1
00:00:12,059 --> 00:00:15,059
<b>Legendas:
The_Tozz | Time_Lady</b>

2
00:00:15,060 --> 00:00:18,060
<b>Legendas:
ivan_dnt | Souergirl</b>

3
00:00:18,061 --> 00:00:21,061
<b>Legendas:
Dres | Madame Kitsune</b>

4
00:00:21,062 --> 00:00:24,062
<b>Legendas:
Keila | CrickNick</b>

5
00:00:32,060 --> 00:00:36,059
<i>"Não perca tempo discutindo
sobre o bom homem que deve ser.</i>

6
00:00:36,060 --> 00:00:39,340
<i>Seja um", Marco Aurélio.</i>

7
00:00:47,300 --> 00:00:48,799
Esteve correndo?

8
00:00:48,800 --> 00:00:50,259
Você está bem?

9
00:00:50,260 --> 00:00:52,960
Tem uma ligação para você,
lá no escritório.

10
00:00:53,360 --> 00:00:55,120
É do seu doutor.

11
00:00:57,340 --> 00:00:58,820
Ele deixou o endereço?

12
00:01:34,819 --> 00:01:37,119
MECÂNICA QUÂNTICA AVANÇADA

13
00:01:40,520 --> 00:01:41,860
Corrente de ar.

14
00:01:45,060 --> 00:01:47,479
Que tal uma semana
na Mesopotâmia antiga...

15
00:01:47,480 --> 00:01:49,179
seguida de Marte no futuro?

16
00:01:49,180 --> 00:01:50,579
Vai ter cocktails?

17
00:01:51,480 --> 00:01:53,059
Na Lua.

18
00:01:53,060 --> 00:01:54,679
Na Lua está bom.

19
00:02:00,140 --> 00:02:02,459
Como está o novo emprego?
Ensinou algo de bom?

20
00:02:02,460 --> 00:02:04,779
- Não. Aprendeu algo novo?
- Nadinha.

21
00:02:06,580 --> 00:02:08,580
ALERTA: INTERFERÊNCIA
NA TARDIS DETECTADA

22
00:02:09,420 --> 00:02:12,139
- O que está acontecendo?
- Ei. Estamos decolando.

23
00:02:12,140 --> 00:02:13,900
Mas os motores
não estão ligados!

24
00:02:16,280 --> 00:02:18,219
<i>Moinho 11
para Greyhound Líder.</i>

25
00:02:18,220 --> 00:02:20,539
<i>Águia Azul está no ar.
Pronto para receber.</i>

26
00:02:21,740 --> 00:02:23,160
<i>Estamos a caminho.</i>

27
00:02:31,299 --> 00:02:33,299
UNIT
TORRE DE LONDRES

28
00:02:33,300 --> 00:02:36,099
<i>Alô, telefone de Kate Stewart.
Espere.</i>

29
00:02:36,100 --> 00:02:37,999
Com licença!
Desculpe-me!

30
00:02:38,300 --> 00:02:40,279
Senhora! Senhora!

31
00:02:40,280 --> 00:02:42,299
Os corvos estão
um pouco lentos.

32
00:02:42,300 --> 00:02:44,339
- Faça Malcolm trocar as pilhas.
- É ele!

33
00:02:44,740 --> 00:02:47,879
Desculpe-me, é o seu celular,
mas... eu reconheci o toque.

34
00:02:47,880 --> 00:02:50,359
- É ele, não é?
- Inalador.

35
00:02:50,360 --> 00:02:52,579
Doutor, olá.
Achamos a TARDIS em um campo.

36
00:02:52,580 --> 00:02:54,040
<i>Mandei
que a recolhessem.</i>

37
00:02:54,041 --> 00:02:55,541
Não brinca?!

38
00:02:56,740 --> 00:02:58,360
<i>Onde você está?</i>

39
00:03:01,900 --> 00:03:03,339
Meu Deus!

40
00:03:03,740 --> 00:03:07,140
<i>Doutor, eu sinto muito,
não sabíamos que estava aí!</i>

41
00:03:09,140 --> 00:03:10,639
Vamos.

42
00:03:10,640 --> 00:03:13,659
<i>Entendido. Novo curso: 207.
Mudança de rumo.</i>

43
00:03:14,940 --> 00:03:17,060
- Doutor!
- Clara!

44
00:03:18,220 --> 00:03:19,699
Doutor, pode me ouvir?

45
00:03:21,200 --> 00:03:23,299
- Acho que não pode.
- Da próxima vez...

46
00:03:23,300 --> 00:03:25,339
seria muito pedir
para bater na porta?!

47
00:03:25,340 --> 00:03:27,560
Vou fazer que levem você
direto até o local.

48
00:03:32,440 --> 00:03:34,279
<i>Doutor, alô,
você está bem?</i>

49
00:03:35,480 --> 00:03:37,659
Vou ter que pôr você
na espera!

50
00:03:37,660 --> 00:03:39,120
<i>Doutor?</i>

51
00:03:39,121 --> 00:03:40,421
Doutor!

52
00:04:10,300 --> 00:04:12,060
<i>Atenção!</i>

53
00:04:13,280 --> 00:04:14,779
Por que bati continência?

54
00:04:14,780 --> 00:04:17,779
Doutor,
como diretora chefe...

55
00:04:17,780 --> 00:04:20,679
peço desculpas oficiais
pela conduta da UNIT.

56
00:04:20,680 --> 00:04:23,499
Kate Lethbridge-Stewart,
vou lhe dar um aviso...

57
00:04:23,500 --> 00:04:25,819
e tenho certeza
que seu pai já lhe disse isso,

58
00:04:25,820 --> 00:04:28,519
eu não gosto
que me agarrem.

59
00:04:29,020 --> 00:04:30,679
Soa melhor
em outro contexto.

60
00:04:30,680 --> 00:04:34,179
Estou agindo
sob ordens direta da realeza.

61
00:04:34,180 --> 00:04:36,480
Ordens seladas
de Sua Majestade...

62
00:04:36,481 --> 00:04:37,981
a Rainha Elizabeth I.

63
00:04:39,680 --> 00:04:43,359
A Rainha? Elizabeth I?
Como é? Elizabeth I?

64
00:04:43,360 --> 00:04:44,779
As credenciais estão ali.

65
00:04:45,880 --> 00:04:47,440
Não. Ali dentro.

66
00:04:50,200 --> 00:04:51,959
Belo cachecol.

67
00:04:52,460 --> 00:04:55,059
- Como vamos encobrir isso?
- Derren Brown.

68
00:04:55,060 --> 00:04:57,279
- Outra vez?
- Nós lhe enviaremos flores.

69
00:04:57,780 --> 00:05:01,780
<b>"O DIA DO DOUTOR"
por STEVEN MOFFAT</b>

70
00:05:03,580 --> 00:05:05,379
Você a conheceu?
Elizabeth I?

71
00:05:05,380 --> 00:05:07,279
Força-Tarefa Unificada
de Inteligência.

72
00:05:07,280 --> 00:05:08,679
- Como é?
- UNIT.

73
00:05:08,680 --> 00:05:10,379
Investigam tudo alienígena.

74
00:05:10,380 --> 00:05:12,139
- Como você?
- Trabalho para eles.

75
00:05:12,140 --> 00:05:14,419
- Tem um emprego?
- Por que não deveria ter um?

76
00:05:14,420 --> 00:05:16,999
- Eu seria brilhante em um!
- Não tem um emprego!

77
00:05:17,000 --> 00:05:18,859
Tenho. É aqui.
Estou trabalhando agora.

78
00:05:18,860 --> 00:05:20,700
- Nunca trabalhou.
- Trabalhei sim.

79
00:05:24,420 --> 00:05:26,779
<i>As credenciais de Elizabeth,
Doutor.</i>

80
00:05:26,780 --> 00:05:29,639
Mas...
isso não é possível!

81
00:05:30,780 --> 00:05:32,279
Não mais.

82
00:05:32,580 --> 00:05:34,059
Não mais.

83
00:05:34,060 --> 00:05:36,099
- Esse é o título.
- Eu sei que o título!

84
00:05:36,100 --> 00:05:38,259
Também conhecida
como "A Queda de Gallifrey".

85
00:05:38,260 --> 00:05:41,059
Esta pintura não é daqui.
Não desse tempo ou lugar.

86
00:05:41,060 --> 00:05:42,379
É óbvio.

87
00:05:42,780 --> 00:05:46,099
É a queda de Arcadia.
A segunda cidade de Gallifrey.

88
00:05:46,500 --> 00:05:49,260
Mas como ela está fazendo isso?
Como é possível?

89
00:05:50,540 --> 00:05:52,200
É uma pintura a óleo...

90
00:05:54,620 --> 00:05:56,119
em 3D.

91
00:05:57,220 --> 00:05:58,859
Arte dos Senhores do Tempo.

92
00:05:58,860 --> 00:06:02,140
Maior no interior.
Uma fatia do tempo real.

93
00:06:02,640 --> 00:06:04,060
Congelado.

94
00:06:05,100 --> 00:06:07,460
<i>Elizabeth disse-nos
onde poderíamos achá-la.</i>

95
00:06:07,461 --> 00:06:08,861
<i>E o seu significado.</i>

96
00:06:12,700 --> 00:06:15,299
- Você está bem?
- Ele estava lá.

97
00:06:15,620 --> 00:06:17,340
- Quem?
- Eu.

98
00:06:19,420 --> 00:06:20,919
O outro eu.

99
00:06:21,220 --> 00:06:23,859
- Aquele sobre quem não falo.
- Não estou entendendo.

100
00:06:25,440 --> 00:06:27,399
Eu tive muitas faces,
muitas vidas.

101
00:06:28,200 --> 00:06:31,659
Não me lembro de todas elas,
mas tem uma que eu tentei...

102
00:06:31,660 --> 00:06:33,379
<i>muito esquecer.</i>

103
00:06:33,380 --> 00:06:34,819
Não mais.

104
00:06:34,820 --> 00:06:37,739
Ele foi o Doutor
que lutou na Guerra do Tempo.

105
00:06:37,740 --> 00:06:39,719
Aquele foi o dia
em que ele fez isso.

106
00:06:39,720 --> 00:06:41,219
<i>O dia em que eu fiz.</i>

107
00:06:41,220 --> 00:06:43,260
<i>O dia no qual
ele matou a todos.</i>

108
00:06:44,280 --> 00:06:46,359
<i>O último dia
da Guerra do Tempo.</i>

109
00:06:46,660 --> 00:06:48,779
A guerra para acabar
com todas as guerras...

110
00:06:48,780 --> 00:06:51,480
entre o meu povo
e os Daleks.

111
00:06:51,780 --> 00:06:55,059
<i>E nessa batalha, havia um homem
com mais sangue em suas mãos...</i>

112
00:06:55,060 --> 00:06:56,499
<i>do que qualquer outro.</i>

113
00:06:56,500 --> 00:07:00,419
<i>Um homem que cometeria um crime
que silenciaria o Universo...</i>

114
00:07:00,420 --> 00:07:02,860
<i>e esse homem era eu.</i>

115
00:07:08,461 --> 00:07:12,461
O ÚLTIMO DIA
DA GUERRA DO TEMPO

116
00:07:57,140 --> 00:07:59,159
Exterminar!

117
00:08:00,500 --> 00:08:02,520
Exterminar!

118
00:08:09,260 --> 00:08:11,299
Mensagem
para o Conselho Superior.

119
00:08:11,300 --> 00:08:13,299
Prioridade Ômega.

120
00:08:13,300 --> 00:08:17,220
Arcadia caiu.
Repito, Arcadia caiu.

121
00:08:25,160 --> 00:08:26,759
Soldado...

122
00:08:27,760 --> 00:08:29,580
Vou precisar de sua arma.

123
00:08:40,780 --> 00:08:42,779
Exterminar!

124
00:08:43,380 --> 00:08:45,459
Exterminar!

125
00:08:45,860 --> 00:08:48,380
<i>Exterminar!</i>

126
00:08:50,639 --> 00:08:52,039
Por favor!

127
00:08:52,840 --> 00:08:54,800
<i>Por favor, não faça isso!</i>

128
00:08:57,680 --> 00:08:59,859
Alerta! Alerta!

129
00:08:59,860 --> 00:09:02,499
O Doutor foi detectado!

130
00:09:02,500 --> 00:09:05,479
O Doutor está cercado!

131
00:09:05,480 --> 00:09:09,259
Informe ao Alto Comando,
nós temos o Doutor!

132
00:09:09,260 --> 00:09:12,299
Procurar, localizar, destruir!

133
00:09:12,300 --> 00:09:14,780
O Doutor está cercado!

134
00:09:16,581 --> 00:09:18,039
NÃO MAIS

135
00:09:18,040 --> 00:09:21,600
Procurar, localizar, destruir!
Procurar...

136
00:09:29,580 --> 00:09:32,639
O... Doutor...

137
00:09:32,640 --> 00:09:36,139
está... escapando.

138
00:09:36,140 --> 00:09:40,559
O que... são...
estas... palavras?

139
00:09:40,860 --> 00:09:44,599
Explique! Explique!

140
00:09:56,500 --> 00:09:58,939
O Conselho Superior
está em sessão de emergência.

141
00:09:58,940 --> 00:10:00,999
- Planejam algo.
- Ao inferno com eles!

142
00:10:01,000 --> 00:10:02,779
Os planos deles já falharam.

143
00:10:02,780 --> 00:10:04,699
Gallifrey ainda está
na linha de fogo.

144
00:10:05,100 --> 00:10:07,380
Então, ele estava lá?

145
00:10:09,799 --> 00:10:11,499
Ele deixou uma mensagem.

146
00:10:11,500 --> 00:10:13,579
Uma advertência por escrito
para os Daleks.

147
00:10:13,580 --> 00:10:16,879
- Ele é um idiota.
- Não. Ele é um louco.

148
00:10:16,880 --> 00:10:18,359
Como pode ver, senhor...

149
00:10:18,360 --> 00:10:20,259
a frota Dalek
que cerca o planeta...

150
00:10:20,260 --> 00:10:22,000
agora se dirige
para a Capital,

151
00:10:22,001 --> 00:10:24,201
mas as Trincheiras Aéreas
estão aguentando.

152
00:10:28,020 --> 00:10:30,979
- Para onde ele foi depois?
- O que isso importa?

153
00:10:30,980 --> 00:10:33,659
É o maior ataque de todos,
senhor!

154
00:10:33,660 --> 00:10:36,019
- Estão lançando tudo contra...
- Senhor!

155
00:10:36,020 --> 00:10:38,560
Temos uma falha de segurança
nas Câmaras do Tempo.

156
00:10:43,700 --> 00:10:45,499
O Arsenal Ômega.

157
00:10:45,500 --> 00:10:47,699
Onde todos as armas proibidas
estão trancadas.

158
00:10:47,700 --> 00:10:50,599
Não são mais proibidas!
Usamos todas contra os Daleks!

159
00:10:51,340 --> 00:10:52,759
Não.

160
00:10:53,160 --> 00:10:54,860
Não, não usamos.

161
00:10:59,800 --> 00:11:01,819
- O Momento se foi.
- Não entendi.

162
00:11:01,820 --> 00:11:03,900
O que é o Momento?
Nunca ouvi falar disso.

163
00:11:05,440 --> 00:11:07,140
O Devorador de Galáxias.

164
00:11:08,260 --> 00:11:10,579
O trabalho final
dos antigos de Gallifrey.

165
00:11:10,580 --> 00:11:12,460
<i>Uma arma tão poderosa...</i>

166
00:11:12,461 --> 00:11:15,261
que o sistema operacional
tornou-se senciente.

167
00:11:15,920 --> 00:11:17,459
Segundo a lenda...

168
00:11:17,460 --> 00:11:19,419
ela desenvolveu
uma consciência.

169
00:11:19,920 --> 00:11:21,399
E nós nunca a usamos?

170
00:11:21,400 --> 00:11:24,659
Como se usa a arma final
de destruição em massa...

171
00:11:24,660 --> 00:11:26,500
quando se pode ser julgado
sobre isso?

172
00:11:28,660 --> 00:11:31,260
<i>Há apenas um homem
que poderia tentar usá-la.</i>

173
00:11:39,620 --> 00:11:42,060
<i>Senhores do Tempo
de Gallifrey...</i>

174
00:11:42,061 --> 00:11:44,061
<i>Daleks de Skaro...</i>

175
00:11:44,860 --> 00:11:46,940
<i>eu tenho acompanhado
todos vocês.</i>

176
00:11:47,940 --> 00:11:51,620
<i>Por muito tempo me afastei.
Não mais.</i>

177
00:11:52,980 --> 00:11:56,299
<i>Hoje,
vocês não me deixam escolha.</i>

178
00:11:56,300 --> 00:11:59,420
<i>Hoje,
esta guerra vai acabar.</i>

179
00:12:00,740 --> 00:12:02,100
<i>Não mais.</i>

180
00:12:03,460 --> 00:12:05,100
<i>Não mais.</i>

181
00:12:51,420 --> 00:12:53,060
Como...

182
00:12:55,180 --> 00:12:57,180
Como você trabalha?

183
00:12:58,300 --> 00:13:01,400
Por que nunca é
um grande botão vermelho?

184
00:13:12,100 --> 00:13:13,740
Olá?

185
00:13:15,060 --> 00:13:16,579
Tem alguém aí?

186
00:13:16,580 --> 00:13:18,139
Não é nada.

187
00:13:18,140 --> 00:13:19,739
É apenas um lobo.

188
00:13:19,740 --> 00:13:21,339
- Não se sente aí!
- Por que não?

189
00:13:21,340 --> 00:13:22,959
Não é uma cadeira!

190
00:13:22,960 --> 00:13:25,100
É a arma mais perigosa
no Universo!

191
00:13:29,500 --> 00:13:30,960
Por que não pode
ser os dois?

192
00:13:34,340 --> 00:13:35,960
Por que estacionou tão longe?

193
00:13:37,380 --> 00:13:38,939
Você não quer que ela veja?

194
00:13:39,540 --> 00:13:41,179
Quem ver o quê?

195
00:13:41,180 --> 00:13:43,459
A TARDIS.

196
00:13:43,660 --> 00:13:45,779
Você andou por milhas.

197
00:13:45,780 --> 00:13:48,339
E milhas
e milhas e milhas e milhas.

198
00:13:48,340 --> 00:13:50,579
- Eu estava pensando!
- Ouvi você.

199
00:13:50,780 --> 00:13:52,100
Você me ouviu?

200
00:13:53,300 --> 00:13:55,700
"Não... mais."

201
00:13:56,700 --> 00:13:58,979
- Não mais.
- Não mais.

202
00:13:59,660 --> 00:14:02,059
- Não mais.
- Não mais.

203
00:14:02,060 --> 00:14:03,619
- Pare!
- Não mais.

204
00:14:03,620 --> 00:14:06,500
- Não mais.
- Quem é você?

205
00:14:09,100 --> 00:14:12,099
Está ativando.
Saia já daqui.

206
00:14:12,524 --> 00:14:13,939
<i>Qual o problema?</i>

207
00:14:13,940 --> 00:14:15,699
A interface está quente.

208
00:14:15,700 --> 00:14:17,620
Faço o que posso.

209
00:14:19,260 --> 00:14:21,540
Há uma fonte de energia dentro.

210
00:14:26,980 --> 00:14:28,665
Você é a interface?

211
00:14:28,666 --> 00:14:31,685
Devem tê-lo avisado
que o Momento era consciente.

212
00:14:32,920 --> 00:14:34,860
Olá!

213
00:14:35,940 --> 00:14:38,219
Olha só para você.

214
00:14:38,220 --> 00:14:40,139
Indeciso entre uma garota
e uma caixa.

215
00:14:40,140 --> 00:14:42,179
É a história da sua vida,
não é, Doutor?

216
00:14:42,180 --> 00:14:43,700
Você me conhece?

217
00:14:44,800 --> 00:14:47,179
Ouço você.

218
00:14:47,380 --> 00:14:52,339
Todos vocês, zumbindo
nesta sua cabecinha velha.

219
00:14:52,340 --> 00:14:54,876
Escolhi este rosto e forma
especialmente para você.

220
00:14:54,877 --> 00:14:57,019
É do seu passado.

221
00:14:57,020 --> 00:14:59,415
Ou do seu futuro.
Sempre confundo os dois.

222
00:14:59,416 --> 00:15:01,099
Não tenho um futuro.

223
00:15:01,100 --> 00:15:02,739
Acho que me chamo...

224
00:15:03,740 --> 00:15:05,899
Rose Tyler.

225
00:15:05,900 --> 00:15:07,939
Não, sim, não, perdão.

226
00:15:07,940 --> 00:15:11,320
Não, não, nesta forma,
me chamo...

227
00:15:13,420 --> 00:15:15,260
Bad Wolf.

228
00:15:16,780 --> 00:15:19,899
Você tem medo
do grande lobo mau, Doutor?

229
00:15:19,900 --> 00:15:22,819
- Pare de me chamar assim.
- Você carrega este nome.

230
00:15:22,820 --> 00:15:24,299
Não deveria carregar.

231
00:15:24,300 --> 00:15:26,659
Tenho lutado nesta guerra
por muito tempo,

232
00:15:26,660 --> 00:15:29,779
perdi o direito
de ser o Doutor.

233
00:15:29,780 --> 00:15:32,939
Então será aquele
que salvará todos nós.

234
00:15:32,940 --> 00:15:34,739
Sim.

235
00:15:34,740 --> 00:15:37,580
Se um dia desenvolver um ego,
pode ter meu emprego.

236
00:15:45,140 --> 00:15:47,620
Se você já esteve
dentro da minha cabeça...

237
00:15:48,860 --> 00:15:51,300
então sabe o que eu vi.

238
00:15:52,200 --> 00:15:53,620
O sofrimento.

239
00:15:54,724 --> 00:15:58,059
Cada instante do tempo
e espaço está queimando.

240
00:15:58,060 --> 00:16:00,939
Isso tem que acabar.

241
00:16:00,940 --> 00:16:04,526
E pretendo dar um fim
do único jeito ao meu alcance.

242
00:16:04,527 --> 00:16:09,259
<i>E irá me usar para dar um fim,
matando a todos...</i>

243
00:16:09,260 --> 00:16:11,939
<i>Daleks e Senhores do Tempo.</i>

244
00:16:11,940 --> 00:16:16,499
<i>Eu poderia, mas haverão
consequências para você.</i>

245
00:16:16,500 --> 00:16:19,500
Não tenho a mínima vontade
de sobreviver a isso.

246
00:16:28,900 --> 00:16:31,019
Então,
esta será sua punição.

247
00:16:31,020 --> 00:16:34,379
Se fizer isso,
se matar todos,

248
00:16:34,380 --> 00:16:36,180
então,
esta será a consequência.

249
00:16:40,180 --> 00:16:42,780
Você vive.

250
00:16:44,100 --> 00:16:45,659
Gallifrey...

251
00:16:46,860 --> 00:16:50,034
Você irá queimá-la.

252
00:16:50,035 --> 00:16:54,080
Junto com todos os Daleks,
todas as crianças também.

253
00:16:56,420 --> 00:16:59,220
Quantas crianças há
em Gallifrey neste momento?

254
00:17:03,540 --> 00:17:05,420
<i>Não sei.</i>

255
00:17:07,940 --> 00:17:10,380
Um dia você irá contá-las.

256
00:17:12,340 --> 00:17:14,513
Numa noite terrível.

257
00:17:18,220 --> 00:17:21,020
Deseja ver no que isso
irá transformá-lo?

258
00:17:22,900 --> 00:17:25,060
Ora, vamos!
Não está curioso?

259
00:17:28,180 --> 00:17:31,100
Estou abrindo janelas
para o seu futuro.

260
00:17:33,360 --> 00:17:36,059
<i>Um enredo no tempo,
através dos dias que virão...</i>

261
00:17:36,060 --> 00:17:38,980
<i>até o homem que você será.</i>

262
00:17:43,580 --> 00:17:45,740
Eu não esperava por isso.

263
00:17:49,220 --> 00:17:50,919
Mas a Guerra Temporal acabou.

264
00:17:50,920 --> 00:17:53,179
Por que você nos trouxe
para ver uma pintura?

265
00:17:53,180 --> 00:17:55,819
A pintura só serve como
credencial de Elizabeth,

266
00:17:55,820 --> 00:17:58,179
como prova
de que a carta é dela.

267
00:17:58,180 --> 00:17:59,660
Não é por isso
que está aqui.

268
00:18:04,500 --> 00:18:06,794
<i>"Querido amado,
espero que a pintura...</i>

269
00:18:06,795 --> 00:18:09,270
<i>chamada "Queda de Gallifrey"
sirva de prova...</i>

270
00:18:09,271 --> 00:18:12,499
<i>de que é sua Elizabeth
que vos escreve agora.</i>

271
00:18:12,500 --> 00:18:14,419
<i>Irá se lembrar
que se comprometeu...</i>

272
00:18:14,420 --> 00:18:16,319
<i>a garantir segurança
ao meu reino.</i>

273
00:18:16,320 --> 00:18:18,296
<i>Com meu poder,
eu o nomeio...</i>

274
00:18:18,297 --> 00:18:20,096
<i>Curador
da Galeria Subterrânea,</i>

275
00:18:20,097 --> 00:18:22,979
<i>onde o perigo mortal
à Inglaterra está trancado.</i>

276
00:18:22,980 --> 00:18:25,590
<i>Caso haja alguma perturbação
dentro destas paredes,</i>

277
00:18:25,591 --> 00:18:27,340
<i>minha vontade
é que o convoquem.</i>

278
00:18:27,341 --> 00:18:29,341
<i>Deus o abençoe, amado marido."</i>

279
00:18:33,660 --> 00:18:36,460
- O que houve?
- É melhor mostrar.

280
00:18:47,260 --> 00:18:48,820
McGillop.

281
00:18:55,660 --> 00:18:58,419
Mas não é possível.
Eu acabo de...

282
00:18:58,958 --> 00:19:03,460
Entendido, senhor.
Mas por que a levaria para lá?

283
00:19:13,740 --> 00:19:16,460
Elizabeth I?
Então você a conhecia?

284
00:19:19,300 --> 00:19:21,520
Há muito tempo.

285
00:19:28,794 --> 00:19:32,324
INGLATERRA, 1562

286
00:19:35,197 --> 00:19:36,884
Allons-y!

287
00:19:40,380 --> 00:19:43,259
Aí está, Vossa Majestade,
o que eu havia dito?

288
00:19:43,260 --> 00:19:44,819
Maior por dentro!

289
00:19:44,820 --> 00:19:47,459
A porta não, você quase
arrancou minha cabeça.

290
00:19:47,460 --> 00:19:49,206
Normalmente sou eu
que faço isso.

291
00:19:50,482 --> 00:19:53,704
Diga-me, Doutor, por que
desperdiço meu tempo com você?

292
00:19:53,705 --> 00:19:55,866
Tenho guerras para planejar.

293
00:19:55,867 --> 00:19:58,339
Você tem
um piquenique para comer.

294
00:19:58,340 --> 00:20:00,379
Você podia me ajudar.

295
00:20:01,860 --> 00:20:03,640
Estou ajudando
a comer o piquenique.

296
00:20:06,060 --> 00:20:08,420
Mas você tem
inclinação à guerra.

297
00:20:09,500 --> 00:20:11,659
Este rosto já viu lutas.

298
00:20:11,660 --> 00:20:13,459
Está claro como o dia.

299
00:20:13,460 --> 00:20:15,980
Já vi lutas que você
não acreditaria.

300
00:20:16,920 --> 00:20:18,860
Mas não com este rosto.

301
00:20:20,340 --> 00:20:23,176
Não importa, Vossa Majestade,
levante-se! Vamos! Vamos!

302
00:20:23,177 --> 00:20:25,092
Como ousa?
Sou a Rainha da Inglaterra!

303
00:20:25,093 --> 00:20:26,578
Não sou Inglês.

304
00:20:27,140 --> 00:20:30,659
Elizabeth,
aceita casar-se comigo?

305
00:20:30,660 --> 00:20:33,579
Meu querido, amor.
Claro que aceito!

306
00:20:33,580 --> 00:20:35,299
- Peguei você!
- Amor?

307
00:20:35,300 --> 00:20:38,599
Um, a verdadeira Elizabeth
jamais aceitaria meu pedido.

308
00:20:38,600 --> 00:20:40,859
Dois, a verdadeira Elizabeth
teria percebido...

309
00:20:40,860 --> 00:20:43,339
quando, casualmente,
disse ter um rosto diferente.

310
00:20:43,340 --> 00:20:47,939
E a verdadeira Elizabeth não é
um alien metamorfo do espaço!

311
00:20:47,940 --> 00:20:50,139
E...

312
00:20:51,024 --> 00:20:53,099
- Ding.
- O que é isso?

313
00:20:53,100 --> 00:20:55,099
Uma máquina que faz ding!

314
00:20:55,100 --> 00:20:56,619
Eu mesmo construí.

315
00:20:56,620 --> 00:20:59,419
Ela acende na presença
de DNA metamorfo.

316
00:20:59,420 --> 00:21:01,399
Também aquece
comida congelada de longe,

317
00:21:01,400 --> 00:21:02,939
e baixa quadrinhos do futuro.

318
00:21:02,940 --> 00:21:05,339
- Nunca sei quando parar.
- Amor, eu não entendo.

319
00:21:05,340 --> 00:21:07,420
Não sou o seu amor.
E sim, você entende!

320
00:21:08,880 --> 00:21:12,139
- Você é um Zygon.
- Um Zygon?

321
00:21:12,140 --> 00:21:15,187
Pare, já chega! Um Zygon, isso.
Uma coisa vermelha, grande

322
00:21:15,188 --> 00:21:16,819
e borrachenta,
cheio de ventosas

323
00:21:16,820 --> 00:21:18,320
Surpreendentemente, beija bem.

324
00:21:18,321 --> 00:21:20,971
Acha que a verdadeira Rainha
decidiria dividir o trono,

325
00:21:20,972 --> 00:21:22,925
com qualquer velho bonito
de terno justo,

326
00:21:22,926 --> 00:21:25,900
só por ter um cabelo incrível
e um bom cavalo?

327
00:21:30,174 --> 00:21:33,825
Era o cavalo!
Eu vou ser Rei!

328
00:21:33,826 --> 00:21:35,476
- Corra!
- O que está acontecendo?

329
00:21:35,477 --> 00:21:37,739
Estamos sendo atacados
por um alien metamorfo,

330
00:21:37,740 --> 00:21:40,007
- que antes era meu cavalo.
- Como assim?

331
00:21:40,008 --> 00:21:42,220
Significa que precisaremos
de um novo cavalo.

332
00:21:44,980 --> 00:21:46,389
Para onde ele está indo?

333
00:21:46,390 --> 00:21:48,699
Vou atrasá-lo, corra.
Seu povo precisa de você.

334
00:21:48,700 --> 00:21:51,240
E eu preciso de você, vivo,
para o nosso casamento.

335
00:21:57,940 --> 00:21:59,859
Bom trabalho, Doutor,
mandou bem!

336
00:21:59,860 --> 00:22:02,020
A Rainha Virgem?
Ficou para história!

337
00:22:06,220 --> 00:22:08,179
Vamos!

338
00:22:08,180 --> 00:22:09,600
Sei que você está aí!

339
00:22:23,700 --> 00:22:26,099
Muito esperto.

340
00:22:26,100 --> 00:22:29,019
Seja lá o que planejou,
esqueça.

341
00:22:29,020 --> 00:22:30,539
Eu sou o Doutor.

342
00:22:30,540 --> 00:22:32,376
Tenho 904 anos.

343
00:22:32,377 --> 00:22:35,339
Sou do planeta Gallifrey,
na constelação de Kasterborous.

344
00:22:35,340 --> 00:22:37,979
Sou a Tempestade Iminente,
Portador da Escuridão,

345
00:22:37,980 --> 00:22:40,500
e você é, basicamente,
só um coelho, não é?

346
00:22:41,580 --> 00:22:46,379
Muito bem, prossiga.
Foi só um aviso.

347
00:22:47,442 --> 00:22:49,529
<i>Doutor!</i>

348
00:22:54,080 --> 00:22:55,559
Elizabeth!

349
00:22:56,860 --> 00:22:59,619
Aquela coisa...
explique o que é!

350
00:22:59,620 --> 00:23:01,219
O que ela quer de nós?

351
00:23:01,220 --> 00:23:04,019
É o que tento descobrir.
Provavelmente só nosso planeta.

352
00:23:04,020 --> 00:23:05,459
<i>Doutor?</i>

353
00:23:06,260 --> 00:23:10,579
Fique longe dela, Doutor.
Não sou eu, é a criatura.

354
00:23:10,580 --> 00:23:12,839
Como isso é possível?
Ela sou eu.

355
00:23:12,840 --> 00:23:14,519
Doutor, ela sou eu!

356
00:23:14,520 --> 00:23:16,139
Sou eu, eu mesma.

357
00:23:16,140 --> 00:23:18,540
Um elogio que não pode ser
estendido a você.

358
00:23:18,940 --> 00:23:20,399
Extraordinário!

359
00:23:20,400 --> 00:23:23,059
A criatura capturou exatamente
como eu sou.

360
00:23:23,260 --> 00:23:25,059
Isto é excepcional.

361
00:23:25,060 --> 00:23:27,679
Excepcional? Uma Rainha
chamaria isso de insolência.

362
00:23:27,680 --> 00:23:29,819
Uma rainha se sentiria
inclinada a admirar

363
00:23:29,820 --> 00:23:32,639
a habilidade da execução,
antes de preparar uma.

364
00:23:32,640 --> 00:23:34,059
Não está funcionando!

365
00:23:34,060 --> 00:23:36,579
Podemos supor
que a criatura aprende rápido,

366
00:23:36,580 --> 00:23:38,779
para se proteger
de todo meio de detecção.

367
00:23:38,780 --> 00:23:40,839
Claro que entende
a criatura melhor que eu.

368
00:23:40,840 --> 00:23:42,659
Mas então,
você tem a vantagem.

369
00:23:43,460 --> 00:23:45,179
Para trás vocês duas, agora!

370
00:23:45,180 --> 00:23:47,019
É uma fissura no tempo!

371
00:23:47,020 --> 00:23:48,820
Um rasgo
no tecido da realidade!

372
00:23:49,220 --> 00:23:50,660
Tudo pode acontecer!

373
00:23:53,020 --> 00:23:54,899
Por exemplo...

374
00:23:54,900 --> 00:23:56,660
um fez.

375
00:24:00,860 --> 00:24:02,700
Por aqui.

376
00:24:05,180 --> 00:24:06,900
Bem-vindo
à Galeria Subterrânea.

377
00:24:09,260 --> 00:24:11,819
Aqui foi onde Elizabeth I
manteve toda a arte...

378
00:24:11,820 --> 00:24:14,100
considerada muito perigosa
para o público.

379
00:24:26,100 --> 00:24:27,579
Areia.

380
00:24:27,580 --> 00:24:29,059
Isto é importante?

381
00:24:29,060 --> 00:24:31,899
Em 1200 anos eu nunca pisei
em nada que não fosse.

382
00:24:33,500 --> 00:24:37,419
Oi, você!
Você é uma cientista?

383
00:24:37,420 --> 00:24:39,379
Bem... espere.

384
00:24:39,380 --> 00:24:41,179
- Sim.
- Tem um nome?

385
00:24:41,180 --> 00:24:42,599
- Sim.
- Ótimo.

386
00:24:42,600 --> 00:24:44,759
Sempre quis conhecer
alguém chamado "Sim".

387
00:24:44,760 --> 00:24:46,899
Agora, quero a análise
desta areia.

388
00:24:46,900 --> 00:24:49,699
E quero um relatório
em três vias,

389
00:24:49,700 --> 00:24:52,459
com muitos gráficos e diagramas
e cálculos complicados,

390
00:24:52,460 --> 00:24:56,459
na minha mesa, amanhã de manhã
o mais rápido possível, pronto.

391
00:24:56,460 --> 00:24:58,859
"LOL".
Viu? Trabalho.

392
00:24:58,860 --> 00:25:00,919
- Eu tenho uma mesa?
- Não.

393
00:25:00,920 --> 00:25:02,319
E eu quero uma mesa!

394
00:25:02,320 --> 00:25:04,620
Arrume uma equipe,
analise a areia.

395
00:25:08,180 --> 00:25:09,860
Inalador!

396
00:25:26,500 --> 00:25:28,779
Um dia, vai passar direto
por um fez.

397
00:25:28,780 --> 00:25:30,500
Nunca vai acontecer.

398
00:25:31,500 --> 00:25:34,260
<i>Como me instruiu,
nada foi tocado.</i>

399
00:25:38,940 --> 00:25:40,980
Foi por isso
que chamei você.

400
00:25:42,140 --> 00:25:43,939
<i>3D novamente.</i>

401
00:25:44,540 --> 00:25:46,499
- Interessante.
- O vidro quebrado?

402
00:25:46,500 --> 00:25:47,899
Não.

403
00:25:47,900 --> 00:25:49,900
De onde ele foi quebrado.

404
00:25:52,460 --> 00:25:54,819
Veja o padrão da rachadura.

405
00:25:54,820 --> 00:25:57,640
O vidro em todas essas pinturas
foi quebrado por dentro.

406
00:26:00,100 --> 00:26:02,619
Como pode ver, em todas
pinturas e paisagens...

407
00:26:02,620 --> 00:26:04,779
- não há nenhuma figura.
- Então?

408
00:26:04,780 --> 00:26:06,700
Costumava haver.

409
00:26:13,220 --> 00:26:16,099
- Algo saiu das pinturas?
- Muitos algos.

410
00:26:16,500 --> 00:26:18,039
Perigosos.

411
00:26:18,040 --> 00:26:19,679
Todo este lugar foi revirado.

412
00:26:19,680 --> 00:26:22,600
Não há nada fora do lugar
e nada que tenha saído.

413
00:26:25,140 --> 00:26:26,539
Não! Não agora!

414
00:26:26,540 --> 00:26:29,179
- Doutor, o que houve?
- Não agora, estou ocupado!

415
00:26:29,180 --> 00:26:31,739
- Tem a ver com as pinturas?
- Não. É diferente.

416
00:26:31,740 --> 00:26:33,339
Eu me lembro disso.

417
00:26:33,940 --> 00:26:35,780
Quase me lembro...

418
00:26:40,820 --> 00:26:42,220
É claro!

419
00:26:44,340 --> 00:26:45,860
Aqui foi por onde eu entrei.

420
00:26:49,560 --> 00:26:51,039
Gerônimo!

421
00:26:51,040 --> 00:26:52,479
- Doutor!
- Espere.

422
00:27:03,240 --> 00:27:06,099
- Quem é este homem?
- É o que estava pensando.

423
00:27:06,100 --> 00:27:07,879
Você é bem magricela.

424
00:27:08,180 --> 00:27:10,059
Apropriadamente magricela.

425
00:27:10,060 --> 00:27:11,979
Nunca tinha visto
pelo lado de fora.

426
00:27:11,980 --> 00:27:15,420
É como um efeito especial. Oi!
O homem-palito!

427
00:27:17,740 --> 00:27:19,260
Você não...

428
00:27:34,380 --> 00:27:35,999
- Compensando?
- Pelo quê?

429
00:27:36,000 --> 00:27:39,679
- Regeneração, é uma loteria.
- Ele é legal, não é?

430
00:27:39,680 --> 00:27:43,219
"Sou o Doutor e sou legal.
Opa! Estou usando tênis!"

431
00:27:43,220 --> 00:27:44,739
O que faz aqui?
Estou ocupado.

432
00:27:44,740 --> 00:27:47,639
Ocupado? Eu sei.
É como chamamos isso, não é?

433
00:27:48,140 --> 00:27:50,779
- Olá, senhoritas.
- Nem começa.

434
00:27:50,780 --> 00:27:53,179
O que faz na privacidade
de sua regeneração...

435
00:27:53,180 --> 00:27:55,139
- é problema seu.
- Uma delas é um Zygon.

436
00:27:56,440 --> 00:27:58,380
Não estou julgando você.

437
00:28:03,860 --> 00:28:05,859
- Adorável!
- Adorável!

438
00:28:05,860 --> 00:28:08,759
Vossas Majestades,
é uma boa hora para correr.

439
00:28:08,760 --> 00:28:10,119
Mas e a criatura?

440
00:28:10,120 --> 00:28:12,119
Elizabeth,
seja quem for a real...

441
00:28:12,120 --> 00:28:14,099
vire e corra
na direção oposta da outra.

442
00:28:14,100 --> 00:28:15,459
<i>Claro, meu amor!</i>

443
00:28:15,460 --> 00:28:17,899
Mantenha-se vivo, meu amor.
Não acabei com você.

444
00:28:20,620 --> 00:28:22,099
Obrigado. Adorável.

445
00:28:22,100 --> 00:28:24,219
Eu entendo.
Viva por mim, meu querido.

446
00:28:24,220 --> 00:28:25,960
Devemos estar juntos novamente.

447
00:28:30,100 --> 00:28:32,340
Bem, não seria bom?

448
00:28:33,040 --> 00:28:34,899
- Uma delas era um Zygon.
- Sim.

449
00:28:34,900 --> 00:28:36,779
- Emborrachada. Ventosas.
- Sim.

450
00:28:36,780 --> 00:28:38,559
- Veneno na língua.
- Sei. Obrigado.

451
00:28:38,560 --> 00:28:39,860
- Legal.
- Doutor? É você?

452
00:28:40,260 --> 00:28:42,659
Olá, Clara! Pode me ouvir?

453
00:28:42,660 --> 00:28:45,099
Sim, sou eu, podemos ouvi-lo.
Onde você está?

454
00:28:45,100 --> 00:28:47,899
- Onde estamos?
- Inglaterra, 1562.

455
00:28:47,900 --> 00:28:49,219
Com quem está falando?

456
00:28:49,220 --> 00:28:50,659
<i>Comigo mesmo!</i>

457
00:28:50,660 --> 00:28:52,019
<i>Você pode voltar?</i>

458
00:28:52,020 --> 00:28:55,219
A passagem física pode não
funcionar em ambas as direções.

459
00:28:55,220 --> 00:28:56,739
Ei! Espera aí!

460
00:28:56,740 --> 00:28:59,140
Fez à caminho!

461
00:29:04,500 --> 00:29:05,860
Nada aqui.

462
00:29:06,980 --> 00:29:09,220
Então para onde foi?

463
00:29:18,420 --> 00:29:21,620
<i>- Com quem ele está falando?
- Ele disse que com ele mesmo.</i>

464
00:29:22,459 --> 00:29:23,859
Mantenha-o falando.

465
00:29:23,860 --> 00:29:26,219
Malcolm? Malcolm,
preciso que me mande...

466
00:29:26,220 --> 00:29:28,159
um arquivo de incidente
do meu pai.

467
00:29:28,160 --> 00:29:29,659
Codinome Cromer.

468
00:29:29,660 --> 00:29:33,420
Década de 70 ou 80,
depende da data do protocolo.

469
00:29:35,460 --> 00:29:38,299
Você costumava ser eu.
Já fez tudo isso antes.

470
00:29:38,300 --> 00:29:40,200
- O que vem a seguir?
- Não me lembro.

471
00:29:40,660 --> 00:29:42,579
Como pode se esquecer disso?

472
00:29:42,580 --> 00:29:44,619
Calma, não é minha culpa.

473
00:29:44,620 --> 00:29:47,280
Não está prestando atenção!
Reverta a polaridade!

474
00:29:53,660 --> 00:29:56,419
- Não está funcionando.
- Nós dois estamos revertendo.

475
00:29:56,420 --> 00:29:57,939
- Sei disso.
- Há dois de nós.

476
00:29:57,940 --> 00:30:00,900
Eu reverti e você também.
Confundimos a polaridade.

477
00:30:03,860 --> 00:30:05,839
Alguém perdeu um fez?

478
00:30:06,940 --> 00:30:10,379
Você.
Como pode estar aqui?

479
00:30:10,380 --> 00:30:12,439
Mais especificamente,
por que está aqui?

480
00:30:12,440 --> 00:30:14,459
Boa tarde.

481
00:30:14,460 --> 00:30:17,400
Estou procurando pelo Doutor.

482
00:30:19,180 --> 00:30:21,799
Bem, você certamente veio
ao lugar correto.

483
00:30:21,800 --> 00:30:23,459
Bom! Certo!

484
00:30:23,460 --> 00:30:25,259
Bem, quem são vocês garotos?

485
00:30:25,260 --> 00:30:28,739
Claro!
Vocês são os companheiros dele?

486
00:30:28,740 --> 00:30:30,539
Companheiros dele?

487
00:30:30,540 --> 00:30:32,619
<i>Eles ficam mais jovens
o tempo todo.</i>

488
00:30:32,620 --> 00:30:35,720
Bem, se puderem me dizer
onde está o Doutor...

489
00:30:44,540 --> 00:30:45,859
Sério?

490
00:30:45,860 --> 00:30:47,739
- Sim.
- Sério.

491
00:30:47,740 --> 00:30:50,379
Vocês são eu? Ambos?

492
00:30:50,380 --> 00:30:52,739
- Sim.
- Até esse aí?

493
00:30:52,740 --> 00:30:54,339
Sim.

494
00:30:54,340 --> 00:30:56,999
Vocês são meus eus futuros.

495
00:30:57,000 --> 00:30:58,379
- Sim!
- Sim!

496
00:30:58,380 --> 00:31:00,459
Estou tendo
uma crise de meia idade?

497
00:31:01,060 --> 00:31:04,179
Por que estão apontando
suas chaves sônicas assim?

498
00:31:04,180 --> 00:31:06,899
São instrumentos científicos,
não pistolas de água.

499
00:31:06,900 --> 00:31:09,620
Parece que viram
um fantasma!

500
00:31:10,700 --> 00:31:13,959
Amei a coisa grave e elegante.
É muito convincente.

501
00:31:13,960 --> 00:31:15,679
Bravas palavras, Dick Van Dyke.

502
00:31:15,980 --> 00:31:18,019
Cerquem-nos!

503
00:31:18,020 --> 00:31:19,700
Qual de vocês é o Doutor?

504
00:31:21,460 --> 00:31:24,619
A Rainha está enfeitiçada.
Quero a cabeça do Doutor.

505
00:31:24,620 --> 00:31:28,520
Bem, isso tudo faz parte
do seu dia de sorte.

506
00:31:30,540 --> 00:31:32,179
Acho que há três agora.

507
00:31:32,180 --> 00:31:33,939
<i>Tem um precedente para isso.</i>

508
00:31:33,940 --> 00:31:35,460
O que é isso?

509
00:31:37,060 --> 00:31:39,899
Apontando de novo.
São chaves de fenda!

510
00:31:39,900 --> 00:31:42,299
O que vão fazer?
Montar uma mesa para eles?

511
00:31:42,500 --> 00:31:45,179
Esta coisa...
que bruxaria é essa?

512
00:31:45,180 --> 00:31:46,659
Sim!

513
00:31:46,660 --> 00:31:49,959
Agora que mencionou,
é uma bruxaria, sim.

514
00:31:49,960 --> 00:31:54,599
Bruxa-Bruxaria. Olá?
Olá, alguém aí? Desculpe. Olá!

515
00:31:54,600 --> 00:31:57,419
Estou falando
com a bruxa do poço?

516
00:31:57,420 --> 00:31:58,959
Significa você.

517
00:31:59,460 --> 00:32:01,299
Por que eu sou a bruxa?

518
00:32:01,300 --> 00:32:03,539
- Clara?
- Olá?

519
00:32:03,540 --> 00:32:04,940
Clara, Ei, olá.

520
00:32:04,941 --> 00:32:09,339
Poderia dizer a esses mortais
para darem o fora?

521
00:32:09,340 --> 00:32:11,039
O que ele disse.

522
00:32:11,340 --> 00:32:13,835
- Sim, um pouco mais de cor.
- Certo

523
00:32:14,680 --> 00:32:17,539
Pobres mortais, desapareçam!

524
00:32:17,540 --> 00:32:19,579
Ou vou transformá-los
em sapos!

525
00:32:19,580 --> 00:32:22,699
Sapos, legal,
vocês ouviram a moça.

526
00:32:22,700 --> 00:32:24,359
Doutor,
o que está acontecendo?

527
00:32:24,660 --> 00:32:27,939
É uma coisa tipo "timey-wimey".

528
00:32:27,940 --> 00:32:30,439
"Timey-wimey"?!
"Timey-wimey"?!

529
00:32:30,440 --> 00:32:32,959
Não faço ideia
de onde ele inventa isso.

530
00:32:33,260 --> 00:32:35,779
A Rainha!

531
00:32:35,780 --> 00:32:39,779
Não se ajoelhem.
Que tremenda bravura a sua.

532
00:32:39,780 --> 00:32:41,359
Qual delas? E a outra?

533
00:32:41,360 --> 00:32:42,760
Indisposta.

534
00:32:43,260 --> 00:32:46,019
- Vida longa à Rainha!
- Vida longa à Rainha!

535
00:32:46,020 --> 00:32:48,279
Prendam estes homens.
Levem-nos para a Torre.

536
00:32:48,280 --> 00:32:51,079
Está não é a Rainha,
é uma duplicata alien!

537
00:32:51,080 --> 00:32:53,939
- Acreditem. Ele verificou.
- Cale a boca!

538
00:32:53,940 --> 00:32:55,939
- Tem veneno na língua.
- Sério, pare!

539
00:32:55,940 --> 00:32:58,079
Não, espere, a Torre!
Disse a Torre?

540
00:32:58,080 --> 00:33:02,459
A torre do amor, café às oito.
Por favor, tem Wi-fi?

541
00:33:02,460 --> 00:33:05,619
Consegue falar
sem balançar as mãos?

542
00:33:05,620 --> 00:33:08,739
Sim, não!
Exijo ir para Torre agora...

543
00:33:08,740 --> 00:33:12,019
- com o cara do tênis e o vovô!
- Vovô?

544
00:33:12,020 --> 00:33:14,179
- Não são tênis.
- Sim, eles são!

545
00:33:14,180 --> 00:33:16,439
Silêncio!
A Torre não é algo suave!

546
00:33:16,640 --> 00:33:18,199
<i>Poucos conseguem voltar.</i>

547
00:33:18,200 --> 00:33:19,579
<i>Deus, que inteligente.</i>

548
00:33:19,580 --> 00:33:21,279
- Vamos!
- Para onde?

549
00:33:21,280 --> 00:33:24,540
Ao meu escritório.
Na Torre de Londres.

550
00:33:27,900 --> 00:33:29,403
Entrem aí!

551
00:33:38,618 --> 00:33:40,019
Três de nós e uma cela.

552
00:33:40,020 --> 00:33:42,899
Vai causar anomalias,
se não sairmos logo.

553
00:33:43,900 --> 00:33:45,380
O que está fazendo?

554
00:33:45,819 --> 00:33:47,219
Saindo daqui.

555
00:33:47,220 --> 00:33:49,539
A chave não funciona nisso,
é muito primitivo.

556
00:33:50,740 --> 00:33:53,499
Devo pedir uma porta melhor?
Para podermos escapar?

557
00:33:53,500 --> 00:33:57,419
Certo,
a Rainha é um Zygon agora,

558
00:33:57,420 --> 00:34:00,299
mas não importa,
por que estamos juntos?

559
00:34:00,300 --> 00:34:01,980
Por que estamos juntos aqui?

560
00:34:03,260 --> 00:34:05,219
Eu e o... queixinho...

561
00:34:05,220 --> 00:34:07,419
Ficamos surpresos.
Mas veio nos procurar...

562
00:34:07,420 --> 00:34:09,459
Sabia o que aconteceria.
Quem lhe contou?

563
00:34:09,660 --> 00:34:11,719
Oi! "queixinho"?

564
00:34:12,520 --> 00:34:13,940
<i>Sim, você é queixudo.</i>

565
00:34:16,220 --> 00:34:20,579
Mármore, granito...
um monte de pedras diferentes;

566
00:34:20,580 --> 00:34:23,699
Nada da construção
do prédio.

567
00:34:23,700 --> 00:34:26,699
É como se tivessem esmagado
varias estátuas.

568
00:34:26,700 --> 00:34:28,399
Falta alguma coisa?

569
00:34:29,100 --> 00:34:30,619
Não acha.

570
00:34:30,620 --> 00:34:32,540
Por que alguém faria isso?

571
00:34:33,820 --> 00:34:35,879
<i>Sei que temos
que ter a mente aberta...</i>

572
00:34:35,880 --> 00:34:38,339
<i>mas devemos acreditar
em criaturas...</i>

573
00:34:38,340 --> 00:34:40,059
que se escondem em pinturas...

574
00:34:40,060 --> 00:34:43,020
<i>e têm raiva de estátuas?</i>

575
00:34:44,420 --> 00:34:45,900
Você está bem?

576
00:34:47,100 --> 00:34:49,979
Temos que ir, neste minuto.
O que foi?

577
00:34:49,980 --> 00:34:52,299
Essas coisas da pintura...

578
00:34:52,300 --> 00:34:54,260
Sei por que esmagaram
as estátuas.

579
00:34:55,099 --> 00:34:56,499
Por quê?

580
00:34:56,500 --> 00:34:58,300
Queriam um lugar
para se esconder.

581
00:35:32,340 --> 00:35:35,299
O Doutor vai me salvar.
O Doutor vai me salvar.

582
00:35:35,300 --> 00:35:37,800
O Doutor vai me salvar.
O Doutor vai me salvar.

583
00:35:40,900 --> 00:35:43,380
Desculpe,
preciso do meu inalador.

584
00:35:45,220 --> 00:35:47,499
Detesto quando
pego a defeituosa!

585
00:35:47,500 --> 00:35:52,018
Tem memórias horríveis aqui,
não é?

586
00:35:53,820 --> 00:35:56,059
Tanta inveja
da irmã bonita.

587
00:35:56,060 --> 00:35:59,180
Não culpo você.
Gostaria de copiá-la.

588
00:36:00,700 --> 00:36:02,220
Eu também!

589
00:36:03,540 --> 00:36:05,340
Pelo amor de Deus!

590
00:36:08,580 --> 00:36:10,659
<i>O Doutor tentou nos mandar
uma mensagem.</i>

591
00:36:10,660 --> 00:36:12,579
<i>Uma sequência de algarismos...</i>

592
00:36:12,580 --> 00:36:16,739
escritos por volta de 1550.
Prioridade 1.

593
00:36:16,740 --> 00:36:19,580
<i>Preciso de acesso
ao Arquivo Negro.</i>

594
00:36:22,100 --> 00:36:25,779
O Arquivo Negro.
A maior segurança do planeta.

595
00:36:25,780 --> 00:36:28,779
Toda equipe tem sua memória
retirada no final do trabalho.

596
00:36:28,780 --> 00:36:31,219
Filtros automatizados
de memória no teto.

597
00:36:31,220 --> 00:36:33,540
- Acesso, por favor.
- Senhora.

598
00:36:38,540 --> 00:36:40,279
- Atkins, não é?
- Sim, senhora.

599
00:36:40,280 --> 00:36:41,979
Primeiro dia aqui.

600
00:36:41,980 --> 00:36:43,620
Está aqui há 10 anos.

601
00:36:50,780 --> 00:36:52,859
Fechamento com chave,
bem básico, não é?

602
00:36:52,860 --> 00:36:56,259
Não temos recursos eletrônicos,
para manter o Doutor fora.

603
00:36:56,260 --> 00:36:58,859
Toda a Torre
é a prova de TARDIS.

604
00:36:58,860 --> 00:37:01,819
- Ele não aprovaria a coleção.
- Mas me deixou entrar?

605
00:37:01,820 --> 00:37:04,559
Tem classificação superior,
pela sua última visita.

606
00:37:04,560 --> 00:37:06,279
Como é? Minha o quê?

607
00:37:06,280 --> 00:37:09,339
<i>Desculpe-me. Temos fotos
de todos associados deles.</i>

608
00:37:09,340 --> 00:37:12,339
<i>Não podemos deixar informações
sobre o Doutor e a TARDIS...</i>

609
00:37:12,340 --> 00:37:13,819
<i>caírem em mão erradas.</i>

610
00:37:13,820 --> 00:37:16,780
As consequências
seriam terríveis.

611
00:37:19,300 --> 00:37:20,700
O que é isso?

612
00:37:21,580 --> 00:37:23,139
Viagem no tempo.

613
00:37:23,140 --> 00:37:26,179
Um manipulador de vórtice,
trazido até o arquivo da UNIT,

614
00:37:26,180 --> 00:37:28,699
pelo capitão Jack Harkness,
na época de sua morte.

615
00:37:28,700 --> 00:37:30,259
Uma delas.

616
00:37:30,660 --> 00:37:33,599
Ninguém sabe que temos isso,
nem nossos aliados.

617
00:37:33,600 --> 00:37:35,799
- Por que não?
- Pense nisso.

618
00:37:35,800 --> 00:37:38,899
Americanos com habilidade
de reescrever a história?

619
00:37:38,900 --> 00:37:40,580
<i>Já viu os filmes deles.</i>

620
00:37:44,700 --> 00:37:47,419
Então é assim que vamos
resgatar o Doutor.

621
00:37:48,020 --> 00:37:52,339
Não sei se temos força
para duas viagens.

622
00:37:52,340 --> 00:37:54,641
Mas não temos
o código de ativação.

623
00:37:54,642 --> 00:37:57,699
O Doutor sabe que temos isso,
então escondeu o código de nós.

624
00:37:57,700 --> 00:38:00,499
Vamos torcer
para ele mudar de ideia.

625
00:38:00,500 --> 00:38:02,459
Sim?

626
00:38:02,460 --> 00:38:04,179
Se achou...

627
00:38:04,180 --> 00:38:07,420
tire foto
e mande para meu celular.

628
00:38:13,060 --> 00:38:15,779
Kate?
Eles deveriam estar aqui?

629
00:38:15,780 --> 00:38:17,259
Por que nos seguiram?

630
00:38:17,260 --> 00:38:21,379
Provavelmente acabaram
com a eliminação dos humanos.

631
00:38:21,380 --> 00:38:23,539
Dos humanos?

632
00:38:23,540 --> 00:38:28,340
Nossa, realmente entrei
na personagem, não é?

633
00:38:45,660 --> 00:38:47,512
<i>A Galeria Subterrânea
está segura.</i>

634
00:38:47,513 --> 00:38:50,257
<i>Prepare-se para eliminar
mais um humano.</i>

635
00:38:50,258 --> 00:38:53,258
<i>Conseguimos o dispositivo.</i>

636
00:38:54,880 --> 00:38:56,540
Código de ativação, certo?

637
00:39:01,540 --> 00:39:05,179
Em teoria, posso causar
uma mudança sonora...

638
00:39:05,180 --> 00:39:08,499
entre as moléculas
para a porta se desintegrar.

639
00:39:08,500 --> 00:39:12,779
Teríamos que calcular a exata
ressonância de toda estrutura.

640
00:39:12,780 --> 00:39:14,339
Mesmo a chave levaria anos.

641
00:39:14,340 --> 00:39:17,659
Não, não.
A chave levaria séculos.

642
00:39:17,660 --> 00:39:19,659
É melhor começarmos.

643
00:39:19,660 --> 00:39:21,740
Ajuda a passar
o "timey-wimey".

644
00:39:23,060 --> 00:39:24,859
<i>Você tem que falar
como criança?</i>

645
00:39:24,860 --> 00:39:27,820
O que o envergonha tanto
em ser adulto?

646
00:39:29,860 --> 00:39:32,919
<i>O jeito
que os dois me olham.</i>

647
00:39:32,920 --> 00:39:34,420
O que foi?

648
00:39:35,020 --> 00:39:38,580
Tento pensar em algo
melhor que "horror".

649
00:39:40,220 --> 00:39:41,979
Deve ser recente para você.

650
00:39:41,980 --> 00:39:43,980
Recente?

651
00:39:45,180 --> 00:39:47,919
A Guerra Temporal, o último dia,
o dia que matou todos.

652
00:39:47,920 --> 00:39:50,640
- O dia que nós matamos.
- Mesma coisa.

653
00:39:54,500 --> 00:39:57,239
É história para eles.
Tudo decidido.

654
00:39:57,240 --> 00:39:59,479
Acham que seu futuro é real,
eles não sabem...

655
00:39:59,480 --> 00:40:00,979
que ainda depende de você.

656
00:40:01,380 --> 00:40:02,799
Eu não falo sobre isso.

657
00:40:02,800 --> 00:40:04,924
Não está falando,
não há ninguém aqui.

658
00:40:04,925 --> 00:40:06,976
Vá em frente,
pergunte a eles.

659
00:40:07,180 --> 00:40:09,220
Pergunte a eles
o que precisa saber.

660
00:40:12,500 --> 00:40:14,219
Vocês contaram?

661
00:40:14,220 --> 00:40:15,540
Contar o quê?

662
00:40:16,540 --> 00:40:19,420
Quantas crianças havia
em Gallifrey naquele dia.

663
00:40:23,980 --> 00:40:26,019
Eu não tenho a mínima ideia.

664
00:40:26,020 --> 00:40:28,139
Quantos anos você tem?

665
00:40:28,140 --> 00:40:31,939
Eu não sei,
perdi as contas.

666
00:40:31,940 --> 00:40:35,219
Mil e duzentos, acho eu,
se eu não estiver mentindo.

667
00:40:35,220 --> 00:40:37,879
Não lembro se menti sobre isso,
é o quanto sou velho.

668
00:40:37,880 --> 00:40:39,939
400 anos mais velho que eu.

669
00:40:39,940 --> 00:40:43,059
Em todo esse tempo,
nunca pensou em quantas eram?

670
00:40:43,460 --> 00:40:45,860
<i>Você nunca contou?</i>

671
00:40:47,620 --> 00:40:49,859
Diga-me...

672
00:40:49,860 --> 00:40:51,179
De que adiantaria?

673
00:40:51,180 --> 00:40:53,939
2,47 bilhões.

674
00:40:53,940 --> 00:40:55,300
Você contou!

675
00:40:57,740 --> 00:40:59,219
Você esqueceu?

676
00:40:59,220 --> 00:41:01,339
400 anos?
É só isso o necessário?

677
00:41:01,340 --> 00:41:03,259
Eu deixei isso para trás.

678
00:41:03,260 --> 00:41:06,359
Onde?! Onde está agora
para esquecer algo assim?!

679
00:41:06,360 --> 00:41:07,748
- Spoilers.
- Não.

680
00:41:07,749 --> 00:41:09,958
Não, não, dessa vez,
queria saber...

681
00:41:09,959 --> 00:41:12,100
- para onde estou indo.
- Não gostaria não!

682
00:41:15,460 --> 00:41:19,099
Eu não sei quem são,
os dois.

683
00:41:19,100 --> 00:41:21,179
Não tenho a mínima ideia.

684
00:41:21,180 --> 00:41:22,620
Eles são você.

685
00:41:23,820 --> 00:41:26,140
Eles são o que se torna
se destruir Gallifrey.

686
00:41:27,820 --> 00:41:29,620
O homem que se arrepende.

687
00:41:30,700 --> 00:41:32,819
E o homem que se esquece.

688
00:41:32,820 --> 00:41:35,259
O momento está chegando.

689
00:41:35,260 --> 00:41:38,260
O momento sou eu,
você tem que se decidir.

690
00:41:45,680 --> 00:41:47,099
Não.

691
00:41:47,100 --> 00:41:48,480
Não?

692
00:41:49,380 --> 00:41:51,820
Só... não!

693
00:41:53,660 --> 00:41:57,219
Tem algo engraçado?
Eu perdi a piada?

694
00:41:57,220 --> 00:41:59,299
Desculpe, eu percebi agora.

695
00:41:59,300 --> 00:42:01,300
Eu sou assim
quando estou sozinho.

696
00:42:02,780 --> 00:42:04,700
É a mesma chave sônica.

697
00:42:09,780 --> 00:42:13,900
Mesmo software.
Revestimento diferente.

698
00:42:22,220 --> 00:42:24,259
400 anos!

699
00:42:24,260 --> 00:42:25,659
Como?

700
00:42:25,660 --> 00:42:28,899
Quanto ao software,
elas são as mesmas, não são?

701
00:42:28,900 --> 00:42:31,339
Mesmo software,
revestimento diferente.

702
00:42:31,340 --> 00:42:33,419
Sim, e daí?

703
00:42:33,420 --> 00:42:38,259
Então levaria séculos
para a chave calcular...

704
00:42:38,260 --> 00:42:42,019
como desintegrar a porta.
Analisando a porta...

705
00:42:42,020 --> 00:42:45,379
implantando o cálculo
em uma sub-rotina permanente...

706
00:42:45,380 --> 00:42:47,239
na arquitetura do software...

707
00:42:47,740 --> 00:42:51,019
e se são mesmo eu...

708
00:42:51,020 --> 00:42:54,079
com seus tênis
e gravata pomposa...

709
00:42:54,580 --> 00:42:57,180
e se essa chave sônica
ainda é minha...

710
00:42:58,340 --> 00:43:00,460
Esse cálculo
ainda está ocorrendo.

711
00:43:04,700 --> 00:43:06,859
Sim, ainda está ocorrendo.

712
00:43:06,860 --> 00:43:08,259
Cálculo completo.

713
00:43:08,260 --> 00:43:11,019
Mesmo software,
rosto diferente.

714
00:43:11,020 --> 00:43:14,539
Ei! 400 anos em 4 segundos.
Podemos ter nossas diferenças.

715
00:43:14,540 --> 00:43:16,379
O que é estranho
nas circunstâncias...

716
00:43:16,380 --> 00:43:20,660
mas digo uma coisa, meninos,
somos muito espertos.

717
00:43:25,580 --> 00:43:27,299
Como fez isso?

718
00:43:27,300 --> 00:43:29,979
- Não estava trancada.
- Claro.

719
00:43:29,980 --> 00:43:32,419
Então os dois
são você, certo?

720
00:43:32,420 --> 00:43:34,979
Sim, você os conheceu antes,
não se lembra?

721
00:43:34,980 --> 00:43:37,099
Um pouco.
Belo terno!

722
00:43:37,100 --> 00:43:38,739
- Obrigado.
- Espere.

723
00:43:38,740 --> 00:43:40,839
Três de vocês
em uma só cela...

724
00:43:40,840 --> 00:43:42,739
e nenhum pensou
em tentar a porta?

725
00:43:42,740 --> 00:43:45,919
- Deveria estar trancada.
- Exato. Por que não estava?

726
00:43:45,920 --> 00:43:49,099
Porque estava fascinada
em saber o que fariam ao fugir.

727
00:43:49,500 --> 00:43:51,559
Sei de seu apego
a esse mundo.

728
00:43:51,560 --> 00:43:54,740
É hora de saberem
o que acontecerá a ele.

729
00:44:26,100 --> 00:44:28,579
Kate?
Nossa, você não está morta.

730
00:44:28,580 --> 00:44:30,380
São ótimas notícias.

731
00:44:31,700 --> 00:44:35,139
Aquelas criaturas,
elas se tornam cópias.

732
00:44:35,140 --> 00:44:37,019
Precisam manter
o original vivo.

733
00:44:37,020 --> 00:44:39,019
Para retocar a imagem,
por assim dizer.

734
00:44:39,020 --> 00:44:40,679
Para onde... foram?

735
00:44:40,680 --> 00:44:43,579
Não sei,
espere, sei sim, a Torre.

736
00:44:44,780 --> 00:44:48,099
Se essas criaturas tiverem
acesso ao Arquivo Negro,

737
00:44:48,100 --> 00:44:50,380
podemos ter perdido
o controle do planeta.

738
00:44:52,892 --> 00:44:55,028
Os Zygons perderam
o planeta deles.

739
00:44:55,029 --> 00:44:57,823
Queimado nos primeiros dias
da Guerra Temporal.

740
00:44:58,780 --> 00:45:00,300
Um novo lar é necessário.

741
00:45:02,540 --> 00:45:04,379
Então eles querem esse?

742
00:45:04,380 --> 00:45:06,979
Ainda não, muito primitivo.

743
00:45:06,980 --> 00:45:09,819
Zygons estão acostumados
a um nível de conforto.

744
00:45:09,820 --> 00:45:11,980
Comandante...

745
00:45:13,340 --> 00:45:16,459
Por que essas criaturas
estão aqui?

746
00:45:16,460 --> 00:45:18,099
Porque eu digo
que deveriam estar.

747
00:45:18,100 --> 00:45:20,740
É hora de você
também ser traduzido.

748
00:45:23,420 --> 00:45:24,859
Observem isso.

749
00:45:24,860 --> 00:45:27,860
Acredito
que acharão fascinante.

750
00:45:37,100 --> 00:45:40,139
É ele! É o Zygon
no quadro agora!

751
00:45:40,140 --> 00:45:42,459
Não é um quadro.
É um Cubo de Estase.

752
00:45:42,460 --> 00:45:44,259
Arte de Senhor do Tempo.

753
00:45:44,260 --> 00:45:47,979
Instantes congelados no tempo,
maiores por dentro...

754
00:45:47,980 --> 00:45:50,139
mas poderiam
ser chamados de...

755
00:45:50,140 --> 00:45:53,899
Animação suspensa.
Isso é muito bom.

756
00:45:53,900 --> 00:45:56,899
Os Zygons entram nos quadros,
esperam alguns séculos...

757
00:45:56,900 --> 00:45:59,539
até o planeta estar
mais interessante e daí saem.

758
00:45:59,540 --> 00:46:01,259
Você vê, Clara,
eles ainda estão...

759
00:46:01,260 --> 00:46:04,022
nas pinturas da Galeria,
como cup noodles.

760
00:46:04,023 --> 00:46:06,299
Exceto que se adiciona tempo.

761
00:46:06,300 --> 00:46:08,819
Ninguém entendeu,
esqueça que falei cup noodles.

762
00:46:09,420 --> 00:46:11,579
Agora o mundo vale a pena
ser conquistado.

763
00:46:11,580 --> 00:46:13,959
<i>Então os Zygons
estão invadindo o futuro...</i>

764
00:46:13,960 --> 00:46:16,379
- do passado.
- Exatamente!

765
00:46:18,060 --> 00:46:21,659
E sabe porque sei
que você é uma farsa?

766
00:46:21,660 --> 00:46:24,259
Porque você é
uma cópia tão ruim.

767
00:46:24,260 --> 00:46:26,979
Não é só o aroma,
ou o cabelo não convincente...

768
00:46:26,980 --> 00:46:30,619
ou os dentes feios,
ou os olhos juntos demais.

769
00:46:30,620 --> 00:46:33,179
Ou o hálito que poderia
derrubar um cavalo...

770
00:46:33,180 --> 00:46:35,779
É porque minha Elizabeth,
a Elizabeth real...

771
00:46:35,780 --> 00:46:38,939
não seria estúpida
em revelar seu próprio plano.

772
00:46:38,940 --> 00:46:41,139
Honestamente,
por que faria isso?

773
00:46:41,140 --> 00:46:43,659
Porque não é meu plano.

774
00:46:43,660 --> 00:46:45,820
E eu sou a Elizabeth real.

775
00:46:47,540 --> 00:46:50,379
Certo, então,
voltando um momento...

776
00:46:50,380 --> 00:46:52,759
só queria dar contexto
a comentários anteriores.

777
00:46:52,760 --> 00:46:55,019
Minha gêmea está
morta na floresta.

778
00:46:55,020 --> 00:46:57,419
Sou acostumada
a tomar precauções.

779
00:46:57,420 --> 00:47:00,059
Essas criaturas Zygon
nunca imaginaram que fui eu,

780
00:47:00,060 --> 00:47:02,499
que sobrevivi,
ao invés de sua comandante.

781
00:47:02,500 --> 00:47:05,059
A arrogância que representa
a espécie deles.

782
00:47:05,060 --> 00:47:07,079
- Zygons?
- Homens!

783
00:47:07,080 --> 00:47:08,819
E matou mesmo um deles?

784
00:47:08,820 --> 00:47:11,219
Posso ter um corpo
de uma fraca mulher...

785
00:47:11,220 --> 00:47:14,019
mas naquela hora,
o Zygon também.

786
00:47:14,020 --> 00:47:16,419
O futuro de meu reino
está em risco.

787
00:47:16,420 --> 00:47:18,619
Doutor, posso contar
com seus serviços?

788
00:47:18,620 --> 00:47:21,259
- Preciso da minha TARDIS.
- Já foi providenciada.

789
00:47:22,500 --> 00:47:25,420
Mas primeiro, amor,
tem uma promessa a cumprir.

790
00:47:28,960 --> 00:47:32,782
<i>Agora os declaro...
marido e mulher.</i>

791
00:47:33,660 --> 00:47:35,659
<i>Pode beijar a noiva.</i>

792
00:47:40,100 --> 00:47:42,575
Tem muito disso no futuro?

793
00:47:43,076 --> 00:47:45,500
Sim, começou a acontecer.

794
00:47:47,140 --> 00:47:48,979
Boa sorte, meu amor.

795
00:47:48,980 --> 00:47:50,900
Voltarei logo.

796
00:48:00,460 --> 00:48:03,107
Certo,
de volta para o futuro.

797
00:48:05,900 --> 00:48:07,859
Você exagerou
um pouco nesse lugar.

798
00:48:07,860 --> 00:48:10,038
Era a fase "grunge".
Ele já parou com isso.

799
00:48:10,486 --> 00:48:12,237
Não dê ouvidos a eles!

800
00:48:12,860 --> 00:48:15,780
O computador está falhando.

801
00:48:16,160 --> 00:48:19,433
Três de nós de diferentes zonas
do tempo, ele tenta compensar.

802
00:48:19,660 --> 00:48:22,162
Olhem, as coisas redondas.

803
00:48:22,163 --> 00:48:25,468
- Adoro as coisas redondas.
- O que são as coisas redondas?

804
00:48:25,469 --> 00:48:26,870
Não tenho ideia.

805
00:48:26,871 --> 00:48:29,068
Deus,
o contrafibulador de atrito.

806
00:48:29,580 --> 00:48:31,945
Ai está! Estabilizado.

807
00:48:33,480 --> 00:48:35,260
Você redecorou!

808
00:48:35,561 --> 00:48:36,965
Não gostei.

809
00:48:36,966 --> 00:48:39,762
Claro, você nunca gosta!

810
00:48:39,763 --> 00:48:42,719
Vamos para a Galeria Nacional,
os Zygons estão embaixo dela.

811
00:48:42,720 --> 00:48:45,676
Não, QG da UNIT, nos seguiram
até lá no Arquivo Negro.

812
00:48:48,340 --> 00:48:50,890
Certo... então sabiam disso.

813
00:48:51,101 --> 00:48:52,999
UNIT
TORRE DE LONDRES

814
00:48:53,000 --> 00:48:55,328
<i>O equipamento daqui é
fenomenal.</i>

815
00:48:55,889 --> 00:48:58,630
Os humanos não sabem
a metade que essa coisa faz.

816
00:48:59,002 --> 00:49:01,299
Poderíamos conquistar
o mundo deles em um dia.

817
00:49:01,300 --> 00:49:03,154
Então tivemos sorte...

818
00:49:03,155 --> 00:49:05,979
em nossa escolha
de duplicar.

819
00:49:05,980 --> 00:49:08,728
Se eu fosse humano,
diria que é Natal.

820
00:49:09,561 --> 00:49:11,208
<i>Não. Acho que não diria.</i>

821
00:49:11,209 --> 00:49:13,059
Não estamos armados.
Pode relaxar.

822
00:49:13,060 --> 00:49:16,279
Nós estamos armados.
Vocês não devem relaxar.

823
00:49:16,280 --> 00:49:17,779
Tranquem a porta.

824
00:49:17,780 --> 00:49:19,942
Nós não podemos
ser interrompidos.

825
00:49:21,160 --> 00:49:23,543
Não se importa
se eu ficar à vontade?

826
00:49:23,544 --> 00:49:26,466
Não se importa
se eu me importar?

827
00:49:33,520 --> 00:49:36,692
Notou que existem protocolos
protegendo esse lugar.

828
00:49:36,693 --> 00:49:38,963
- Osgood...
- No caso de um ataque...

829
00:49:38,964 --> 00:49:40,879
o conteúdo dessa sala é
tão perigoso...

830
00:49:40,880 --> 00:49:43,280
- que se autodestruirá em...
- Cinco minutos.

831
00:49:45,420 --> 00:49:48,566
Há uma ogiva nuclear
a 6m abaixo de nós.

832
00:49:48,567 --> 00:49:50,344
Está sentada
confortavelmente?

833
00:49:50,345 --> 00:49:51,939
Você destruiria Londres?

834
00:49:51,940 --> 00:49:53,816
Para salvar o mundo?
Sim, destruiria.

835
00:49:53,817 --> 00:49:56,164
- Você está blefando.
- Realmente acha isso?

836
00:49:56,165 --> 00:49:57,874
Lembra-se
de um homem chamado...

837
00:49:57,875 --> 00:50:00,399
brigadeiro Alistair Gordon
Lethbridge-Stewart.

838
00:50:00,774 --> 00:50:02,398
Sou a filha dele.

839
00:50:02,399 --> 00:50:06,199
<i>"A ciência comanda", Kate.
É o que seu pai quis dizer?</i>

840
00:50:06,200 --> 00:50:08,821
<i>- Doutor?
- Telégrafo Espaço-Tempo, Kate.</i>

841
00:50:08,822 --> 00:50:12,221
<i>Um presente meu para seu pai,
linha direta com a TARDIS.</i>

842
00:50:12,222 --> 00:50:16,239
Sei sobre o Arquivo Negro
e do protocolo de segurança.

843
00:50:16,240 --> 00:50:17,659
Kate, por favor...

844
00:50:17,660 --> 00:50:21,019
por favor, diga que não fará
algo incrivelmente estúpido!

845
00:50:21,020 --> 00:50:22,841
<i>Sinto muito, Doutor.
Desligue isso.</i>

846
00:50:22,842 --> 00:50:24,399
<i>Não tanto
como se sentirá.</i>

847
00:50:24,400 --> 00:50:27,444
Essa não é uma decisão
com a qual conseguirá viver.

848
00:50:32,400 --> 00:50:35,015
Kate! Tentamos
passar com a TARDIS.

849
00:50:35,016 --> 00:50:36,559
Por que não conseguimos
pousar?

850
00:50:36,560 --> 00:50:40,110
<i>- Eu disse desligue isso!
- Não, Kate, só me ouça...</i>

851
00:50:45,420 --> 00:50:47,561
A Torre de Londres,
ela é à prova da TARDIS.

852
00:50:47,562 --> 00:50:49,048
Como conseguem fazer isso?

853
00:50:49,049 --> 00:50:51,259
Tecnologia alienígena
mais estupidez humana.

854
00:50:51,260 --> 00:50:54,300
- Acredite, é imbatível.
- Não precisamos pousar.

855
00:50:55,580 --> 00:50:58,544
Sim, precisamos, um pouquinho.
Tente e continue.

856
00:50:58,545 --> 00:51:00,986
Não, não precisamos.
Não precisamos.

857
00:51:01,187 --> 00:51:03,096
Há outro modo.

858
00:51:05,820 --> 00:51:07,280
"Cup Noodles"!

859
00:51:11,260 --> 00:51:13,201
O que é "Cup Noodles"?

860
00:51:14,980 --> 00:51:17,852
- O que aconteceu?
- É mais fácil mostrar.

861
00:51:25,940 --> 00:51:27,340
McGillop.

862
00:51:27,341 --> 00:51:30,076
Olhe seu telefone e confirme
com quem está falando.

863
00:51:33,918 --> 00:51:35,827
Mas não é possível.
Acabei de...

864
00:51:35,828 --> 00:51:37,376
<i>Acabou de falar comigo,
sei.</i>

865
00:51:37,377 --> 00:51:38,777
Sou um viajante do tempo.

866
00:51:38,778 --> 00:51:41,799
Envie a Queda de Gallifrey
para o Arquivo Negro.

867
00:51:41,800 --> 00:51:43,756
<i>- Entendido?
- Entendido, senhor.</i>

868
00:51:44,133 --> 00:51:46,621
Mas por que a levaria para lá?

869
00:51:46,900 --> 00:51:49,739
Uma palavra sua cancelaria
a contagem regressiva.

870
00:51:49,740 --> 00:51:51,976
- Exatamente.
- Está codificada com sua voz.

871
00:51:51,977 --> 00:51:53,927
- E também com a minha.
- Não mais.

872
00:51:53,928 --> 00:51:56,255
- Cancelem a explosão!
- Revogado!

873
00:51:56,256 --> 00:51:58,905
- Cancelem!
- Revogado!

874
00:51:58,906 --> 00:52:01,104
Só temos que concordar,
para vivermos.

875
00:52:01,105 --> 00:52:03,356
Infelizmente, só podemos
concordar em morrer.

876
00:52:03,357 --> 00:52:06,299
Por favor, Doutor.
Por favor, salve-nos.

877
00:52:06,300 --> 00:52:08,565
Por favor, salve-nos.

878
00:52:20,800 --> 00:52:23,367
<i>Exterminar!</i>

879
00:52:51,619 --> 00:52:53,799
- Olá.
- Eu sou o Doutor.

880
00:52:53,800 --> 00:52:55,340
Sinto muito pelo Dalek.

881
00:52:56,440 --> 00:52:57,927
Também pela exibição.

882
00:52:58,460 --> 00:53:00,896
Kate Lethbridge-Stewart...

883
00:53:00,897 --> 00:53:03,066
o que, em nome da sanidade,
está fazendo?

884
00:53:03,067 --> 00:53:05,644
A contagem só pode ser
parada ao meu comando.

885
00:53:05,645 --> 00:53:07,101
Não há nada
que possa fazer.

886
00:53:07,102 --> 00:53:09,079
A não ser que ambas concordem
em pará-la.

887
00:53:09,080 --> 00:53:10,394
Nem por vocês três.

888
00:53:10,395 --> 00:53:12,599
Está prestes a assassinar
milhões de pessoas.

889
00:53:12,600 --> 00:53:16,519
Para salvar bilhões.
Quantas vezes fez esse cálculo?

890
00:53:16,520 --> 00:53:19,721
Uma vez. Tornou-me o homem
que sou agora.

891
00:53:20,760 --> 00:53:22,566
Nem tenho mais certeza
de quem é.

892
00:53:22,567 --> 00:53:24,175
Diz a si mesma
que é justificado,

893
00:53:24,176 --> 00:53:26,696
mas é mentira.
Porque o que fiz naquele dia...

894
00:53:26,697 --> 00:53:28,908
estava errado.
Simplesmente errado.

895
00:53:28,909 --> 00:53:31,449
E porque fiz errado...

896
00:53:31,450 --> 00:53:35,030
Vou fazer com que você...
faça o certo.

897
00:53:36,820 --> 00:53:38,346
Como?

898
00:53:38,900 --> 00:53:41,338
A qualquer momento,
vocês irão parar a contagem.

899
00:53:41,339 --> 00:53:43,820
- As duas. Juntas.
- Então irão negociar...

900
00:53:43,821 --> 00:53:45,299
o mais perfeito acordo.

901
00:53:45,300 --> 00:53:46,979
Proteção
por todos os lados.

902
00:53:46,980 --> 00:53:50,109
- E a chave para isso...
- Não saber em que lado está.

903
00:53:51,060 --> 00:53:53,372
Então,
pelas próximas horas...

904
00:53:53,373 --> 00:53:55,188
até decidirmos
deixar vocês saírem...

905
00:53:55,189 --> 00:53:57,879
Ninguém nessa sala
se lembrará se é humano...

906
00:53:57,880 --> 00:54:00,540
- ou Zygon.
- Opa!

907
00:54:10,620 --> 00:54:13,138
- Cancelem a explosão!
- Cancelem a explosão!

908
00:54:14,740 --> 00:54:16,398
Paz em nosso tempo.

909
00:54:26,800 --> 00:54:28,393
É engraçado.
Se sou uma Zygon...

910
00:54:28,394 --> 00:54:30,459
minhas roupas
também devem ser Zygon.

911
00:54:30,460 --> 00:54:33,240
O que acontece se eu perder
um sapato ou algo assim?

912
00:55:04,620 --> 00:55:06,086
Olá.

913
00:55:07,235 --> 00:55:09,519
- Olá.
- Sou a Clara.

914
00:55:09,520 --> 00:55:12,929
- Ainda não nos conhecemos.
- Eu ansiava por isso.

915
00:55:16,680 --> 00:55:19,685
- Tem algum problema?
- O Doutor, o meu...

916
00:55:20,800 --> 00:55:22,216
o meu Doutor...

917
00:55:22,500 --> 00:55:25,090
ele sempre falava
sobre o dia em que fez isso...

918
00:55:25,580 --> 00:55:27,931
o dia que exterminou
os Senhores do Tempo...

919
00:55:27,932 --> 00:55:29,331
para deter a guerra.

920
00:55:29,332 --> 00:55:32,232
- Alguém faria.
- Você não faria.

921
00:55:34,300 --> 00:55:37,083
Porque você ainda não fez.
Ainda está no seu futuro.

922
00:55:39,660 --> 00:55:41,559
Você é muito confiante.

923
00:55:41,560 --> 00:55:42,974
Ele se arrepende disso.

924
00:55:43,906 --> 00:55:45,699
Vejo nos olhos dele
todos os dias.

925
00:55:45,700 --> 00:55:47,520
Faria qualquer coisa
para mudar isso.

926
00:55:47,521 --> 00:55:50,256
Incluindo salvar
a todas essas pessoas.

927
00:55:51,720 --> 00:55:54,946
Quantos mundos
o arrependimento dele salvou?

928
00:55:55,347 --> 00:55:59,074
Olhe ali,
humanos e Zygons...

929
00:55:59,075 --> 00:56:01,035
trabalhando juntos em paz.

930
00:56:02,640 --> 00:56:04,114
Como você soube?

931
00:56:05,180 --> 00:56:06,600
Seus olhos.

932
00:56:07,860 --> 00:56:09,400
Você é bem mais jovem.

933
00:56:12,120 --> 00:56:14,600
Então,
considerando todas as coisas...

934
00:56:15,800 --> 00:56:17,880
é hora de eu crescer.

935
00:56:21,260 --> 00:56:23,460
<i>Já vi tudo o que preciso.</i>

936
00:56:25,080 --> 00:56:26,840
O momento chegou.

937
00:56:31,800 --> 00:56:34,360
<i>- Estou pronto.
- Sei que está.</i>

938
00:56:36,840 --> 00:56:40,320
Quem está aí?
Com quem está falando?

939
00:56:53,320 --> 00:56:56,279
<i>Você queria
um botão vermelho.</i>

940
00:56:56,280 --> 00:57:00,439
<i>Um big bang...
sem mais Senhores do Tempo.</i>

941
00:57:00,440 --> 00:57:02,639
<i>Sem mais Daleks.</i>

942
00:57:02,640 --> 00:57:04,340
Tem certeza?

943
00:57:05,560 --> 00:57:08,919
Tinha certeza
desde que vim para cá.

944
00:57:08,920 --> 00:57:10,679
Não há outro jeito.

945
00:57:10,680 --> 00:57:12,759
Você viu o homem
que irá se tornar.

946
00:57:12,760 --> 00:57:14,639
Aqueles homens...

947
00:57:14,640 --> 00:57:16,500
extraordinários.

948
00:57:17,480 --> 00:57:18,999
Eles eram você.

949
00:57:19,000 --> 00:57:20,360
Não.

950
00:57:21,840 --> 00:57:23,919
Eles eram o Doutor.

951
00:57:23,920 --> 00:57:26,600
- Você é o Doutor também.
- Não.

952
00:57:28,120 --> 00:57:31,200
Grandes homens são
forjados no fogo.

953
00:57:32,080 --> 00:57:35,580
É privilégio de homens menores
acender a chama...

954
00:57:39,640 --> 00:57:41,920
custe o que custar.

955
00:57:50,120 --> 00:57:51,919
Conhece o som
que a TARDIS faz?

956
00:57:51,920 --> 00:57:54,960
Aquele chiado... gemendo.

957
00:57:56,720 --> 00:58:00,040
Aquele som traz esperança
onde quer que vá.

958
00:58:01,040 --> 00:58:04,559
Sim.
Gosto de pensar que sim.

959
00:58:04,560 --> 00:58:07,640
A quem o ouvir, Doutor.

960
00:58:08,640 --> 00:58:12,120
<i>A qualquer um,
não importa quão perdido...</i>

961
00:58:14,600 --> 00:58:16,240
inclusive você!

962
00:58:38,520 --> 00:58:40,300
Eu lhe disse...
ele ainda não fez.

963
00:58:41,000 --> 00:58:43,239
Vão embora agora,
todos vocês.

964
00:58:43,240 --> 00:58:44,900
Isto é para mim.

965
00:58:46,920 --> 00:58:48,785
Estes eventos deviam
estar bloqueados.

966
00:58:48,786 --> 00:58:51,559
- Não devíamos estar aqui.
- Algo nos deixou passar.

967
00:58:51,560 --> 00:58:54,119
Rapazes inteligentes!

968
00:58:54,120 --> 00:58:56,279
Voltem.

969
00:58:56,280 --> 00:58:58,857
Voltem para suas vidas.

970
00:58:59,240 --> 00:59:03,079
Vão e sejam o Doutor
que eu nunca pude ser.

971
00:59:03,080 --> 00:59:05,920
Façam valer a pena.

972
00:59:09,160 --> 00:59:12,560
<i>Todos esses anos,
enterrei você na minha memória.</i>

973
00:59:13,640 --> 00:59:16,039
<i>Fingindo
que você não existia.</i>

974
00:59:16,040 --> 00:59:18,940
<i>Mantendo você em segredo,
até de mim mesmo.</i>

975
00:59:20,800 --> 00:59:22,559
<i>Fingindo que não foi
o Doutor,</i>

976
00:59:22,560 --> 00:59:24,959
<i>quando foi o Doutor
mais que qualquer outro.</i>

977
00:59:24,960 --> 00:59:27,080
<i>Você foi o Doutor no dia...</i>

978
00:59:27,081 --> 00:59:29,381
que não foi possível
se fazer o certo.

979
00:59:31,782 --> 00:59:33,382
NÃO MAIS

980
00:59:33,760 --> 00:59:35,580
Mas desta vez...

981
00:59:37,620 --> 00:59:39,640
você não tem
que fazer isso sozinho.

982
00:59:43,760 --> 00:59:45,920
Obrigado.

983
00:59:48,480 --> 00:59:52,480
O que fazemos hoje não é
por medo ou ódio.

984
00:59:53,760 --> 00:59:56,440
<i>É porque não há
outro modo.</i>

985
00:59:57,880 --> 01:00:02,560
E é em nome das muitas vidas
que estamos para poupar.

986
01:00:14,400 --> 01:00:15,700
O quê?

987
01:00:16,760 --> 01:00:18,459
O que é? O quê?

988
01:00:18,460 --> 01:00:20,660
<i>- Nada.
- Não.</i>

989
01:00:21,440 --> 01:00:23,039
É algo. Diga-me.

990
01:00:23,840 --> 01:00:27,140
Você me contou que eliminou
seu próprio povo. Eu só...

991
01:00:29,040 --> 01:00:32,359
Nunca imaginei você
fazendo isso, é só.

992
01:00:32,360 --> 01:00:33,800
Dê uma olhada.

993
01:00:39,980 --> 01:00:41,359
<i>O que está havendo?</i>

994
01:00:41,360 --> 01:00:43,960
<i>Nada... é uma projeção.</i>

995
01:00:45,560 --> 01:00:48,020
<i>É uma realidade
ao seu redor.</i>

996
01:01:00,640 --> 01:01:02,680
Essas são as pessoas
que você vai queimar?

997
01:01:07,880 --> 01:01:10,099
Não há nada
que possamos fazer.

998
01:01:10,100 --> 01:01:11,439
Ele tem razão.

999
01:01:11,440 --> 01:01:13,439
Não há outro modo,
nunca houve.

1000
01:01:13,440 --> 01:01:17,879
Ou eu destruo meu próprio povo
ou deixo o Universo queimar.

1001
01:01:17,880 --> 01:01:19,440
Olhe para você...

1002
01:01:20,440 --> 01:01:22,599
os três de você.

1003
01:01:22,600 --> 01:01:24,639
O guerreiro. O herói.

1004
01:01:25,040 --> 01:01:26,840
E você.

1005
01:01:32,160 --> 01:01:34,919
- E o que eu sou?
- Você esqueceu mesmo?

1006
01:01:34,920 --> 01:01:37,839
Esqueci. Talvez, sim.

1007
01:01:38,240 --> 01:01:41,039
Temos guerreiros
o bastante...

1008
01:01:41,040 --> 01:01:43,280
<i>e qualquer velho idiota
pode ser herói.</i>

1009
01:01:46,840 --> 01:01:48,800
Então o que eu faço?

1010
01:01:52,240 --> 01:01:53,920
O que sempre fez.

1011
01:01:58,200 --> 01:01:59,800
Seja o Doutor.

1012
01:02:08,500 --> 01:02:11,199
<i>Disse-me que o nome
que escolheu foi uma promessa.</i>

1013
01:02:11,200 --> 01:02:12,600
<i>Qual foi a promessa?</i>

1014
01:02:14,000 --> 01:02:16,200
Nunca ser cruel
ou covarde.

1015
01:02:18,880 --> 01:02:22,219
Nunca desistir.
Nunca se entregar.

1016
01:02:44,500 --> 01:02:48,399
Está sugerindo que mudemos
nossa história pessoal?

1017
01:02:48,400 --> 01:02:50,559
Mudamos a história
o tempo todo.

1018
01:02:50,860 --> 01:02:52,759
Estou sugerindo algo
muito pior.

1019
01:02:52,760 --> 01:02:54,620
O quê, exatamente?

1020
01:02:56,979 --> 01:02:58,579
Cavalheiros...

1021
01:02:58,580 --> 01:03:02,920
Eu tive 400 anos
para pensar a respeito.

1022
01:03:04,360 --> 01:03:06,560
Mudei de ideia.

1023
01:03:11,360 --> 01:03:15,279
Ainda há um bilhão de bilhões
de Daleks lá, atacando.

1024
01:03:15,280 --> 01:03:16,999
Sim, há, há.

1025
01:03:17,000 --> 01:03:20,359
Mas há algo que esses bilhões
de bilhões de Daleks não sabem.

1026
01:03:20,360 --> 01:03:22,919
Porque se eles soubessem,
enviaram reforços.

1027
01:03:22,920 --> 01:03:24,479
O quê?
O que eles não sabem?

1028
01:03:24,480 --> 01:03:26,199
Desta vez, há 3 de nós.

1029
01:03:27,920 --> 01:03:30,719
Sim, e isso é bom!

1030
01:03:30,720 --> 01:03:32,359
Isso é brilhante!

1031
01:03:33,860 --> 01:03:36,319
Estou entendendo também...
é brilhante!

1032
01:03:37,120 --> 01:03:40,519
Tenho pensado nisso
há séculos!

1033
01:03:40,520 --> 01:03:42,959
Ela não me mostrou
um futuro antigo...

1034
01:03:42,960 --> 01:03:46,399
ela me mostrou, exatamente,
o futuro que eu precisava ver!

1035
01:03:46,400 --> 01:03:48,719
- Agora está entendendo.
- Quem?

1036
01:03:48,720 --> 01:03:51,339
Garota do Bad Wolf!
Eu poderia beijar você!

1037
01:03:51,340 --> 01:03:54,759
- É, isso vai acontecer!
- Desculpe, disse Bad Wolf?

1038
01:03:54,760 --> 01:03:56,899
O que vamos fazer?
Qual o plano?

1039
01:03:56,900 --> 01:03:58,996
As frotas Dalek estão
cercando Gallifrey...

1040
01:03:58,997 --> 01:04:00,519
atirando constantemente nele.

1041
01:04:00,520 --> 01:04:03,399
As Trincheiras estão aguentando
mas e se o planeta todo...

1042
01:04:03,400 --> 01:04:05,679
- desaparecesse?
- Só uma perguntinha.

1043
01:04:05,680 --> 01:04:07,399
Os Daleks atirariam
neles mesmos...

1044
01:04:07,400 --> 01:04:09,279
se autodestruiriam
em seu fogo cruzado.

1045
01:04:09,280 --> 01:04:11,679
Gallifrey partiria,
os Daleks seriam destruídos

1046
01:04:11,680 --> 01:04:13,719
e ficaria,
ao resto do universo,

1047
01:04:13,720 --> 01:04:15,679
como se tivessem
aniquilado um ao outro.

1048
01:04:15,680 --> 01:04:17,880
- Mas onde Gallifrey estaria?
- Congelado!

1049
01:04:19,000 --> 01:04:21,199
Congelado
em um momento no tempo,

1050
01:04:21,200 --> 01:04:23,279
seguro e escondido.

1051
01:04:23,280 --> 01:04:26,760
- Exatamente!
- Como uma pintura!

1052
01:04:35,440 --> 01:04:36,759
Outra!

1053
01:04:36,760 --> 01:04:38,919
Tem certeza
que a mensagem é dele?

1054
01:04:38,920 --> 01:04:40,600
- Tenho!
- Por que ele faria isso?

1055
01:04:42,720 --> 01:04:45,399
Do que o louco
está falando?

1056
01:04:45,400 --> 01:04:48,199
<i>Olá, olá,
Alto Comando de Gallifrey.</i>

1057
01:04:48,200 --> 01:04:49,639
<i>Aqui é o Doutor falando.</i>

1058
01:04:49,640 --> 01:04:52,679
<i>Olá! Aqui também é o Doutor.
Conseguem me ouvir?</i>

1059
01:04:52,680 --> 01:04:54,799
<i>Aqui também é o Doutor...
no aguardo.</i>

1060
01:04:54,800 --> 01:04:56,843
Santo Deus, três deles!

1061
01:04:56,844 --> 01:04:59,479
Todos os meus piores pesadelos
de uma vez!

1062
01:04:59,480 --> 01:05:02,159
<i>- General, temos um plano.
- E temos que dizer...</i>

1063
01:05:02,160 --> 01:05:05,039
<i>- É um plano terrível.
- Provavelmente não funcionará.</i>

1064
01:05:05,040 --> 01:05:06,919
<i>Eu estava feliz
com o "terrível".</i>

1065
01:05:06,920 --> 01:05:08,559
<i>Desculpe,
só pensando alto.</i>

1066
01:05:08,560 --> 01:05:11,440
Voaremos com nossas 3 TARDIS
em sua atmosfera mais baixa.

1067
01:05:12,680 --> 01:05:16,079
Em intervalos equidistantes
ao redor do globo.

1068
01:05:16,080 --> 01:05:17,760
"Equidistante"...
tão crescido!

1069
01:05:19,960 --> 01:05:23,039
Estamos quase prontos
para fazê-lo.

1070
01:05:23,040 --> 01:05:24,919
<i>Prontos para fazer o quê?</i>

1071
01:05:24,920 --> 01:05:26,919
Vamos congelar Gallifrey.

1072
01:05:26,920 --> 01:05:28,839
Desculpe, o quê?!

1073
01:05:28,840 --> 01:05:30,359
Usando nossas TARDIS...

1074
01:05:30,360 --> 01:05:32,999
iremos congelar Gallifrey
em um único momento no tempo.

1075
01:05:33,000 --> 01:05:35,279
<i>Sabe,
tipo os Cubos de Estase?</i>

1076
01:05:35,280 --> 01:05:37,059
<i>Um momento único no tempo...</i>

1077
01:05:37,060 --> 01:05:39,039
seguro em um Universo
paralelo de bolso.

1078
01:05:39,040 --> 01:05:41,239
Exceto que faremos isso
com o planeta todo.

1079
01:05:41,240 --> 01:05:43,304
- E todas as pessoas nele.
- O quê?

1080
01:05:43,305 --> 01:05:44,919
Mesmo que isso
fosse possível...

1081
01:05:44,920 --> 01:05:47,999
<i>o que não é,
por que faria tal coisa?</i>

1082
01:05:48,000 --> 01:05:49,706
Porque a alternativa
é queimar.

1083
01:05:49,707 --> 01:05:51,126
E eu já vi essa.

1084
01:05:51,540 --> 01:05:53,860
E eu nunca quero ver
isto novamente.

1085
01:05:54,860 --> 01:05:57,500
Estaríamos perdidos
em outro Universo...

1086
01:05:58,540 --> 01:06:00,619
congelados
em um único momento.

1087
01:06:00,620 --> 01:06:02,259
Não teríamos nada.

1088
01:06:02,260 --> 01:06:03,899
Você deve ter esperança.

1089
01:06:03,900 --> 01:06:06,519
E agora, isso é exatamente
o que vocês não tem!

1090
01:06:06,520 --> 01:06:07,959
Isso é delirante!

1091
01:06:07,960 --> 01:06:12,499
Somente os cálculos levariam...
centenas de anos!

1092
01:06:12,500 --> 01:06:13,979
Centenas e centenas.

1093
01:06:13,980 --> 01:06:17,259
Mas não se preocupem.
Eu comecei há muito tempo.

1094
01:06:20,380 --> 01:06:22,639
<i>Chamando o Conselho de Guerra
de Gallifrey!</i>

1095
01:06:22,640 --> 01:06:24,039
<i>Aqui é o Doutor.</i>

1096
01:06:24,040 --> 01:06:27,479
<i>Pode dizer, que tenho dito isso
durante todas as minhas vidas!</i>

1097
01:06:27,780 --> 01:06:29,479
<i>- Boa sorte.
- Preparem-se.</i>

1098
01:06:29,480 --> 01:06:31,379
<i>- Prontos?
- Começando cálculos.</i>

1099
01:06:31,380 --> 01:06:32,719
<i>Logo estará lá.</i>

1100
01:06:32,720 --> 01:06:35,519
<i>Do outro lado das fronteiras
que dividem os Universos.</i>

1101
01:06:35,520 --> 01:06:37,039
<i>Sintonizando coordenadas.</i>

1102
01:06:37,540 --> 01:06:39,059
E para meu próximo truque...

1103
01:06:39,060 --> 01:06:42,459
Eu não sabia que eu era feliz!
Todos os 12 deles!

1104
01:06:42,460 --> 01:06:43,860
Não, senhor...

1105
01:06:45,180 --> 01:06:47,140
Todos os 13!

1106
01:06:51,260 --> 01:06:53,979
Senhor! Os Daleks sabem
que algo está acontecendo!

1107
01:06:53,980 --> 01:06:56,580
Eles estão incrementando
o poder de fogo!

1108
01:07:03,620 --> 01:07:05,499
Faça, Doutor.

1109
01:07:06,300 --> 01:07:07,900
Apenas faça.

1110
01:07:09,780 --> 01:07:11,580
<i>Faça!</i>

1111
01:07:12,280 --> 01:07:13,639
Tudo bem.

1112
01:07:13,640 --> 01:07:16,180
<i>Cavalheiros...
estamos prontos.</i>

1113
01:07:18,820 --> 01:07:21,779
Gerônimo!

1114
01:07:21,780 --> 01:07:23,819
Allons-y!

1115
01:07:23,820 --> 01:07:26,059
Pelo amor de Deus!

1116
01:07:26,060 --> 01:07:28,420
Gallifrey resiste!

1117
01:07:45,420 --> 01:07:48,180
Não creio que nunca vamos saber
se realmente conseguimos.

1118
01:07:49,460 --> 01:07:51,019
Mas na pior das hipóteses...

1119
01:07:51,020 --> 01:07:53,299
falhamos
fazendo a coisa certa.

1120
01:07:53,300 --> 01:07:56,540
Ao contrário de ter sucesso
em fazer o errado.

1121
01:07:58,420 --> 01:08:00,340
Vida e alma, vocês são!

1122
01:08:02,380 --> 01:08:04,900
Como é realmente chamado?

1123
01:08:06,260 --> 01:08:07,939
Bem, existe algum debate.

1124
01:08:07,940 --> 01:08:09,539
Ou Não Mais...

1125
01:08:09,540 --> 01:08:11,619
ou a Queda de Gallifrey.

1126
01:08:11,620 --> 01:08:13,459
Não é muito encorajador.

1127
01:08:13,460 --> 01:08:14,780
Como chegou até aqui?

1128
01:08:16,260 --> 01:08:17,799
Nenhuma ideia.

1129
01:08:18,100 --> 01:08:21,059
Há sempre alguma coisa
que não sabemos, não é?

1130
01:08:21,060 --> 01:08:23,259
<i>Realmente espero que sim.</i>

1131
01:08:23,260 --> 01:08:25,139
<i>Bom, cavalheiros...</i>

1132
01:08:25,140 --> 01:08:27,579
foi uma honra...

1133
01:08:27,580 --> 01:08:29,099
e um privilégio.

1134
01:08:29,100 --> 01:08:31,460
- Igualmente.
- Doutor.

1135
01:08:34,020 --> 01:08:36,159
E se eu vir
a ser metade do homem...

1136
01:08:36,160 --> 01:08:38,559
que você é,
Clara Oswald...

1137
01:08:39,260 --> 01:08:41,619
<i>Ficarei feliz de fato.</i>

1138
01:08:41,620 --> 01:08:43,020
É isso mesmo!
Sonhar alto!

1139
01:08:49,460 --> 01:08:51,939
Eu não me lembrarei disso,
vou?

1140
01:08:51,940 --> 01:08:54,539
Os fluxos de tempo
estão fora de sincronia.

1141
01:08:54,540 --> 01:08:56,819
Você não pode retê-lo, não.

1142
01:08:56,820 --> 01:08:59,699
Então, eu não me lembrarei
que tentei salvar Gallifrey...

1143
01:08:59,700 --> 01:09:01,420
em vez de queimá-la.

1144
01:09:04,140 --> 01:09:05,740
Vou ter que viver com isso.

1145
01:09:07,220 --> 01:09:09,699
Mas, por enquanto...
por este momento...

1146
01:09:11,300 --> 01:09:13,060
Eu sou o Doutor novamente.

1147
01:09:14,660 --> 01:09:16,100
Obrigado.

1148
01:09:20,820 --> 01:09:22,300
Qual dessas é a minha?!

1149
01:09:39,380 --> 01:09:41,499
Oh, sim...

1150
01:09:41,500 --> 01:09:44,260
Claro,
acho que faz sentido...

1151
01:09:45,740 --> 01:09:47,780
Estou me sentindo mais leve.

1152
01:09:50,940 --> 01:09:54,380
Espero que minhas orelhas
sejam menores dessa vez.

1153
01:10:10,340 --> 01:10:12,860
Eu não me lembrarei,
então pode muito bem me dizer.

1154
01:10:14,380 --> 01:10:15,779
Dizer o quê?

1155
01:10:15,780 --> 01:10:18,540
O lugar onde vamos,
sobre o qual não quer falar.

1156
01:10:24,180 --> 01:10:25,939
Eu vi Trenzalore...

1157
01:10:26,940 --> 01:10:28,380
onde fomos enterrados.

1158
01:10:29,740 --> 01:10:31,820
Morremos em batalha
entre milhões.

1159
01:10:33,320 --> 01:10:35,179
Não é como deveria ser.

1160
01:10:35,180 --> 01:10:37,820
É assim que a história termina.
Não podemos fazer nada.

1161
01:10:39,060 --> 01:10:41,540
Trenzalore é o lugar
para onde você está indo.

1162
01:10:43,660 --> 01:10:45,420
Nunca diz nada.

1163
01:10:46,420 --> 01:10:48,299
De qualquer jeito...

1164
01:10:48,300 --> 01:10:52,020
bom saber que o meu futuro
está em boas mãos.

1165
01:10:53,080 --> 01:10:54,859
Mantenha ele na linha, Clara.

1166
01:10:54,860 --> 01:10:56,740
Pode deixar.

1167
01:11:03,580 --> 01:11:05,179
Trenzalore.

1168
01:11:05,180 --> 01:11:07,860
Precisamos de um novo destino,
porque...

1169
01:11:10,100 --> 01:11:11,820
Eu não quero ir.

1170
01:11:20,580 --> 01:11:22,300
Ele sempre diz isso.

1171
01:11:32,200 --> 01:11:34,300
Precisa de um tempo a sós
com sua pintura?

1172
01:11:35,159 --> 01:11:36,559
Como você sabia?

1173
01:11:36,560 --> 01:11:39,780
Esses grandes e tristes olhos.

1174
01:11:45,860 --> 01:11:47,300
Eu sempre sei.

1175
01:11:49,380 --> 01:11:51,959
E lembrei, tem um senhor por aí
procurando por você.

1176
01:11:51,960 --> 01:11:53,780
Eu acho que era o curador.

1177
01:12:03,700 --> 01:12:05,299
Eu poderia ser um curador.

1178
01:12:05,300 --> 01:12:07,259
Eu seria grande em curadoria.

1179
01:12:07,260 --> 01:12:09,980
Seria... o Grande Curador.

1180
01:12:11,060 --> 01:12:12,780
Poderia me aposentar
e fazer isso.

1181
01:12:14,300 --> 01:12:17,380
Eu poderia me aposentar
e ser o curador deste lugar.

1182
01:12:19,340 --> 01:12:21,740
<i>Sabe, eu realmente
acho que você pode.</i>

1183
01:12:44,100 --> 01:12:45,539
Nunca esqueço um rosto.

1184
01:12:45,540 --> 01:12:48,259
Eu sei que você não,
e nos próximos anos...

1185
01:12:48,260 --> 01:12:50,799
você pode encontrar-se
revisitando alguns...

1186
01:12:50,800 --> 01:12:53,620
mas só...
os velhos favoritos, não é?

1187
01:12:57,340 --> 01:12:59,939
Você estava curioso
sobre esta pintura, eu acho.

1188
01:12:59,940 --> 01:13:02,299
Eu a adquiri sob circunstâncias
extraordinárias.

1189
01:13:03,100 --> 01:13:04,939
O que você acha do título?

1190
01:13:04,940 --> 01:13:06,940
Qual título? Há dois.

1191
01:13:08,580 --> 01:13:12,340
"Não mais"
ou "Queda de Gallifrey"?

1192
01:13:12,820 --> 01:13:15,339
Veja, é aí
que todo mundo erra.

1193
01:13:15,340 --> 01:13:16,740
É tudo um título só.

1194
01:13:17,540 --> 01:13:21,379
"Queda de Gallifrey Não Mais".

1195
01:13:21,380 --> 01:13:25,260
Agora, o que você acha
que isso significa, não é?

1196
01:13:28,100 --> 01:13:29,940
Que Gallifrey não caiu.

1197
01:13:30,940 --> 01:13:33,479
Funcionou.
Ele ainda está lá fora.

1198
01:13:33,480 --> 01:13:35,919
Sou só um humilde curador.
Não poderia saber.

1199
01:13:35,920 --> 01:13:37,919
- Então, onde está?
- Realmente?

1200
01:13:37,920 --> 01:13:39,239
- Sim?
- Perdido!

1201
01:13:39,240 --> 01:13:40,739
Talvez.

1202
01:13:40,740 --> 01:13:42,799
As coisas se perdem, você sabe.

1203
01:13:43,500 --> 01:13:45,319
Agora, com licença...

1204
01:13:47,180 --> 01:13:48,939
Você tem muito o que fazer.

1205
01:13:49,340 --> 01:13:51,899
Tenho?
É o que eu devo fazer agora?

1206
01:13:51,900 --> 01:13:54,159
- Procurar por Gallifrey?
- Isso é com você.

1207
01:13:54,160 --> 01:13:55,759
É sua escolha.

1208
01:13:55,760 --> 01:13:58,059
Eu só posso lhe dizer
o que eu faria...

1209
01:13:58,060 --> 01:13:59,719
se eu fosse você...

1210
01:13:59,720 --> 01:14:01,140
Se fosse você...

1211
01:14:02,220 --> 01:14:04,220
Talvez eu fosse você,
é claro.

1212
01:14:05,260 --> 01:14:06,699
Ou talvez...

1213
01:14:06,700 --> 01:14:08,539
você seja eu.

1214
01:14:08,540 --> 01:14:10,379
- Isso.
- Parabéns.

1215
01:14:10,380 --> 01:14:12,179
Muito obrigado.

1216
01:14:12,580 --> 01:14:16,019
Ou talvez não tenha
mesmo importância.

1217
01:14:16,020 --> 01:14:17,599
Quem sabe?

1218
01:14:18,300 --> 01:14:21,020
Quem... sabe?

1219
01:14:36,000 --> 01:14:39,659
<i>Às vezes, Clara me pergunta
se eu sonho.</i>

1220
01:14:39,660 --> 01:14:42,059
<i>"Claro que eu sonho,"
eu falo para ela.</i>

1221
01:14:42,060 --> 01:14:44,179
<i>Todo mundo sonha.</i>

1222
01:14:44,180 --> 01:14:47,259
<i>"Mas com o que você sonha?"
ela irá perguntar.</i>

1223
01:14:47,260 --> 01:14:50,859
<i>"O mesmo que todos sonham",
eu digo para ela.</i>

1224
01:14:50,860 --> 01:14:53,419
<i>Eu sonho para onde eu irei.</i>

1225
01:14:53,420 --> 01:14:54,999
<i>Ela sempre ri disso.</i>

1226
01:14:55,500 --> 01:14:58,459
<i>"Mas não vai a lugar nenhum.
você está apenas vagando."</i>

1227
01:14:58,460 --> 01:15:01,860
<i>Isso não é verdade.
Não mais.</i>

1228
01:15:03,400 --> 01:15:05,379
<i>Eu tenho um novo destino.</i>

1229
01:15:05,380 --> 01:15:07,439
<i>Minha viagem
é a mesma que a sua.</i>

1230
01:15:07,440 --> 01:15:08,840
<i>A mesma que qualquer um.</i>

1231
01:15:09,140 --> 01:15:11,939
<i>Levei tantos anos,
tantas vidas...</i>

1232
01:15:11,940 --> 01:15:14,739
<i>mas finalmente eu sei
para onde vou...</i>

1233
01:15:15,540 --> 01:15:17,740
<i>para onde
eu sempre fui indo.</i>

1234
01:15:19,300 --> 01:15:22,840
<i>Meu lar.
O longo caminho de volta.</i>

1235
01:15:33,841 --> 01:15:36,841
<b>Até o Especial de Natal!</b>

