520 --> 00:16:31,680
Se você fizer isso - se você matar
a todos - então essa é a consequência.

243
00:16:35,680 --> 00:16:38,280
Você... vive.

244
00:16:40,200 --> 00:16:42,350
Gallifrey...

245
00:16:42,360 --> 00:16:46,270
você vai queimá-la...

246
00:16:46,280 --> 00:16:49,880
e todos os Daleks com ela,
mas todas as crianças também.

247
00:16:52,320 --> 00:16:54,720
Quantas crianças tem em Gallifrey
nesse momento?

248
00:16:59,040 --> 00:17:01,520
Eu não sei.

249
00:17:03,440 --> 00:17:05,880
Um dia você vai contá-las.

250
00:17:07,840 --> 00:17:09,080
Uma noite terrível.

251
00:17:13,920 --> 00:17:16,520
Você quer ver no que isso
vai te transformar?

252
00:17:18,400 --> 00:17:20,560
Vamos lá!
Você não está curioso?

253
00:17:23,680 --> 00:17:26,600
Eu estou abrindo as janelas
para o seu futuro.

254
00:17:29,160 --> 00:17:31,550
Um emaranhado no tempo,
através dos dias que virão,

255
00:17:31,560 --> 00:17:34,480
até o homem que o dia de hoje
te transformará.

256
00:17:39,080 --> 00:17:41,240
OK, eu estava esperando isso.

257
00:17:44,720 --> 00:17:46,510
Mas a Guerra do Tempo acabou.

258
00:17:46,520 --> 00:17:48,670
Por que você nos trouxe aqui
para olhar uma pintura?

259
00:17:48,680 --> 00:17:51,310
A pintura apenas serve como
credenciais de Elizabeth,

260
00:17:51,320 --> 00:17:53,670
prova de aquela carta é dela.

261
00:17:53,680 --> 00:17:55,160
Não é porque você está aqui.

262
00:18:00,000 --> 00:18:03,590
"Meu querido, eu espero que a pintura
agora conhecida como Quedas de Gallifrey

263
00:18:03,600 --> 00:18:07,990
"servirá de prova que é sua
Elizabeth quem lhe escreve agora.

264
00:18:08,000 --> 00:18:10,110
"Você vai se recordar que você
se comprometeu

265
00:18:10,120 --> 00:18:11,910
"para a salvação de meu reino.

266
00:18:11,920 --> 00:18:14,470
"Em minha capacidade, eu
te apontei como curador

267
00:18:14,480 --> 00:18:18,470
"da Galeria de Baixo onde um perigo
mortal para a Inglaterra está trancado

268
00:18:18,480 --> 00:18:21,310
"Qualquer perturbação que ocorra
dentro dessas paredes,

269
00:18:21,320 --> 00:18:25,040
"é de meu desejo que você seja
convocado. God speed, gentil marido."

270
00:18:29,160 --> 00:18:30,310
O que houve?

271
00:18:30,320 --> 00:18:31,960
É mais fácil te mostrar.

272
00:18:42,760 --> 00:18:44,320
McGillop

273
00:18:51,160 --> 00:18:53,910
Mas isso é impossível.
Eu estava só...

274
00:18:53,920 --> 00:18:58,960
Entendido, senhor.
Mas... porque eu levaria isso pra lá?

275
00:19:09,240 --> 00:19:11,960
Elizabeth I?
Você a conhecia então?

276
00:19:14,800 --> 00:19:17,320
Há muito tempo atrás.

277
00:19:30,880 --> 00:19:33,590
Allons-y!

278
00:19:35,880 --> 00:19:38,750
Pronto, Vossa Majestade.
O que eu disse?

279
00:19:38,760 --> 00:19:40,510
Maior do lado de dentro!

280
00:19:40,520 --> 00:19:42,950
Não a porta -
você quase arrancou a minha cabeça

281
00:19:42,960 --> 00:19:44,470
Normalmento sou eu quem faz isso.

282
00:19:46,800 --> 00:19:51,470
Diga-me, Doutor, porque eu estou perdendo
meu tempo com você. Eu tenho guerras para planejar.

283
00:19:51,480 --> 00:19:53,830
Você tem um piquenique para comer.

284
00:19:53,840 --> 00:19:55,870
Você podia me ajudar.

285
00:19:55,880 --> 00:19:57,350
Bem...

286
00:19:57,360 --> 00:19:59,040
Eu estou te ajudando a 
comer o piquenique.

287
00:20:01,560 --> 00:20:03,920
Mas você tem um estômago para a guerra.

288
00:20:05,000 --> 00:20:07,150
Esse rosto já viu conflitos.

289
00:20:07,160 --> 00:20:08,950
É claro como o dia.

290
00:20:08,960 --> 00:20:11,480
Oh, eu já vi conflitos em 
que você nào acreditaria.

291
00:20:12,720 --> 00:20:14,360
Mas não foi com esse rosto.

292
00:20:15,840 --> 00:20:18,470
Mas não se importe com isso, Vossa
Majestade - De pé! Anda, anda!

293
00:20:18,480 --> 00:20:19,510
Como você ousa?!

294
00:20:19,520 --> 00:20:21,030
Eu sou a Rainha da Inglaterra!

295
00:20:21,040 --> 00:20:22,630
Eu nào sou inglês.

296
00:20:22,640 --> 00:20:24,470
Elizabeth.

297
00:20:24,480 --> 00:20:26,150
Quer casar comigo?

298
00:20:26,160 --> 00:20:29,070
Oh, meu querido amor.
É claro que sim!

299
00:20:29,080 --> 00:20:30,790
Ah! Te peguei!
Meu amor?

300
00:20:30,800 --> 00:20:34,190
Primeiro! A verdadeira Elizabeth jamais
teria aceitado meu pedido de casamento.

301
00:20:34,200 --> 00:20:36,350
Dois! A verdadeira Elizabeth
iria reparar

302
00:20:36,360 --> 00:20:38,830
quando eu casualmente menciono
ter uma diferente face.

303
00:20:38,840 --> 00:20:40,710
Mas a verdadeira Elizabeth

304
00:20:40,720 --> 00:20:43,430
não é um alien mutante
que veio do espaço!

305
00:20:43,440 --> 00:20:45,630
E...

306
00:20:45,640 --> 00:20:47,230
DING..... ding.

307
00:20:47,240 --> 00:20:48,590
O que é isso?

308
00:20:48,600 --> 00:20:50,590
É uma máquina que faz... ding!

309
00:20:50,600 --> 00:20:52,110
DING!
Eu mesmo que fiz.

310
00:20:52,120 --> 00:20:54,910
Ela acende na presença de 
DNA mutante. Ooh.

311
00:20:54,920 --> 00:20:56,990
E também pode esquentar jantar
congelado de até 6 metros de distância

312
00:20:57,000 --> 00:20:58,430
e fazer download de quadrinhos do futuro.

313
00:20:58,440 --> 00:21:00,830
Eu nunca sei quando é hora de parar.
Meu amor. Eu não entendo.

314
00:21:00,840 --> 00:21:02,920
Eu não sou seu amor.
E sim, você entende!

315
00:21:04,880 --> 00:21:06,350
Você é um Zygon.

316
00:21:06,360 --> 00:21:07,630
Um Zygon?

317
00:21:07,640 --> 00:21:10,150
Oh, pare, acabou.
Um Zygon, sim.

318
00:21:10,160 --> 00:21:12,310
Uma grande coisa vermelha e borrachenta,
coberta de ventosas.

319
00:21:12,320 --> 00:21:13,790
Que surpreendentemente beija bem.

320
00:21:13,800 --> 00:21:15,750
Você acha que a verdadeira Rainha da
Inglaterra iria simplesmente decidir

321
00:21:15,760 --> 00:21:18,310
dividir o trono com qualquer cara
bonitão em um terno apertado...

322
00:21:18,320 --> 00:21:20,150
...só porque ele tem um cabelo incrível

323
00:21:20,160 --> 00:21:21,400
e um bom cavalo?

324
00:21:22,720 --> 00:21:25,350
Oh.

325
00:21:25,360 --> 00:21:27,830
Era o  cavalo!

326
00:21:27,840 --> 00:21:29,390
Eu vou ser rei!

327
00:21:29,400 --> 00:21:31,910
Corra! O que está acontecendo?
Nós estamos sendo atacados

328
00:21:31,920 --> 00:21:33,630
por uma alien mutante 
vindo do espaço

329
00:21:33,640 --> 00:21:35,750
que estava disfarçado de meu cavalo.
O que isso quer dizer?

330
00:21:35,760 --> 00:21:37,720
Significa que nós precisaremos de um novo cavalo.

331
00:21:40,880 --> 00:21:41,910
Onde isso está indo?

332
00:21:41,920 --> 00:21:44,190
Eu vou segurar, você corre.
Seu povo precisa de você.

333
00:21:44,200 --> 00:21:46,640
E eu preciso de você vivo
para o dia do nosso casamento.

334
00:21:53,440 --> 00:21:55,350
Oh, bom trabalho, Doutor,
essa é boa!

335
00:21:55,360 --> 00:21:57,520
A Rainha Virgem?
Tanto para a História!

336
00:22:01,720 --> 00:22:03,670
Vamos!

337
00:22:03,680 --> 00:22:04,990
Sabia que você estava aí!
DING!

338
00:22:15,600 --> 00:22:19,190
Whoa, whoa, whoa...

339
00:22:19,200 --> 00:22:21,590
Oh, muito inteligente.

340
00:22:21,600 --> 00:22:24,510
Qualquer coisa que você tenha
planejado, esqueça.

341
00:22:24,520 --> 00:22:26,030
Eu sou o Doutor.

342
00:22:26,040 --> 00:22:28,030
Eu tenho 904 anos.

343
00:22:28,040 --> 00:22:31,230
Eu sou do planeta Gallifrey da constelação de Kasterborous.

344
00:22:31,240 --> 00:22:33,670
Eu sou a Tempetade que se Aproxima,
quem traz a escuridão,

345
00:22:33,680 --> 00:22:36,000
e você é basicamente um coelho, não é?

346
00:22:37,080 --> 00:22:40,390
Ok, continue -
só um... aviso...

347
00:22:40,400 --> 00:22:41,870
geral.

348
00:22:41,880 --> 00:22:45,560
DING!
Doctor!

349
00:22:50,280 --> 00:22:52,350
Elizabeth!

350
00:22:52,360 --> 00:22:55,110
Aquela coisa... Explica o que é isso!

351
00:22:55,120 --> 00:22:56,710
O que isso quer de nós?

352
00:22:56,720 --> 00:23:00,310
Isso é o que estou tentando descobrir.
Provavelmente só seu planeta.

353
00:23:00,320 --> 00:23:01,750
Doutor?                

354
00:23:01,760 --> 00:23:06,270
Fique longe dela, Doutor.
Esta não sou eu, é a criatura.

355
00:23:06,280 --> 00:23:09,230
Como isso é possível? Ela sou eu.

356
00:23:09,240 --> 00:23:10,910
Doutor, ela sou eu!

357
00:23:10,920 --> 00:23:14,830
Eu sou, afinal, eu. Um elogio que 
não pode ser estendido a você.

358
00:23:14,840 --> 00:23:16,190
Extraorinário!

359
00:23:16,200 --> 00:23:18,750
A criatura capturou minha
exata aparência

360
00:23:18,760 --> 00:23:20,550
isso é excepcional.

361
00:23:20,560 --> 00:23:23,270
Excepcional? Uma Rainha
chamaria de impertinente.

362
00:23:23,280 --> 00:23:25,310
Uma Rainha se sentiria compelida
a admirar

363
00:23:25,320 --> 00:23:26,590
a habilidade da execução

364
00:23:26,600 --> 00:23:28,430
antes de providenciar uma.

365
00:23:28,440 --> 00:23:29,950
Ah! Não está funcionando.

366
00:23:29,960 --> 00:23:32,070
Alguém poderia assumir que a criatura
aprenderia rapidamente

367
00:23:32,080 --> 00:23:34,070
a se proteger de qualquer simples
meio de detecção

368
00:23:34,080 --> 00:23:37,030
DING! Claramente você entende
a criatura melhor que eu.

369
00:23:37,040 --> 00:23:38,950
Mas então você tem uma vantagem.

370
00:23:38,960 --> 00:23:41,670
Para trás, vocês duas, agora!

371
00:23:41,680 --> 00:23:44,710
Isso é uma fissura temporal,
um rasgo no tecido da realidade.

372
00:23:44,720 --> 00:23:46,160
Qualquer coisa pode acontecer!

373
00:23:48,520 --> 00:23:50,390
Por exemplo...

374
00:23:50,400 --> 00:23:52,160
um fez.

375
00:23:56,360 --> 00:23:58,200
Por aqui.

376
00:24:00,680 --> 00:24:02,400
Bem vindos a Galeria Subterrânea.

377
00:24:04,760 --> 00:24:07,310
É aqui que Elizabeth I
guardava toda arte

378
00:24:07,320 --> 00:24:09,600
considerada perigosa demais 
para apreciação do público.

379
00:24:22,000 --> 00:24:23,270
Pedra em pó.

380
00:24:23,280 --> 00:24:24,550
Isso é importante?

381
00:24:24,560 --> 00:24:28,990
Em 1200 anos, eu nunca pisei em
alguma coisa que não fosse.

382
00:24:29,000 --> 00:24:32,910
Ei, você! Você é toda científica?

383
00:24:32,920 --> 00:24:36,270
Oh, erm. Bem, erm... sim.

384
00:24:36,280 --> 00:24:38,190
Tem um nome?
Sim.

385
00:24:38,200 --> 00:24:40,350
Ótimo, eu sempre quis conhecer
alguém que se chamasse Sim.

386
00:24:40,360 --> 00:24:42,590
Agora, eu quero essa 
pedra em pó analisada

387
00:24:42,600 --> 00:24:45,390
E eu quero uma reportagem em
três vias,

388
00:24:45,400 --> 00:24:48,550
com muitos gráficos e diagramas
e contas complicadas,

389
00:24:48,560 --> 00:24:53,350
na minha mesa, amanhã de manhã, ASAP,
pronto, LOL.

390
00:24:53,360 --> 00:24:54,750
Viu? Emprego.

391
00:24:54,760 --> 00:24:57,710
Eu tenho uma mesa?
Não. E eu quero uma mesa!

392
00:24:57,720 --> 00:25:00,120
Junte uma equipe, analise a 
pedra em pó.

393
00:25:03,480 --> 00:25:05,360
Inalador!

394
00:25:22,000 --> 00:25:24,270
Algum dia, você podia simplesmente
pasar por um fez.

395
00:25:24,280 --> 00:25:26,000
Nunca vai acontecer.

396
00:25:27,000 --> 00:25:29,760
Como você instruiu,
nada foi tocado.

397
00:25:34,440 --> 00:25:36,480
É por isso que nós te chamamos.

398
00:25:37,640 --> 00:25:40,030
3D de novo.

399
00:25:40,040 --> 00:25:42,190
Interessante.
O vidro quebrado?

400
00:25:42,200 --> 00:25:43,390
Nào..

401
00:25:43,400 --> 00:25:45,400
A forma como ele foi quebrado.

402
00:25:47,960 --> 00:25:50,310
Olhe o padrão dos estilhaços

403
00:25:50,320 --> 00:25:54,040
O vidro de todas essa pinturas foi
quebrado pelo lado de dentro.

404
00:25:55,600 --> 00:25:58,110
Como você pode ver,
todos os quadros são paisagens.

405
00:25:58,120 --> 00:26:00,270
Sem personagens de qualquer tipo.
E daí?

406
00:26:00,280 --> 00:26:02,600
Mas costumavam existir.

407
00:26:08,720 --> 00:26:11,990
Alguma coisa saiu dos quadros?
várias coisas.

408
00:26:12,000 --> 00:26:13,830
Perigosas.

409
00:26:13,840 --> 00:26:15,670
O lugar inteiro foi revistado.

410
00:26:15,680 --> 00:26:18,600
Não tem nada aqui que não deveria
estar aqui e nada escapou.

411
00:26:20,840 --> 00:26:22,230
Oh, não! Não agora!

412
00:26:22,240 --> 00:26:24,470
Doutor, o que foi?
Não, agora não - eu estou ocupado!

413
00:26:24,480 --> 00:26:26,230
Tem a ver com os quadros?

414
00:26:26,240 --> 00:26:29,430
Não, não. Isso é diferente.
Eu me lembro disso

415
00:26:29,440 --> 00:26:31,280
Quase me lembro...

416
00:26:36,320 --> 00:26:37,920
O, é claro!

417
00:26:39,840 --> 00:26:41,160
É aqui que eu entro.

418
00:26:45,360 --> 00:26:46,630
Geronimo-o

419
00:26:46,640 --> 00:26:47,670
Doutor! Espere.

420
00:26:47,680 --> 00:26:50,000
...o-o-o!

421
00:26:59,040 --> 00:27:00,190
Quem é esse homem?

422
00:27:00,200 --> 00:27:01,790
ë isso que eu estava me perguntando.

423
00:27:01,800 --> 00:27:03,670
Oh, isso é magro.

424
00:27:03,680 --> 00:27:05,550
Isso é realmente magro.

425
00:27:05,560 --> 00:27:07,470
Eu nunca tinha visto pelo lado de fora.

426
00:27:07,480 --> 00:27:11,520
É como um efeito especial. Oi! Ha!
Homem palito de fósforo!

427
00:27:13,240 --> 00:27:14,760
Você não está...

428
00:27:29,880 --> 00:27:33,190
compensando alguma coisa? O que?
Regeneração -  é uma loteria.

429
00:27:33,200 --> 00:27:35,470
Oh, ele é legal. Ele não é legal?

430
00:27:35,480 --> 00:27:38,710
"Eu sou o Doutor e eu sou todo legal -
oops, eu estou usando tênis!"

431
00:27:38,720 --> 00:27:40,230
O que você está fazendo aqui?
Eu estou ocupado.

432
00:27:40,240 --> 00:27:43,830
Oh, ocupado? Eu estou vendo, 
é assim que você quer chamar isso, é? É?

433
00:27:43,840 --> 00:27:46,870
Olá senhoritas. Não comece.
Escuta, o que você apronta

434
00:27:46,880 --> 00:27:49,430
na privacidade da sua própria
regeneração é problema seu.

435
00:27:49,440 --> 00:27:50,590
Uma delas é um Zygon.

436
00:27:50,600 --> 00:27:51,630
Urgh...

437
00:27:51,640 --> 00:27:53,870
eu não estou te julgando.

438
00:27:59,360 --> 00:28:01,350
Oh, que maravilha!

439
00:28:01,360 --> 00:28:04,550
Vossas Majestades... provavelmente 
é uma boa hora pra correr.

440
00:28:04,560 --> 00:28:07,310
Mas e a criatura?
Elizbeth, quem de vocês

441
00:28:07,320 --> 00:28:09,990
for a verdadeira, vire-se e corra
na direção oposta a outra.

442
00:28:10,000 --> 00:28:11,150
É claro, meu amor!

443
00:28:11,160 --> 00:28:12,190
Fique vivo, meu amor.

444
00:28:12,200 --> 00:28:13,760
Eu ainda não terminei com você.

445
00:28:16,320 --> 00:28:17,590
Obrigado. Que bom.

446
00:28:17,600 --> 00:28:20,110
Eu entendo.
Sobreviva por mim, meu amor.

447
00:28:20,120 --> 00:28:21,360
Nós estaremos juntos novamente.

448
00:28:25,600 --> 00:28:27,840
Bem, isso não seria ótimo?

449
00:28:28,840 --> 00:28:30,390
Uma delas era um Zygon. 
Sim.

450
00:28:30,400 --> 00:28:32,270
Coisa grande, vermelha e borrachenta.
Coberta de ventosas. Sim.

451
00:28:32,280 --> 00:28:34,950
Sacos de veneno na língua. Sim,
estou entendendo, obrigado. Ótimo.

452
00:28:34,960 --> 00:28:38,150
Doutor? É você?
Ah! Oi, Clara! Você pode me ouvir?

453
00:28:38,160 --> 00:28:40,590
Sim, sou eu, podemos te ouvir. 
Onde está você?

454
00:28:40,600 --> 00:28:43,390
Onde estamos?
Inglaterra..1562.

455
00:28:43,400 --> 00:28:44,710
Com quem você está falando?

456
00:28:44,720 --> 00:28:45,750
Comigo.

457
00:28:45,760 --> 00:28:47,310
Você pode voltar?

458
00:28:47,320 --> 00:28:50,710
Passagem física pode não ser possível
em ambas as direções.

459
00:28:50,720 --> 00:28:51,830
É... Ah!

460
00:28:51,840 --> 00:28:54,640
Espere! Fez a  caminho!

461
00:29:00,200 --> 00:29:01,360
Nada aqui.

462
00:29:02,480 --> 00:29:04,720
Então para onde foi?

463
00:29:13,920 --> 00:29:17,120
Com quem ele está falando?
Ele disse que é com ele mesmo

464
00:29:18,360 --> 00:29:21,710
Faça ele falar. Malcolm? Malcolm, eu preciso que você me envie

465
00:29:21,720 --> 00:29:25,350
um dos incidentes arquivos do meu
pai, codinome Cromer.

466
00:29:25,360 --> 00:29:28,910
70s ou 80s, depende da data do protocolo.

467
00:29:30,960 --> 00:29:34,190
Ok, você costumava ser eu, você já fez tudo isso antes- o que acontece agora?

468
00:29:34,200 --> 00:29:36,150
Eu não me lembro.

469
00:29:36,160 --> 00:29:38,070
Como você pode esquecer isso?!

470
00:29:38,080 --> 00:29:40,110
Hey, espere, não é MINHA culpa.

471
00:29:40,120 --> 00:29:43,880
Você obviamente não está prestando atenção o suficiente.
Polaridade reversa.

472
00:29:49,160 --> 00:29:51,910
Não está funcionando. Nós dois estamos revertendo a polaridade.

473
00:29:51,920 --> 00:29:54,230
Sim, eu sei disso. Tem dois de nós - Eu estou revertendo ,

474
00:29:54,240 --> 00:29:57,200
e você está revertendo de volta! Estamos confundindo a polaridade.

475
00:29:59,360 --> 00:30:02,430
Alguém perdeu um fez?

476
00:30:02,440 --> 00:30:04,190
Você.

477
00:30:04,200 --> 00:30:05,870
Como você pode estar aqui?

478
00:30:05,880 --> 00:30:08,030
Vamos ao ponto, POR QUE você está aqui?

479
00:30:08,040 --> 00:30:09,950
Boa tarde.

480
00:30:09,960 --> 00:30:13,800
Eu...procuro o Doutor.

481
00:30:14,880 --> 00:30:17,390
Bem... Você certamente veio
para o lugar certo.

482
00:30:17,400 --> 00:30:18,950
Bom! Certo!

483
00:30:18,960 --> 00:30:20,750
Bem, como vocês estão, garotos?

484
00:30:20,760 --> 00:30:24,430
Oh, é claro!
Vocês são os companheiros dele?

485
00:30:24,440 --> 00:30:26,030
Companheiros dele?

486
00:30:26,040 --> 00:30:28,110
Eles ficam cada vez mais jovens!

487
00:30:28,120 --> 00:30:31,520
Bem, se você pudesse me apontar
na direção geral do Doutor.

488
00:30:40,040 --> 00:30:41,550
Sério?

489
00:30:41,560 --> 00:30:42,830
Sim.

490
00:30:42,840 --> 00:30:45,870
Sério.
Vocês são eu? Vocês dois?

491
00:30:45,880 --> 00:30:48,230
Sim.
Até aquele ali?

492
00:30:48,240 --> 00:30:50,030
Sim!

493
00:30:50,040 --> 00:30:52,790
Vocês são meu eu do futuro.

494
00:30:52,800 --> 00:30:54,070
Sim! Sim!

495
00:30:54,080 --> 00:30:56,550
Eu estou tendo uma crise de
meia idade?

496
00:30:56,560 --> 00:30:59,670
Por que vocês estão apontando suas
chaves de fenda sônicas assim?

497
00:30:59,680 --> 00:31:02,390
Elas são instrumentos científicos,
não arminhas d'água.

498
00:31:02,400 --> 00:31:05,120
Parece que você viu um fantasma!

499
00:31:06,200 --> 00:31:09,750
Ainda... amando a elegância. 
É bastante convincente.

500
00:31:09,760 --> 00:31:11,470
Bravas palavras, Dick Van Dyke.

501
00:31:11,480 --> 00:31:13,910
Cerque-os!

502
00:31:13,920 --> 00:31:15,800
Qual de vocês é o Doutor?

503
00:31:16,960 --> 00:31:20,110
A Rainha da Inglaterra está enfeitiçada.
Eu terei a cabeça do Doutor.

504
00:31:20,120 --> 00:31:24,720
Bem, isso tudo tem cara de ser
seu dia de sorte.

505
00:31:26,040 --> 00:31:27,670
Eu acho que tem três deles agora.

506
00:31:27,680 --> 00:31:29,630
"Tem um precedente para isso."

507
00:31:29,640 --> 00:31:31,160
O que é aquilo?

508
00:31:32,560 --> 00:31:35,590
Oh, apontando de novo.
São chaves de fenda sônicas!

509
00:31:35,600 --> 00:31:37,990
O que você irá fazer,
agregar um gabinete neles?

510
00:31:38,000 --> 00:31:40,670
Essa coisa... Que feitiçaria
é essa?

511
00:31:40,680 --> 00:31:42,150
Ah, sim!

512
00:31:42,160 --> 00:31:45,750
Agora que você mencionou,
isso é bruxaria, sim, sim, sim.

513
00:31:45,760 --> 00:31:50,390
Bruxa-bruxaria. Olá?
Olá ai? Com licença. Olá?

514
00:31:50,400 --> 00:31:53,110
Eu estou falando com a bruxa 
má do poço?

515
00:31:53,120 --> 00:31:54,950
Ele quer dizer você.

516
00:31:54,960 --> 00:31:56,790
Por que eu sou a bruxa?

517
00:31:56,800 --> 00:31:59,030
Clara? Olá?

518
00:31:59,040 --> 00:32:00,430
Clara, oi , olá.

519
00:32:00,440 --> 00:32:03,510
Olá. Você se importaria de dizer
a esses pobres mortais

520
00:32:03,520 --> 00:32:05,030
para sumirem daqui?

521
00:32:05,040 --> 00:32:06,830
O que... ele disse.

522
00:32:06,840 --> 00:32:08,070
Sim, com um pouquinho mais de entusiasmo

523
00:32:08,080 --> 00:32:10,470
Certo.

524
00:32:10,480 --> 00:32:13,030
Meros mortais,
vão embora,

525
00:32:13,040 --> 00:32:15,270
ou eu os transformarai todos em sapos.

526
00:32:15,280 --> 00:32:18,190
Oh, sapos, legal. Vocês ouviram.

527
00:32:18,200 --> 00:32:20,150
Doutor, o que está acontecendo?

528
00:32:20,160 --> 00:32:23,630
é uma... coisa de timey-wimey

529
00:32:23,640 --> 00:32:26,230
Timey... o quê? Timey-wimey?

530
00:32:26,240 --> 00:32:28,750
Eu não faço idéia de onde ele
tira essas coisas?

531
00:32:28,760 --> 00:32:31,270
A Rainha!

532
00:32:31,280 --> 00:32:35,270
vocês não me parecem estar ajoelhando.
Que tremendamente corajoso da sua parte.

533
00:32:35,280 --> 00:32:38,750
Qual delas é você? Oque aconteceu
com a outra? Indisposta.

534
00:32:38,760 --> 00:32:41,710
Vida longa à Rainha!
Vida longa à Rainha!

535
00:32:41,720 --> 00:32:44,070
Prenda essa homens.
Leve-os para a Torre.

536
00:32:44,080 --> 00:32:46,670
Essa não é a Rainha da Inglaterra -
é uma cópia alienígena!

537
00:32:46,680 --> 00:32:49,430
E você pode aceditar nele, porque ele
realmente conferiu. Oh, cale a boca!

538
00:32:49,440 --> 00:32:51,430
Glândulas de veneno na língua.
Sério, pare!

539
00:32:51,440 --> 00:32:53,270
Não, espere, a Torre!
Você disse a Torre?

540
00:32:53,280 --> 00:32:56,910
Ah sim, brilhante, amo a Torre.
Café-da-manhã as oito, por favor.

541
00:32:56,920 --> 00:32:57,950
Vai ter Wi-fi?

542
00:32:57,960 --> 00:33:01,110
Você é capaz de falar balançar
suas mãos?

543
00:33:01,120 --> 00:33:02,430
Sim! Não!

544
00:33:02,440 --> 00:33:04,830
Eu exijo ser encarcerado na Torre
imediatamente

545
00:33:04,840 --> 00:33:07,510
Com meus co-conspiradores,
Tênis e Vovô! Vovô?

546
00:33:07,520 --> 00:33:09,870
Não são tênis!

547
00:33:09,880 --> 00:33:12,430
Silêncio! A Torre não é para
não ser levada a sério.

548
00:33:12,440 --> 00:33:14,190
"Poucos emergem novamente."

549
00:33:14,200 --> 00:33:17,070
Deus, aquele homem é inteligente.
Vamos lá! Onde estamos indo?

550
00:33:17,080 --> 00:33:20,040
Meu escritório. Também conhecido
como a Torre de Londres.

551
00:33:23,400 --> 00:33:25,440
Ei, vocês, entrem aqui!

552
00:33:26,680 --> 00:33:28,200
Ei!

553
00:33:32,080 --> 00:33:34,310
TING!

554
00:33:34,320 --> 00:33:35,510
Três de nós em uma cela...

555
00:33:35,520 --> 00:33:38,390
Isso irá causar algumas anomalias
se não sairmos daqui logo.

556
00:33:38,400 --> 00:33:40,680
O que você está fazendo?

557
00:33:41,920 --> 00:33:46,430
Nos tirando daqui! A chave de fenda não
vai funcionar nisso - é muito primitivo.

558
00:33:46,440 --> 00:33:48,990
Deveríamos pedir por uma porta
melhor para podermos escapar?

559
00:33:49,000 --> 00:33:52,910
Ok, então a Rainha da Inglaterra
agora é uma Zygon,

560
00:33:52,920 --> 00:33:55,790
mas não liguem para isso,
por que estamos todos juntos?

561
00:33:55,800 --> 00:33:57,480
Por que estamos todos aqui?

562
00:33:58,760 --> 00:34:01,710
Bem, eu e... Queixinho, estávamos
surpresos.

563
00:34:01,720 --> 00:34:03,310
Mas você veio
nos procurar

564
00:34:03,320 --> 00:34:05,150
então vocês sabiam o que ia
acontecer. Quem disse a você?

565
00:34:05,160 --> 00:34:07,510
Ei! "Queixinho?"

566
00:34:07,520 --> 00:34:09,440
É, você tem um queixo.

567
00:34:11,720 --> 00:34:16,070
Mármore, granito...
Várias pedras diferentes,

568
00:34:16,080 --> 00:34:19,190
mas nenhumas do material do
edifício.

569
00:34:19,200 --> 00:34:22,190
É como se alguém tivesse esmagado
um monte de velhas estátuas.

570
00:34:22,200 --> 00:34:24,590
Tem alguma faltando?

571
00:34:24,600 --> 00:34:26,110
Acho que não.

572
00:34:26,120 --> 00:34:28,040
Por que alguém faria isso, de
qualquer modo?

573
00:34:29,320 --> 00:34:31,870
Quero dizer, eu sei que nós
devemos manter a mente aberta,

574
00:34:31,880 --> 00:34:34,230
mas devemos acreditar em
criaturas

575
00:34:34,240 --> 00:34:35,950
que podem se esconder em pinturas
a óleo

576
00:34:35,960 --> 00:34:38,920
e ter algum rancor contra
estátuas?

577
00:34:39,920 --> 00:34:41,400
Você está bem?

578
00:34:42,600 --> 00:34:45,470
Nós temos que ir - agora,
nesse minuto. O que está errado?

579
00:34:45,480 --> 00:34:47,790
As coisas das pinturas...

580
00:34:47,800 --> 00:34:49,960
Eu sei porque eles
quebraram as estátuas

581
00:34:51,000 --> 00:34:53,800
Por quê? 
Porque elas precisavam de um lugar pra se esconder.

582
00:35:12,160 --> 00:35:14,160
Oh!

583
00:35:27,840 --> 00:35:30,790
O Doctor vai me salvar,
O Doctor vai me salvar

584
00:35:30,800 --> 00:35:33,430
O Doctor vai me salvar,
O Doctor vai me salvar,

585
00:35:33,440 --> 00:35:36,390
O Doctor vai me salvar,
O Doctor vai me salvar...

586
00:35:36,400 --> 00:35:38,880
Com licença -
eu vou precisar do meu inalador.

587
00:35:40,720 --> 00:35:42,990
Eu odeio tanto isso,
quando eu pego um com defeito!

588
00:35:43,000 --> 00:35:46,470
Oh, você tem algumas memórias
perfeitamente horríveis aqui,

589
00:35:46,480 --> 00:35:47,560
não tem?

590
00:35:49,320 --> 00:35:51,550
Tão invejoso da sua
bonita irmã.

591
00:35:51,560 --> 00:35:54,680
Eu não a culpo.
Eu queria ter copiado ela.

592
00:35:56,200 --> 00:35:57,720
Eu também!

593
00:35:59,040 --> 00:36:00,840
Oh, por Deus!

594
00:36:04,080 --> 00:36:06,350
O Doutor vai estar tentando nos
enviar uma mensagem.

595
00:36:06,360 --> 00:36:08,070
Nós estamos procurando por uma
sequência de algarismos

596
00:36:08,080 --> 00:36:12,230
de mais ou menos 1550,
aproximadamente - prioridade máxima

597
00:36:12,240 --> 00:36:15,080
Eu vou precisar de acesso para
o Arquivo Negro.

598
00:36:17,600 --> 00:36:19,310
O Arquivo Negro.

599
00:36:19,320 --> 00:36:21,670
Maior nível de segurança
do planeta.

600
00:36:21,680 --> 00:36:24,870
Toda a equipe tem suas memórias
apagadas no final de cada turno.

601
00:36:24,880 --> 00:36:26,710
Filtros automáticos de memória
no teto.

602
00:36:26,720 --> 00:36:29,040
Acesso, por favor. Madame.

603
00:36:34,040 --> 00:36:35,470
Atkins, não é?

604
00:36:35,480 --> 00:36:37,470
Sim, madame. Primeiro dia aqui.

605
00:36:37,480 --> 00:36:39,120
(Esteve aqui por 10 anos)

606
00:36:46,280 --> 00:36:48,350
Cadeado e chave -
meio simples, não?

607
00:36:48,360 --> 00:36:50,430
Não pode ter segurança
eletrônica aqui embaixo

608
00:36:50,440 --> 00:36:51,750
Tem que manter o Doutor fora.

609
00:36:51,760 --> 00:36:54,350
Toda a Torre é a prova de TARDIS.

610
00:36:54,360 --> 00:36:57,310
Ele realmente não ia aprovar a
coleção. Mas pode me deixar entrar?

611
00:36:57,320 --> 00:37:00,350
Você tem uma segurança de alto nível
desde sua última visita.

612
00:37:00,360 --> 00:37:02,270
Desculpe, minha o quê?

613
00:37:02,280 --> 00:37:05,030
Minhas desculpas. Nós temos que
escanear todos os associados dele

614
00:37:05,040 --> 00:37:07,830
nós não podemos ter informação sobre
o Doutor e a TARDIS

615
00:37:07,840 --> 00:37:09,510
caindo em mãos erradas.

616
00:37:09,520 --> 00:37:12,280
As consequências seriam desastrosas.

617
00:37:14,960 --> 00:37:16,200
O que é isso?

618
00:37:17,280 --> 00:37:18,630
Viagem no tempo.

619
00:37:18,640 --> 00:37:21,670
Um manipulados de vórtex, 
legado dos arquivos da UNIT

620
00:37:21,680 --> 00:37:24,390
pelo Capitão Jack Harkness,
na ocasião de sua morte.

621
00:37:24,400 --> 00:37:26,150
Bem, uma de suas mortes.

622
00:37:26,160 --> 00:37:29,790
Ninguém pode saber que temos isso,
nem nossos aliados. Por que não?

623
00:37:29,800 --> 00:37:34,390
Pense nisso! Americanos com a 
habilidade de reescrever a História?

624
00:37:34,400 --> 00:37:36,080
Você viu os filmes deles.

625
00:37:40,200 --> 00:37:43,510
OK, então é assim que iremos
resgatar o Doutor.

626
00:37:43,520 --> 00:37:47,830
Eu não sei se tem poder suficiente
para uma viagem de ida e volta.

627
00:37:47,840 --> 00:37:50,230
Em todo caso, nós não sabemos
o código de ativação.

628
00:37:50,240 --> 00:37:51,590
O Doutor sabe que temos isso,

629
00:37:51,600 --> 00:37:53,390
Então ele sempre escondeu o 
código de nós.

630
00:37:53,400 --> 00:37:55,990
Vamos esperar que ele mude de idéia.

631
00:37:56,000 --> 00:37:57,950
Sim.

632
00:37:57,960 --> 00:37:59,670
Bem, se você achou,

633
00:37:59,680 --> 00:38:02,920
fotografe e mande isso
para meu celular.

634
00:38:08,560 --> 00:38:11,270
Hã, Kate. Eles deveriam estar aqui?

635
00:38:11,280 --> 00:38:12,750
Por que eles nos seguiram?

636
00:38:12,760 --> 00:38:16,870
Oh, eles provavelmente terminaram de
se livrar dos humanos um pouco mais cedo.

637
00:38:16,880 --> 00:38:19,030
Os humanos...?

638
00:38:19,040 --> 00:38:23,840
Oh! Eu realmente não entro na
personagem, não é?

639
00:38:41,160 --> 00:38:43,150
A Galeria Subterrânea está segura.

640
00:38:43,160 --> 00:38:48,920
Prepare-se para se livrar de mais uma
humana. Nós temos o dispositivo.

641
00:38:50,480 --> 00:38:52,640
Código de ativação, certo?

642
00:38:57,040 --> 00:39:00,670
Em teoria, eu posso provocar um 
desvio sônico

643
00:39:00,680 --> 00:39:03,990
nas moléculas e a
porta deve se desintegrar

644
00:39:04,000 --> 00:39:06,270
Nós teríamos que calcular a 
ressonância harmônica exata

645
00:39:06,280 --> 00:39:08,470
de toda estrutura
no nível subatômico.

646
00:39:08,480 --> 00:39:09,830
Até a chave de fenda 
sônica levaria anos

647
00:39:09,840 --> 00:39:13,150
Não, não. Achave de fenda sônica
levaria séculos.

648
00:39:13,160 --> 00:39:15,150
Oh, nós podemos muito bem comçar.

649
00:39:15,160 --> 00:39:17,240
Ajuda a passar pelo "timey-wimey".

650
00:39:18,560 --> 00:39:20,350
Vocês tem que falar que nem criança?

651
00:39:20,360 --> 00:39:23,320
O que é que faz vocês terem tanta
vergonha de serem adultos?

652
00:39:25,360 --> 00:39:30,510
Oh, o jeito como vocês me olham.
O que é isso?

653
00:39:30,520 --> 00:39:34,080
Eu estou tentando pensar em
uma palavra melhor que "terror".

654
00:39:35,720 --> 00:39:37,470
Deve ser muito recente pra você.

655
00:39:37,480 --> 00:39:39,480
Recente?

656
00:39:40,680 --> 00:39:43,710
A Guerra do Tempo, o último dia.
O dia em que você matou todos eles.

657
00:39:43,720 --> 00:39:46,440
O dia em que NÓS matamos todos eles.
Mesma coisa.

658
00:39:50,000 --> 00:39:52,830
É história pra eles. Tudo decidido.

659
00:39:52,840 --> 00:39:55,070
Eles acham que o seu futuro é real - 
eles não sabem

660
00:39:55,080 --> 00:39:57,070
que ainda depende de você

661
00:39:57,080 --> 00:39:58,590
Eu não falo sobre isso.

662
00:39:58,600 --> 00:40:02,670
Você não está falando sobre isso. Não
tem ninguém aqui. Vai. Pergunte.

663
00:40:02,680 --> 00:40:04,720
Pergunte a eles o que você
precisa saber.

664
00:40:08,000 --> 00:40:09,710
Você já contou?

665
00:40:09,720 --> 00:40:11,040
Contou o quê?

666
00:40:12,040 --> 00:40:14,920
Quantas crianças haviam em
Gallifrey aquele dia.

667
00:40:19,480 --> 00:40:21,510
Eu absolutamente não faço ideia.

668
00:40:21,520 --> 00:40:23,630
Quantos anos você tem agora?

669
00:40:23,640 --> 00:40:27,430
Ah... Eu não sei, perdi a noção.

670
00:40:27,440 --> 00:40:30,910
Mil duzentos e alguma coisa. Eu acho,
a não ser que eu esteja mentindo.

671
00:40:30,920 --> 00:40:33,670
Eu não consigo me lembrar se estou
mentindo sobre minha idade -
isso é quão velho estou

672
00:40:33,680 --> 00:40:35,430
400 anos mais velho que eu.

673
00:40:35,440 --> 00:40:38,950
E em todo esse tempo, você nunca
se perguntou quantas crianças tinham?

674
00:40:38,960 --> 00:40:41,360
Você nunca contou nenhuma vez?

675
00:40:43,120 --> 00:40:45,350
Diga-me...

676
00:40:45,360 --> 00:40:46,670
Qual seria o objetivo?

677
00:40:46,680 --> 00:40:49,430
2.47 bilhões.

678
00:40:49,440 --> 00:40:50,800
VOCÊ CONTOU!

679
00:40:53,440 --> 00:40:54,710
Você esqueceu?

680
00:40:54,720 --> 00:40:56,830
400 anos? É esse o tempo que leva?

681
00:40:56,840 --> 00:40:58,750
Eu superei.

682
00:40:58,760 --> 00:41:02,150
Onde?! Onde você pode estar agora
que você esqueceu algo como isso?

683
00:41:02,160 --> 00:41:03,830
Spoilers. Não.

684
00:41:03,840 --> 00:41:06,390
Não, não, não. Uma vez, eu gostaria
de saber onde estou indo.

685
00:41:06,400 --> 00:41:07,760
Não. Você realmente não gostaria.

686
00:41:10,960 --> 00:41:14,590
Eu não sei quem você é...
nenhum de vocês.

687
00:41:14,600 --> 00:41:16,670
Eu não tenho a menor ideia.

688
00:41:16,680 --> 00:41:18,120
Eles são você.

689
00:41:19,320 --> 00:41:21,640
Eles são o que você se torna
se você destruir Gallifrey.

690
00:41:23,320 --> 00:41:25,120
O homem que se arrepende...

691
00:41:26,200 --> 00:41:28,310
...e o homem que esquece.

692
00:41:28,320 --> 00:41:30,750
O momento está chegando.

693
00:41:30,760 --> 00:41:33,760
O Momento sou eu, você
tem que decidir.

694
00:41:41,480 --> 00:41:42,590
Não.

695
00:41:42,600 --> 00:41:43,880
Não?

696
00:41:44,880 --> 00:41:47,310
Apenas... Não!

697
00:41:49,160 --> 00:41:52,710
Tem algo engraçado?
Eu perdi algo engraçado?

698
00:41:52,720 --> 00:41:54,790
Não, apenas me ocorreu.

699
00:41:54,800 --> 00:41:56,800
Isso é o que eu sou quando
estou sozinho.

700
00:41:58,280 --> 00:42:00,200
É a mesma chave de fenda sônica.

701
00:42:05,280 --> 00:42:09,400
Mesmo software... casca diferente.

702
00:42:17,720 --> 00:42:19,950
400 anos!

703
00:42:19,960 --> 00:42:21,150
Desculpa?

704
00:42:21,160 --> 00:42:24,390
Num nível de software, são o mesmo
dispositivo, não são?

705
00:42:24,400 --> 00:42:26,830
Mesmo software, casca diferente.

706
00:42:26,840 --> 00:42:28,910
Yeah. Então...?

707
00:42:28,920 --> 00:42:33,750
Então, isso levaria séculos para a chave sônica calcular

708
00:42:33,760 --> 00:42:37,510
como desintegrar a porta.
Escaneando a porta,

709
00:42:37,520 --> 00:42:40,870
implantando o cálculo como
uma sub-rotina permanente

710
00:42:40,880 --> 00:42:43,230
na arquitetura do software

711
00:42:43,240 --> 00:42:46,510
e... se você for realmente eu,

712
00:42:46,520 --> 00:42:50,070
com suas sandálias, 
e seu arco pontudo,

713
00:42:50,080 --> 00:42:52,680
e a chave sônica continua minha...

714
00:42:53,840 --> 00:42:55,960
... o calculo está indo em frente.

715
00:43:00,200 --> 00:43:02,550
Yeah, está indo.

716
00:43:02,560 --> 00:43:03,750
Calculo completo.

717
00:43:03,760 --> 00:43:06,510
Mesmo software, rosto diferente.

718
00:43:06,520 --> 00:43:10,030
É, 400 anos em quatro segundos.
Talvez tenhamos algumas diferenças,

719
00:43:10,040 --> 00:43:11,870
que é francamente estranho
nas circunstâncias,

720
00:43:11,880 --> 00:43:16,160
mas eu digo uma coisa, meninos,
somos incrivelmente inteligentes!

721
00:43:21,080 --> 00:43:22,790
Como fez isso?

722
00:43:22,800 --> 00:43:25,470
Não estava trancado. Certo.

723
00:43:25,480 --> 00:43:27,910
Então eles são você, depois, né?

724
00:43:27,920 --> 00:43:30,470
Sim. Você me conheceu antes, 
não se lembra?

725
00:43:30,480 --> 00:43:32,590
Um pouco. Belo terno!

726
00:43:32,600 --> 00:43:33,910
Obrigado.

727
00:43:33,920 --> 00:43:35,430
Espera.

728
00:43:35,440 --> 00:43:38,430
Três de você numa célular, e nenhum
de vocês pensou em tentar a porta.

729
00:43:38,440 --> 00:43:39,670
Deve estar trancado.

730
00:43:39,680 --> 00:43:41,510
Sim, exatamente! Porque não 
estava trancado?

731
00:43:41,520 --> 00:43:44,990
Porque eu estava fascinado pra ver
o que você poderia fazer para escapar.

732
00:43:45,000 --> 00:43:47,550
Entendo,
você está encantado por esse mundo.

733
00:43:47,560 --> 00:43:50,840
É tempo de ver o que vai acontecer
com ele.

734
00:44:10,120 --> 00:44:12,880
Ah!

735
00:44:21,600 --> 00:44:24,070
Kate? Oh, Deus, você não está
realmente morta.

736
00:44:24,080 --> 00:44:25,880
Oh, são ótimas notícias!

737
00:44:27,200 --> 00:44:30,630
Aquelas criaturas, elas se
transformam em cópias.

738
00:44:30,640 --> 00:44:33,510
E elas precisam manter a original
viva, atualizar a imagem

739
00:44:33,520 --> 00:44:34,710
para assim falar.

740
00:44:34,720 --> 00:44:36,470
Onde... onde eles foram?

741
00:44:36,480 --> 00:44:40,270
Eu não sei. Ah, espere - sim,
eu sei. A Torre.

742
00:44:40,280 --> 00:44:43,590
Se aquelas criaturas tiverem
acesso ao Arquivo Negro,

743
00:44:43,600 --> 00:44:45,880
nós bem podemos ter perdido
controle do planeta.

744
00:44:48,640 --> 00:44:50,990
Os Zygons perderam o próprio
planeta.

745
00:44:51,000 --> 00:44:54,470
Ele queimou nos primeiros dias
da Time War.

746
00:44:54,480 --> 00:44:55,800
É preciso um novo lar.

747
00:44:58,040 --> 00:44:59,870
Então eles querem esse?

748
00:44:59,880 --> 00:45:02,470
Não ainda. Primitivo demais.

749
00:45:02,480 --> 00:45:05,310
Zygons estão acostumados com certo
nível de conforto.

750
00:45:05,320 --> 00:45:07,480
Comandante...

751
00:45:08,840 --> 00:45:11,950
... porque essas criaturas estão aqui?

752
00:45:11,960 --> 00:45:13,590
Porque eu digo que eles devem estar aqui.

753
00:45:13,600 --> 00:45:16,240
ë a hora de você também ser transferido.

754
00:45:18,920 --> 00:45:20,350
Observe isso.

755
00:45:20,360 --> 00:45:23,350
Eu acredito que vocês
acharão fazcinante.

756
00:45:32,600 --> 00:45:35,630
É ele! É o Zygon que
está no quadro agora.

757
00:45:35,640 --> 00:45:37,950
Isso não é um quadro.
É um cubo de estase.

758
00:45:37,960 --> 00:45:39,750
Arte dos Senhores do Tempo-

759
00:45:39,760 --> 00:45:43,470
instantes congelados no tempo,
maiores por dentro

760
00:45:43,480 --> 00:45:45,830
mas podem ser usados como...

761
00:45:45,840 --> 00:45:49,390
... animação suspensa.
Oh, isso é muito bom.

762
00:45:49,400 --> 00:45:52,390
Os Zygons todos entram dentro
dos quadros, esperam alguns séculos

763
00:45:52,400 --> 00:45:55,230
até o planeta ficar um pouco
mais interessante e aí eles saem

764
00:45:55,240 --> 00:45:56,350
Você vê, Clara,

765
00:45:56,360 --> 00:45:59,630
eles guardaram todos os quadros na
Galeria Subterrânea, que nem miojo.

766
00:45:59,640 --> 00:46:01,990
Tirando que você acrescenta tempo-
se você consegue imaginar isso.

767
00:46:02,000 --> 00:46:04,910
Ninguém conseguiria imaginar isso.
Esquece que eu disse miojo.

768
00:46:04,920 --> 00:46:07,070
E agora vale a pena
conquistar o mundo.

769
00:46:07,080 --> 00:46:09,150
Então os Zygons estão invadindo o futuro

770
00:46:09,160 --> 00:46:10,470
vindos do passado.

771
00:46:10,480 --> 00:46:12,240
Exatamente!

772
00:46:13,560 --> 00:46:17,150
E você sabe como eu
sei que você é falsa?

773
00:46:17,160 --> 00:46:19,750
Porque você é uma cópia
tão ruim.

774
00:46:19,760 --> 00:46:22,470
Não é só o cheiro,
ou o cabelo fajuto,

775
00:46:22,480 --> 00:46:26,110
ou os dentes horrorosos, ou os olhos
um pouco juntos demais,

776
00:46:26,120 --> 00:46:28,670
ou o hálito que poderia fazer
desmaiar um cavalo-

777
00:46:28,680 --> 00:46:31,270
é porque a minha Elizabeth,
a verdadeira Elizabeth,

778
00:46:31,280 --> 00:46:34,430
nunca seria burra o suficiente
para revelar o seu próprio plano.

779
00:46:34,440 --> 00:46:36,630
Honestamente, porque você faria isso?

780
00:46:36,640 --> 00:46:39,150
Porque não é meu plano,

781
00:46:39,160 --> 00:46:41,320
e eu sou a real Elizabeth.

782
00:46:43,040 --> 00:46:45,870
Ok. Então... Voltando um momento,

783
00:46:45,880 --> 00:46:48,550
apenas para dar um pouco de contexto,
para minhas observações de mais cedo...

784
00:46:48,560 --> 00:46:50,510
Minha gêmea está morta na floresta.

785
00:46:50,520 --> 00:46:52,910
Eu estou acostumado a tomar
precauções.

786
00:46:52,920 --> 00:46:55,550
Esses criaturas Zygon nunca nem
consideraram que fosse eu

787
00:46:55,560 --> 00:46:57,990
que sobrevivi, em vez de
o comandante deles

788
00:46:58,000 --> 00:47:00,550
A arrogância que simplifica
sua espécie.

789
00:47:00,560 --> 00:47:01,670
Zygons?

790
00:47:01,680 --> 00:47:04,310
Homens!
E você na realidade matou um deles?

791
00:47:04,320 --> 00:47:06,710
Eu posso ter o corpo
de uma mulher fraca e frágil,

792
00:47:06,720 --> 00:47:09,510
mas naquele tempo, assim era
com os Zygons.

793
00:47:09,520 --> 00:47:11,910
O futuro do meu reino está em perigo.

794
00:47:11,920 --> 00:47:14,110
Doctor, posso contar com seus serviços?

795
00:47:14,120 --> 00:47:15,550
Bem, eu vou precisar da minha TARDIS.

796
00:47:15,560 --> 00:47:17,990
Isso já foi colhido. Ah!

797
00:47:18,000 --> 00:47:20,920
Mas primeiro, meu amor,
você deve manter sua promessa!

798
00:47:24,560 --> 00:47:27,830
Eu agora declaro vocês... marido e mulher.

799
00:47:28,960 --> 00:47:31,160
Você pode beijar a noiva.

800
00:47:35,800 --> 00:47:38,510
Vai ter muito disso no futuro?

801
00:47:38,520 --> 00:47:40,800
Começa a acontecer bastante, sim.

802
00:47:42,840 --> 00:47:44,670
Seja breve, meu amor.

803
00:47:44,680 --> 00:47:46,600
Eu já volto.

804
00:47:51,920 --> 00:47:53,640
Whoo!

805
00:47:56,160 --> 00:47:58,480
Está certo, de volta para o futuro.

806
00:48:01,200 --> 00:48:03,350
Você deixou esse lugar meio mal cuidado!

807
00:48:03,360 --> 00:48:05,630
Ah, é a fase grunge dele.
Ele vai superar isso.

808
00:48:05,640 --> 00:48:08,350
Não dê ouvidos a eles!

809
00:48:08,360 --> 00:48:11,950
Ooh! O desktop está falhando.

810
00:48:11,960 --> 00:48:15,150
Três de nós de zonas temporais
diferentes, ela está tentando compensar.

811
00:48:15,160 --> 00:48:17,870
Ei, olhe, as coisas redondas.

812
00:48:17,880 --> 00:48:21,070
Eu adoro as coisas redondas.
O que SÃO as coisas redondas?

813
00:48:21,080 --> 00:48:22,950
Não sei.

814
00:48:22,960 --> 00:48:25,470
Oh, querida, o contrafibulador
de fricção.

815
00:48:25,480 --> 00:48:27,520
Ha! Aí está!
Estabilizado.

816
00:48:29,280 --> 00:48:31,190
Oh, você redecorou!

817
00:48:31,200 --> 00:48:32,230
Eu não gostei.

818
00:48:32,240 --> 00:48:34,590
Oh? Oh, sim. Oh.

819
00:48:34,600 --> 00:48:38,310
Você nunca gosta! Ouçam, nos estamos
indo para a Galeria Nacional, os Zygons
estão embaixo dela.

820
00:48:38,320 --> 00:48:41,200
Não, QG da UNIT, eles nos seguiram
até o Arquivo Negro.

821
00:48:44,040 --> 00:48:46,760
Ok... Você ouviu falar daquilo, então.

822
00:48:48,400 --> 00:48:51,150
O equipamento aqui é fenomenal.

823
00:48:51,160 --> 00:48:53,910
Os seres humanos não percebem o
que metade dessas coisas fazem -

824
00:48:53,920 --> 00:48:56,790
nós poderíamos conquistar o mundo
deles em um dia.

825
00:48:56,800 --> 00:48:59,190
Nós demos sorte, então...

826
00:48:59,200 --> 00:49:01,470
na nossa escolha de duplicata.

827
00:49:01,480 --> 00:49:04,430
Se eu fosse humano, eu diria
que é Natal.

828
00:49:04,440 --> 00:49:08,550
Não, eu receio que não. Não estamos
armados. Podem relaxar.

829
00:49:08,560 --> 00:49:12,070
Nós estamos armados. Vocês não podem.

830
00:49:12,080 --> 00:49:13,870
Tranque a porta.

831
00:49:13,880 --> 00:49:15,800
Temo que não podemos ser interrompidos.

832
00:49:16,960 --> 00:49:19,350
Você não liga se eu ficar
confortável?

833
00:49:19,360 --> 00:49:22,360
Você não liga se eu o fizer?

834
00:49:29,120 --> 00:49:32,510
Você perceberá que existem protocolos
para proteger esse lugar.

835
00:49:32,520 --> 00:49:34,510
Osgood... No evento de invasão
alienígena,

836
00:49:34,520 --> 00:49:36,670
o que há nesse cômodo é
considerado tão perigoso,

837
00:49:36,680 --> 00:49:39,030
que irá se auto destruir em...
Cinco minutos.

838
00:49:41,720 --> 00:49:44,190
Tem uma ogiva nuclear 20
pés abaixo de nós.

839
00:49:44,200 --> 00:49:45,670
Vocês estão sentados confortavelmente?

840
00:49:45,680 --> 00:49:47,630
Você destruiria Londres?

841
00:49:47,640 --> 00:49:49,430
Para salvar o mundo?
Sim, eu destruiria.

842
00:49:49,440 --> 00:49:50,670
Você está blefando.

843
00:49:50,680 --> 00:49:51,950
Você realmente acha?

844
00:49:51,960 --> 00:49:53,750
Em algum lugar da sua memória
tem um homem chamado

845
00:49:53,760 --> 00:49:55,990
Brigadeiro Alistair Gordon
Lethbridge-Stewart.

846
00:49:56,000 --> 00:49:58,190
Eu sou a filha dele.

847
00:49:58,200 --> 00:50:00,950
"A ciencia lidera", Kate.
É o que você quer dizer?

848
00:50:00,960 --> 00:50:02,510
"É isso que o seu pai quis dizer?"

849
00:50:02,520 --> 00:50:04,990
Doutor?
"Telégrafo Espaço-Tempo, Kate.

850
00:50:05,000 --> 00:50:07,910
"Um presente meu para seu pai, linha
de prioridade direta com a TARDIS."

851
00:50:07,920 --> 00:50:11,830
Eu sei sobre o Arquivo Negro e sei
sobre o protocolo de segurança.

852
00:50:11,840 --> 00:50:13,150
Kate, por favor,

853
00:50:13,160 --> 00:50:16,710
por favor, diga-me que você não está prestes
a fazer algo inacreditavelmente estúpido.

854
00:50:16,720 --> 00:50:18,550
'Me desculpe, Doctor. Desligue.'

855
00:50:18,560 --> 00:50:20,590
'Não tão arrependido quanto você
ficará.'

856
00:50:20,600 --> 00:50:23,440
Essa não é uma decisão a qual você
poderá conviver.

857
00:50:28,800 --> 00:50:32,270
Kate!Nós estamos tentando ir para dentro
Porque não conseguimos pousar?

858
00:50:32,280 --> 00:50:33,430
Eu disse para desligar!

859
00:50:33,440 --> 00:50:35,720
Não, Kate, por favor
me ouça...

860
00:50:41,120 --> 00:50:43,310
A Torre de Londres,
totalmente a prova de TARDIS.

861
00:50:43,320 --> 00:50:44,590
Como eles conseguem fazer isso?

862
00:50:44,600 --> 00:50:46,750
Tecnologia Alienígena mas estupideza humana -

863
00:50:46,760 --> 00:50:48,110
acredite em mim, é imbatível.

864
00:50:48,120 --> 00:50:49,600
Nós não precisamos aterrisar.

865
00:50:51,480 --> 00:50:54,070
É, nos fazemos, um pouco.
Tente e acompanhe.

866
00:50:54,080 --> 00:50:58,840
Não, não precisamos. Não.
Tem outra maneira.

867
00:51:01,120 --> 00:51:02,680
Copo-sopa!

868
00:51:06,960 --> 00:51:08,920
O que é um copo-sopa?

869
00:51:10,680 --> 00:51:12,070
O que aconteceu?

870
00:51:12,080 --> 00:51:13,680
Mas fácil te mostrar.

871
00:51:21,640 --> 00:51:23,150
McGillop.

872
00:51:23,160 --> 00:51:25,680
De uma olhada no seu telefone e confime
com quem você vocês falando.

873
00:51:28,880 --> 00:51:31,030
Mas isso não é possível.
eu só estava...

874
00:51:31,040 --> 00:51:32,950
Você estava falando comigo, eu sei.

875
00:51:32,960 --> 00:51:34,550
Eu sou um viajante do tempo -
entenda isso.

876
00:51:34,560 --> 00:51:37,470
eu preciso que você envie a pintura de
Gallifrey Falls para o Black Archive.

877
00:51:37,480 --> 00:51:39,310
Entendido?
Entendido, senhor.

878
00:51:39,320 --> 00:51:42,390
Mas porque eu levaria isso lá?

879
00:51:42,400 --> 00:51:45,230
Uma palavra sua cancelaria a contagem
regressiva.

880
00:51:45,240 --> 00:51:46,270
Parece que sim.

881
00:51:46,280 --> 00:51:47,790
Está tracado com a sua voz.

882
00:51:47,800 --> 00:51:48,830
E apenas minha.

883
00:51:48,840 --> 00:51:51,230
Não está mais. Cancele a detonação!

884
00:51:51,240 --> 00:51:53,150
Cancelado!
Cancelar a detonação!

885
00:51:53,160 --> 00:51:54,390
Cancelado!

886
00:51:54,400 --> 00:51:56,790
Nós apenas temos que concordar, em viver.

887
00:51:56,800 --> 00:51:58,910
Infelizmente, nós podemos apenas
concordar em morrer.

888
00:51:58,920 --> 00:52:01,990
Porfavor, Doutor. Porfavor nos salve.

889
00:52:02,000 --> 00:52:04,230
Por favor nos salve. Por favor nos salve.

890
00:52:04,240 --> 00:52:06,160
Por favor nos salve...

891
00:52:17,800 --> 00:52:20,040
Exterminar!

892
00:52:47,320 --> 00:52:48,510
Olá.

893
00:52:48,520 --> 00:52:49,590
Eu sou o Doutor.

894
00:52:49,600 --> 00:52:50,960
Desculpe pelo Dalek.

895
00:52:52,240 --> 00:52:54,150
E também ficar se exibindo.

896
00:52:54,160 --> 00:52:58,990
Kate Lethbridge-Stewart, o que no nome
da sanidade você está fazendo aqui?

897
00:52:59,000 --> 00:53:01,510
A contagem regressiva só pode ser 
cancelada com o meu comando pessoal.

898
00:53:01,520 --> 00:53:03,190
Não há nada que você possa fazer.

899
00:53:03,200 --> 00:53:04,670
Exceto fazer vocês dois concordar em
cancelar ele.

900
00:53:04,680 --> 00:53:05,990
Nem mesmo por vocês três.

901
00:53:06,000 --> 00:53:08,190
Você está prestes a matar milhões
de pessoas.

902
00:53:08,200 --> 00:53:12,310
Para salvar bilhões. Quantas vezes você
fez esse calculo?

903
00:53:12,320 --> 00:53:13,790
Uma.

904
00:53:13,800 --> 00:53:15,280
Me transformou no homem que eu sou agora.

905
00:53:16,760 --> 00:53:18,470
Eu nem sei ao certo quem ele é mais agora

906
00:53:18,480 --> 00:53:21,070
Você fala a si mesmo que foi justificado,
mas é uma mentira.

907
00:53:21,080 --> 00:53:24,670
Porque o que eu fiz aquele 
dia estava errado. Apenas errado.

908
00:53:24,680 --> 00:53:27,070
E porque eu fiz errado...

909
00:53:27,080 --> 00:53:30,360
Eu vou fazer você...fazer certo.

910
00:53:32,520 --> 00:53:34,390
Como?

911
00:53:34,400 --> 00:53:37,030
A qualquer segundo agora, você vai parar
a contagem.

912
00:53:37,040 --> 00:53:38,190
Os dois. Juntos.

913
00:53:38,200 --> 00:53:40,790
Então você ira negociar o tratado mais
perfeito de todos os tempos.

914
00:53:40,800 --> 00:53:42,670
Seguranças por toda volta,
dos dois lados

915
00:53:42,680 --> 00:53:44,310
E a chave para a negociação perfeita...

916
00:53:44,320 --> 00:53:46,750
Não sabendo que lado você está.

917
00:53:46,760 --> 00:53:49,110
Então, nas proximas horas...

918
00:53:49,120 --> 00:53:50,590
até decidirmos se vamos deixar voce sair
...

919
00:53:50,600 --> 00:53:53,270
Ninguém nessa sala será capaz de lembrar
se ela for Humano...

920
00:53:53,280 --> 00:53:54,310
...ou Zygon.

921
00:53:54,320 --> 00:53:56,080
Whoops-a-daisy!

922
00:54:06,520 --> 00:54:09,160
Cancele a detonação!

923
00:54:10,440 --> 00:54:12,280
Paz no nosso tempo.

924
00:54:22,600 --> 00:54:23,790
É engraçado não é?

925
00:54:23,800 --> 00:54:26,350
Se eu sou Zygon, então minhas roupas
devem ser Zygon também.

926
00:54:26,360 --> 00:54:29,110
Então, o que acontece que se eu perder
um tenis ou algo?

927
00:54:30,360 --> 00:54:31,560
Oh.

928
00:54:59,920 --> 00:55:02,230
Olá.

929
00:55:02,240 --> 00:55:04,910
Olá. Eu sou Clara.

930
00:55:04,920 --> 00:55:06,710
Na verdade ainda não nos conhecemos.

931
00:55:06,720 --> 00:55:08,880
Eu ficarei aguardando.

932
00:55:12,280 --> 00:55:13,710
Algum problema?

933
00:55:13,720 --> 00:55:16,190
O Doutor - meu...

934
00:55:16,200 --> 00:55:18,590
meu Doutor-

935
00:55:18,600 --> 00:55:21,670
ele está falando do dia que ele fez,

936
00:55:21,680 --> 00:55:24,910
o dia que ele exterminou os Time Lords
para parar a guerra...

937
00:55:24,920 --> 00:55:26,670
Alguém faria.

938
00:55:26,680 --> 00:55:28,040
Você não faria.

939
00:55:30,000 --> 00:55:33,040
Porque você não fez ainda. Eu ainda
estou no seu futuro.

940
00:55:35,160 --> 00:55:37,150
Você tem certeza de si mesmo.

941
00:55:37,160 --> 00:55:41,190
Ele se arrepende disso. Eu vejo nos seus
olhos todos os dias.

942
00:55:41,200 --> 00:55:42,710
Ele não fez nada para mudar isso.

943
00:55:42,720 --> 00:55:45,600
Incluindo salvar todas essas pessoas.

944
00:55:47,720 --> 00:55:50,790
Quantos mundos o pesar dele já salvou
você acha?

945
00:55:50,800 --> 00:55:56,640
Olhe ali - humanos e Zygons trabalhando
junto em paz.

946
00:55:58,240 --> 00:55:59,840
Como você sabia?

947
00:56:00,880 --> 00:56:02,160
Seus olhos.

948
00:56:03,560 --> 00:56:05,400
Você é tão mais jovem.

949
00:56:07,920 --> 00:56:09,800
Então, com todas as coisas consideradas.

950
00:56:11,600 --> 00:56:13,680
...já estava na hora de eu crescer.

951
00:56:17,160 --> 00:56:18,760
Eu vi tudo que eu precisava.

952
00:56:20,880 --> 00:56:22,640
A hora chegou.

953
00:56:27,600 --> 00:56:28,710
Estou pronto.

954
00:56:28,720 --> 00:56:30,160
Eu sei quem você é.

955
00:56:32,640 --> 00:56:36,120
Quem está ai?
Com quem você estava falando...?

956
00:56:49,120 --> 00:56:52,070
Você queria um grande botão vermelho.

957
00:56:52,080 --> 00:56:56,230
Um big bang - sem Time Lords,

958
00:56:56,240 --> 00:56:58,430
Sem mais nenhum Dalek.

959
00:56:58,440 --> 00:56:59,840
Você tem certeza?

960
00:57:01,560 --> 00:57:03,320
Eu tinha certeza quando eu vim aqui.

961
00:57:04,720 --> 00:57:06,470
Não tem outro jeito.

962
00:57:06,480 --> 00:57:08,550
Você viu o homem que você se tornara.

963
00:57:08,560 --> 00:57:10,430
Aquele homem

964
00:57:10,440 --> 00:57:12,000
extraordinário.

965
00:57:13,280 --> 00:57:14,790
Eles são você.

966
00:57:14,800 --> 00:57:16,160
Não.

967
00:57:17,640 --> 00:57:19,710
Eles são o Doutor.

968
00:57:19,720 --> 00:57:20,950
Você  é o Doutor também.

969
00:57:20,960 --> 00:57:22,400
Não.

970
00:57:23,920 --> 00:57:26,400
Grandes homens são forjados no fogo.

971
00:57:27,880 --> 00:57:31,080
É o privilegio de homens menores
acender a chama...

972
00:57:35,840 --> 00:57:38,110
...qual for o preço.

973
00:57:45,920 --> 00:57:47,710
Você sabe o barulho que a Tardis faz?

974
00:57:47,720 --> 00:57:50,760
Aquele chiado... gemendo.

975
00:57:52,520 --> 00:57:55,840
Aquele som trás esperança aonde que que vá.

976
00:57:56,840 --> 00:58:00,350
Sim. Sim, eu gosto de pensar que faz.

977
00:58:00,360 --> 00:58:03,440
Para qualquer um que ouvir, Doutor.

978
00:58:04,440 --> 00:58:07,320
Qualquer um, mesmo perdido...

979
00:58:10,400 --> 00:58:12,040
...até mesmo você!

980
00:58:34,320 --> 00:58:35,800
Eu te disse - ele não fez ainda.

981
00:58:36,800 --> 00:58:39,030
Vão embora agora, todos vocês.

982
00:58:39,040 --> 00:58:40,400
Isto é para mim.

983
00:58:42,720 --> 00:58:45,710
Esses eventos deviam ser lacrados no 
tempo-não nem deviamos estar aqui.

984
00:58:45,720 --> 00:58:47,350
Então algumas vezes deixa a gente passar.

985
00:58:47,360 --> 00:58:49,910
Garotos espertos!

986
00:58:49,920 --> 00:58:52,070
Voltem.

987
00:58:52,080 --> 00:58:53,560
Voltem para suas vidas.

988
00:58:55,040 --> 00:58:58,870
Vá e seja o Doutor que eu nunca pude ser.

989
00:58:58,880 --> 00:59:01,720
Faça valer a pena.

990
00:59:04,960 --> 00:59:07,760
Todos estes anos, enterrei você na minha memória.

991
00:59:09,440 --> 00:59:11,830
Fingir que você não existe.

992
00:59:11,840 --> 00:59:14,440
Deixar você como segredo, até mesmo de
mim mesmo.

993
00:59:16,600 --> 00:59:18,350
Fingindo que você era o Doutor.

994
00:59:18,360 --> 00:59:20,750
quando você era o Doutor, mais que
ninguém.

995
00:59:20,760 --> 00:59:25,280
Você era o Doutor quando não era
possível fazer funcionar.

996
00:59:29,560 --> 00:59:31,080
Mas dessa vez...

997
00:59:33,120 --> 00:59:35,440
...você não precisa fazer sozinho.

998
00:59:39,560 --> 00:59:41,720
Obrigado.

999
00:59:44,280 --> 00:59:48,280
O que nós fazemos hoke não é por medo
ou raiva.

1000
00:59:49,560 --> 00:59:52,240
Está feito porque não há outro jeito.

1001
00:59:53,680 --> 00:59:58,360
E está feito no nome de várias vidas
que estamos falhando em salvar.

1002
01:00:10,200 --> 01:00:11,240
O que?

1003
01:00:12,560 --> 01:00:13,750
O que é, que?

1004
01:00:13,760 --> 01:00:15,960
Nada...não.

1005
01:00:17,240 --> 01:00:18,830
É alguma coisa. Me fale!

1006
01:00:18,840 --> 01:00:22,440
Você me disse que você exterminou o seu
próprio povo. Eu apenas...

1007
01:00:24,840 --> 01:00:28,150
Eu nunca te imagino fazendo algo do tipo
apenas isso.

1008
01:00:28,160 --> 01:00:29,600
Olhe mais de perto.

1009
01:00:35,880 --> 01:00:37,150
O que está acontecendo?

1010
01:00:37,160 --> 01:00:39,760
Nada - é apenas uma projeção.

1011
01:00:41,360 --> 01:00:43,520
É uma realidade a sua volta.

1012
01:00:56,640 --> 01:00:59,280
Essas são as pessoas que você ia queimar?

1013
01:01:03,680 --> 01:01:05,990
Não há nada que podemos fazer.

1014
01:01:06,000 --> 01:01:07,230
Ele está certo.

1015
01:01:07,240 --> 01:01:09,230
Não há outro jeito, nunca teve.

1016
01:01:09,240 --> 01:01:13,470
Ou eu destruo meu próprio povo ou eu
deixo o universo queimar.

1017
01:01:13,480 --> 01:01:15,040
Olhe para você...

1018
01:01:16,240 --> 01:01:18,390
...vocês três.

1019
01:01:18,400 --> 01:01:20,430
O guerreiro. O herói.

1020
01:01:20,440 --> 01:01:22,840
E você.

1021
01:01:27,960 --> 01:01:29,190
E o que eu sou?

1022
01:01:29,200 --> 01:01:30,710
O que você realmente esqueceu?

1023
01:01:30,720 --> 01:01:33,630
Sim. Talvez, sim.

1024
01:01:33,640 --> 01:01:36,830
Nós temos guerreiros o bastante-

1025
01:01:36,840 --> 01:01:38,480
qualquer velho idiota porque ser herói.

1026
01:01:42,640 --> 01:01:44,600
Então o que eu faço?

1027
01:01:48,040 --> 01:01:49,720
O que você sempre fez.

1028
01:01:54,000 --> 01:01:55,240
Seja um doutor!

1029
01:02:04,400 --> 01:02:06,790
Você me disse que o nome que você
escolheu era uma promessa.

1030
01:02:06,800 --> 01:02:08,040
Qual era a promessa?

1031
01:02:09,800 --> 01:02:12,000
Nunca cruel ou covarde.

1032
01:02:14,680 --> 01:02:16,310
Nunca desista.

1033
01:02:16,320 --> 01:02:17,960
nunca ceda.

1034
01:02:40,000 --> 01:02:44,190
Você não está realmente sugerindo que a
gente mude nossa própria historia pessoal?

1035
01:02:44,200 --> 01:02:46,350
Nós mudamos a história toda hora.

1036
01:02:46,360 --> 01:02:48,550
Eu estou sugerindo algo muito pior.

1037
01:02:48,560 --> 01:02:50,120
O que, exatamente?

1038
01:02:53,080 --> 01:02:58,720
Senhores, eu tive 400 anos para pensar
nisso.

1039
01:03:00,160 --> 01:03:02,360
Eu mudei de ideia.

1040
01:03:07,160 --> 01:03:11,070
Ainda tem bilhões e bilhões de Daleks
lá em cima, atacando.

1041
01:03:11,080 --> 01:03:12,790
Yeah, ali está, ali está.

1042
01:03:12,800 --> 01:03:16,150
Mas há algo que aqueles bilhões e bilhões
de Daleks não sabem.

1043
01:03:16,160 --> 01:03:18,710
E se eles soubessem, eles possivelmente
enviariam reforços.

1044
01:03:18,720 --> 01:03:20,270
O que, o que eles não sabem?

1045
01:03:20,280 --> 01:03:21,990
Dessa vez, tem três de nós.

1046
01:03:22,000 --> 01:03:23,710
Oh!

1047
01:03:23,720 --> 01:03:26,510
oh! Oh, sim, isso é bom!

1048
01:03:26,520 --> 01:03:28,150
Isso é brilhante!

1049
01:03:28,160 --> 01:03:32,110
Oh, oh, oh! Eu estou tendo isso também -
isso é brilhante!

1050
01:03:32,120 --> 01:03:36,310
Ha-ha-ha! Eu estive pensando nisso por séculos!

1051
01:03:36,320 --> 01:03:38,750
Ela não me mostrou qualquer
velho futuro...

1052
01:03:38,760 --> 01:03:42,190
ela me mostrou exatamente o qual eu
precisa ver!

1053
01:03:42,200 --> 01:03:44,510
Agora você está entendendo.
Quem fez?

1054
01:03:44,520 --> 01:03:46,830
Oh, garota Bad Wolf, eu poderia
te beijar.

1055
01:03:46,840 --> 01:03:50,550
Sim, isso vai acontecer!
Desculpe, você disse, "Bad Wolf"?

1056
01:03:50,560 --> 01:03:52,990
Então, o que estamos fazendo?
Qual o plano?

1057
01:03:53,000 --> 01:03:56,310
A frota de Daleks está encurralando 
Gallifrey, atirando nele constantemente

1058
01:03:56,320 --> 01:03:59,190
O Sky Trench está segurando, mas e se o
planeta inteiro...

1059
01:03:59,200 --> 01:04:01,670
...apenas desaparecesse? uma pequena
pergunta.

1060
01:04:01,680 --> 01:04:03,190
Os Daleks estariam atirando um no outro -

1061
01:04:03,200 --> 01:04:05,070
eles iriam atirar em si próprio no fogo
cruzado.

1062
01:04:05,080 --> 01:04:07,470
Gallifrey iria sumir, os Daleke seriam
destruídos.

1063
01:04:07,480 --> 01:04:09,510
e iria parecer para o resto do universo

1064
01:04:09,520 --> 01:04:11,470
que eles se aniquilaram.

1065
01:04:11,480 --> 01:04:13,680
Mas onde Gallifrey estaria? Congelado!

1066
01:04:14,800 --> 01:04:16,990
Congelado num instante de tempo,

1067
01:04:17,000 --> 01:04:19,070
A salvo e escondido.

1068
01:04:19,080 --> 01:04:20,150
Exatamente!

1069
01:04:20,160 --> 01:04:21,960
Como pintar.

1070
01:04:31,240 --> 01:04:32,550
Mais um!

1071
01:04:32,560 --> 01:04:34,710
Você tem certeza que a mensagem é dele?

1072
01:04:34,720 --> 01:04:36,400
Oh, sim! Porque ele faria isso?

1073
01:04:38,520 --> 01:04:41,190
O que o bobo louco está falando agora?

1074
01:04:41,200 --> 01:04:43,990
Olá, olá, Alto Comando de Gallifrey.

1075
01:04:44,000 --> 01:04:45,430
Esse é o Doutor falando.

1076
01:04:45,440 --> 01:04:48,470
Olá! O Doutor também. Vocês podem me ouvir?

1077
01:04:48,480 --> 01:04:50,590
Doutor também - estou pronto.

1078
01:04:50,600 --> 01:04:55,270
Querido Deus, três deles! Todos os meus
piores pesadelos juntos!

1079
01:04:55,280 --> 01:04:57,950
General, nós temos um plano. Nós 
deveriamos mostrar, nesse momento.

1080
01:04:57,960 --> 01:05:00,830
é na verdade um plano terrivel. E quase
certeza que não vá funcionar

1081
01:05:00,840 --> 01:05:02,710
Eu estava feliz com "terrivelmente ruim"

1082
01:05:02,720 --> 01:05:04,350
Desculpe, eu estava pensando alto.

1083
01:05:04,360 --> 01:05:07,040
Nós estamos voando nossas três TARDIS
para a atmosfera.

1084
01:05:08,480 --> 01:05:11,870
Nós estamos posicionados em pontos equi
distantes em volta do planete.

1085
01:05:11,880 --> 01:05:13,360
Equidistante! - Tão gente grande!

1086
01:05:15,760 --> 01:05:18,830
Nós estamos quase prontos para fazer isso

1087
01:05:18,840 --> 01:05:20,710
Pronto para fazer o que?

1088
01:05:20,720 --> 01:05:22,710
Nós vamos congelar Gallifrey

1089
01:05:22,720 --> 01:05:24,630
Desculpa, o quê?

1090
01:05:24,640 --> 01:05:26,150
Usando nossas TARDISes,

1091
01:05:26,160 --> 01:05:28,790
nós vamos congelar Gallifrey,
em um único momento no tempo.

1092
01:05:28,800 --> 01:05:31,070
"Vocês sabem, tipo aqueles Cubos de Estases?"

1093
01:05:31,080 --> 01:05:35,030
Um único momento no tempo realizado em
um universo paralelo compacto.

1094
01:05:35,040 --> 01:05:37,030
Exceto que nós faremos isso 
com todo o planeta

1095
01:05:37,040 --> 01:05:38,270
E todas as pessoas nele.

1096
01:05:38,280 --> 01:05:40,710
O quê? Mesmo que isso fosse possivel,

1097
01:05:40,720 --> 01:05:43,790
'o que não é, 
porque vocês fariam uma coisa dessas?'

1098
01:05:43,800 --> 01:05:47,030
Porque a alternativa é queimar.
E eu já vi isso antes.

1099
01:05:47,040 --> 01:05:49,360
E eu não quero ver isso de novo nunca mais.

1100
01:05:50,360 --> 01:05:53,000
Nós estaríamos perdidos em
outro universo...

1101
01:05:54,040 --> 01:05:56,110
...congelados em um único momento.

1102
01:05:56,120 --> 01:05:57,750
Não teríamos nada.

1103
01:05:57,760 --> 01:05:59,390
Vocês teriam esperança.

1104
01:05:59,400 --> 01:06:02,110
E neste momento, é exatamente isto
que vocês não têm.

1105
01:06:02,120 --> 01:06:04,950
É delirante.
Somente os cálculos

1106
01:06:04,960 --> 01:06:08,190
levariam... centenas de anos.

1107
01:06:08,200 --> 01:06:09,470
Oh, centenas e centenas.

1108
01:06:09,480 --> 01:06:10,750
Mas não se preocupe

1109
01:06:10,760 --> 01:06:13,040
Comecei a muito tempo atrás!

1110
01:06:16,080 --> 01:06:19,630
Ligando para o Conselho de Guerra de
Gallifrey, esse é o Doutor.

1111
01:06:19,640 --> 01:06:23,270
Você pode dizer, eu vim fazendo isso 
todas as minhas vidas!

1112
01:06:23,280 --> 01:06:26,870
Boa sorte. Fique preparado.
Pronto? Começando cálculos.

1113
01:06:26,880 --> 01:06:28,110
Já já chego lá.

1114
01:06:28,120 --> 01:06:30,710
Além das fronteiras que dividem um
universo do outro.

1115
01:06:30,720 --> 01:06:33,030
Acabei de travar nas coordenadas dele.

1116
01:06:33,040 --> 01:06:34,550
E para o meu próximo truque...!

1117
01:06:34,560 --> 01:06:38,150
Eu não sabia que eu estava de fora!
Todos os 12 deles!

1118
01:06:38,160 --> 01:06:39,360
Não, senhor

1119
01:06:40,680 --> 01:06:42,640
todos os 13.

1120
01:06:47,160 --> 01:06:49,870
Senhor! Os Daleks sabem que 
algo está acontecendo.

1121
01:06:49,880 --> 01:06:52,080
Eles estão aumentando
seu poder de fogo.

1122
01:06:59,720 --> 01:07:01,990
Faça, Doutor.

1123
01:07:02,000 --> 01:07:03,590
Só faça.

1124
01:07:05,280 --> 01:07:07,080
Faça!

1125
01:07:08,080 --> 01:07:09,430
OK.

1126
01:07:09,440 --> 01:07:11,880
Senhores, nós estamos prontos.

1127
01:07:14,320 --> 01:07:17,270
Geronimooo

1128
01:07:17,280 --> 01:07:19,310
Allons-y!

1129
01:07:19,320 --> 01:07:21,750
Oh, pelo amor de Deus!

1130
01:07:21,760 --> 01:07:23,920
Gallifrey stands!

1131
01:07:40,920 --> 01:07:43,680
Eu suponho que nós nunca saberemos
se realmente deu certo.

1132
01:07:45,160 --> 01:07:46,510
Mas no pior dos casos,

1133
01:07:46,520 --> 01:07:48,790
nós falhamos fazendo a coisa certa,

1134
01:07:48,800 --> 01:07:52,040
Em vez de sermos bem sucedidos fazendo
a coisa errada.

1135
01:07:53,920 --> 01:07:55,840
Vida e alma, você é

1136
01:07:57,880 --> 01:08:00,400
Qual o nome dele de verdade?

1137
01:08:01,760 --> 01:08:03,430
Bom, tem um certo debate.

1138
01:08:03,440 --> 01:08:05,030
Ou `Não Mais`

1139
01:08:05,040 --> 01:08:07,110
Ou `A Queda de Galifrey`.

1140
01:08:07,120 --> 01:08:08,950
Não é muito encorajador.

1141
01:08:08,960 --> 01:08:10,280
Como você chegou aqui?

1142
01:08:11,760 --> 01:08:13,590
Não sei.

1143
01:08:13,600 --> 01:08:16,550
Tem sempre algo que
nós não sabemos, não é?

1144
01:08:16,560 --> 01:08:18,750
Eu certamente espero que sim.

1145
01:08:18,760 --> 01:08:20,630
Bom, senhores...

1146
01:08:20,640 --> 01:08:23,070
foi uma honra

1147
01:08:23,080 --> 01:08:24,590
e um privilégio.

1148
01:08:24,600 --> 01:08:26,960
Eu digo o mesmo, Doctor.

1149
01:08:29,520 --> 01:08:31,950
E se eu crescer para ser metade do homem

1150
01:08:31,960 --> 01:08:35,150
que você é, Clara Oswald,

1151
01:08:35,160 --> 01:08:37,110
Eu serei realmente feliz.

1152
01:08:37,120 --> 01:08:38,520
Isso mesmo - mire alto!

1153
01:08:44,960 --> 01:08:47,430
Não lembrarei disso, lembrarei?

1154
01:08:47,440 --> 01:08:50,030
As correntes do tempo estão fora de
sincronismo

1155
01:08:50,040 --> 01:08:52,310
Você não pode deter elas, não.

1156
01:08:52,320 --> 01:08:55,190
Então eu não vou lembrar que eu
tentei salvar Gallifrey,

1157
01:08:55,200 --> 01:08:56,920
em vez de queimar ela.

1158
01:08:59,640 --> 01:09:01,240
Eu terei que viver com isso.

1159
01:09:02,720 --> 01:09:04,190
Mas por agora,

1160
01:09:04,200 --> 01:09:05,320
nesse momento...

1161
01:09:06,800 --> 01:09:08,560
...Eu sou o Doutor novamente.

1162
01:09:10,360 --> 01:09:11,800
Obrigado.

1163
01:09:16,320 --> 01:09:17,800
Qual delas é a minha?

1164
01:09:20,040 --> 01:09:21,560
Ha!

1165
01:09:34,880 --> 01:09:36,990
Ah, sim...

1166
01:09:37,000 --> 01:09:39,760
Claro, suponho que faça sentido.

1167
01:09:41,240 --> 01:09:43,280
Um pouco magro demais.

1168
01:09:46,440 --> 01:09:49,880
Eu espero que as orelhas sejam um
pouco menos chamativas dessa vez.

1169
01:10:05,840 --> 01:10:08,360
Eu também não vou lembrar, então
você bem poderia me contar.

1170
01:10:09,880 --> 01:10:11,270
Dizer a você o que?

1171
01:10:11,280 --> 01:10:14,040
Onde é que estamos indo que você
não quer falar.

1172
01:10:19,680 --> 01:10:22,430
Eu vi Trenzalore...

1173
01:10:22,440 --> 01:10:23,880
onde estamos enterrados.

1174
01:10:25,240 --> 01:10:27,320
Nós morremos em batalha entre milhões.

1175
01:10:28,520 --> 01:10:30,670
Não é assim que deveria ser.

1176
01:10:30,680 --> 01:10:33,320
É assim que a história termina, não há
nada que podemos fazer quanto a isso.

1177
01:10:34,560 --> 01:10:37,040
Trenzalore é para onde você está indo.

1178
01:10:39,160 --> 01:10:40,920
Ah, nunca diga nada.

1179
01:10:41,920 --> 01:10:43,790
De qualquer modo...

1180
01:10:43,800 --> 01:10:47,520
Bom saber que meu futuro está em 
boas mãos

1181
01:10:48,880 --> 01:10:50,350
Segure firme, Clara.

1182
01:10:50,360 --> 01:10:52,240
Ah! Pode deixar!

1183
01:10:59,080 --> 01:11:00,670
Trenzalore.

1184
01:11:00,680 --> 01:11:03,360
Precisamos de um novo destino, porque...

1185
01:11:05,600 --> 01:11:07,320
...Eu não quero ir.

1186
01:11:16,080 --> 01:11:17,800
Ele sempre diz isso.

1187
01:11:27,800 --> 01:11:29,400
Precisa de um momento com a sua pintura?

1188
01:11:31,360 --> 01:11:35,280
Como você sabia?
Aqueles grandes, tristes olhos. Ah.

1189
01:11:41,360 --> 01:11:42,800
Eu sempre sei.

1190
01:11:44,880 --> 01:11:47,750
Oh, a proposito, há um senhor procurando por você.

1191
01:11:47,760 --> 01:11:49,280
Eu acho que foi o curador.

1192
01:11:59,200 --> 01:12:01,590
Eu poderia ser um curador.

1193
01:12:01,600 --> 01:12:02,750
Eu seria ótimo em curadoria.

1194
01:12:02,760 --> 01:12:05,480
Eu seria...um grande curador

1195
01:12:06,560 --> 01:12:08,280
Eu poderia me aposentar e fazer isso.

1196
01:12:09,800 --> 01:12:12,880
Eu posso me aposentar
e ser curador deste lugar.

1197
01:12:39,600 --> 01:12:41,030
Eu nunca esqueço um rosto.

1198
01:12:41,040 --> 01:12:43,750
Eu sei que não, e nos
anos que virão,

1199
01:12:43,760 --> 01:12:46,590
você pode se encontrar revisitando
alguns

1200
01:12:46,600 --> 01:12:49,120
mas apenas...
os velhos favoritos, hã?

1201
01:12:52,840 --> 01:12:55,430
Você está curioso sobre essa pintura, eu acho.

1202
01:12:55,440 --> 01:12:58,590
Eu o adquiri
em circunstâncias notáveis.

1203
01:12:58,600 --> 01:13:00,430
O que você acha do titulo?

1204
01:13:00,440 --> 01:13:02,440
Qual titulo? Há dois.

1205
01:13:04,080 --> 01:13:05,240
No more...

1206
01:13:06,880 --> 01:13:08,510
ou A queda de Gallifrey?

1207
01:13:08,520 --> 01:13:11,030
Oh, você vê,
é onde todo mundo está errado

1208
01:13:11,040 --> 01:13:12,240
É somente um titulo.

1209
01:13:13,440 --> 01:13:16,870
Gallifrey Falls No More.

1210
01:13:16,880 --> 01:13:20,760
Agora, o que você acha que significa, heim?

1211
01:13:23,600 --> 01:13:25,440
Que não houve a queda de Gallifrey

1212
01:13:26,440 --> 01:13:29,270
Funcionou.
Ainda está lá fora.

1213
01:13:29,280 --> 01:13:31,710
Sou apenas um humilde curador
Tenho certeza que eu não saberia.

1214
01:13:31,720 --> 01:13:33,710
Então onde está?
Onde está de fato?

1215
01:13:33,720 --> 01:13:36,630
Perdido - shh! Talvez

1216
01:13:36,640 --> 01:13:39,390
As coisas se perdem, você sabe.

1217
01:13:39,400 --> 01:13:41,310
Agora, você deve me desculpar.

1218
01:13:41,320 --> 01:13:42,670
Oh...

1219
01:13:42,680 --> 01:13:44,830
Você tem muito a fazer.

1220
01:13:44,840 --> 01:13:47,390
Eu tenho? É o que eu supostamente
deveria fazer agora?

1221
01:13:47,400 --> 01:13:51,750
Procurar Gallifrey? Oh, isso é
com você. A escolha é sua.

1222
01:13:51,760 --> 01:13:53,550

Eu só posso dizer
o que eu faria,

1223
01:13:53,560 --> 01:13:55,110
se eu fosse você....

1224
01:13:55,120 --> 01:13:56,630
Oh...! Se eu fosse você...

1225
01:13:58,120 --> 01:13:59,710
Talvez eu ERA você, é claro.

1226
01:14:00,760 --> 01:14:02,190
Ou talvez...

1227
01:14:02,200 --> 01:14:04,030
você seja eu.

1228
01:14:04,040 --> 01:14:05,870
Yeah! Parabéns.

1229
01:14:05,880 --> 01:14:08,070
Muito obrigado mesmo.

1230
01:14:08,080 --> 01:14:11,510
Ou talvez não importa
de qualquer maneira.

1231
01:14:11,520 --> 01:14:13,790
Quem sabe?

1232
01:14:13,800 --> 01:14:16,520
Quem...sabe?

1233
01:14:31,800 --> 01:14:35,150
Clara as vezes me pergunta se eu sonho.

1234
01:14:35,160 --> 01:14:37,550
"Claro, eu sonho" Eu digo a ela.

1235
01:14:37,560 --> 01:14:39,870
Todo mundo sonha.

1236
01:14:39,880 --> 01:14:42,750
"Mas sobre o  que você sonha?" Ela pergunta

1237
01:14:42,760 --> 01:14:46,350
"A mesma coisa que todo mundo sonha," Digo a ela.

1238
01:14:46,360 --> 01:14:48,910
Eu sonho sobre onde estou indo.

1239
01:14:48,920 --> 01:14:50,990
Ela sempre ri sobre isso

1240
01:14:51,000 --> 01:14:54,150
Mas você não vai a lugar nenhum -
você está apenas vagando.

1241
01:14:54,160 --> 01:14:57,360
Isso não é verdade. Não mais.

1242
01:14:59,200 --> 01:15:01,070
Eu tenho um novo destino

1243
01:15:01,080 --> 01:15:04,630
Minha jornada é a mesma que a sua, a mesma de todos.

1244
01:15:04,640 --> 01:15:07,630
Levou tantos anos, tantas vidas,

1245
01:15:07,640 --> 01:15:11,030
mas pelo menos eu sei onde estou indo

1246
01:15:11,040 --> 01:15:12,840
Onde eu sempre estive indo.

1247
01:15:14,800 --> 01:15:18,040
Casa...pelo caminho mais longo.

