1
00:00:02,559 --> 00:00:05,559
<b>Legendas:
The_Tozz | Time_Lady</b>

2
00:00:05,560 --> 00:00:08,560
<b>Legendas:
ivan_dnt | Souergirl</b>

3
00:00:08,561 --> 00:00:11,561
<b>Legendas:
Dres | Madame Kitsune</b>

4
00:00:11,562 --> 00:00:14,562
<b>Legendas:
Keila | CrickNick</b>

5
00:00:27,560 --> 00:00:31,559
<i>"Não perca tempo discutindo
sobre o bom homem que deve ser.</i>

6
00:00:31,560 --> 00:00:34,840
<i>Seja um", Marco Aurélio.</i>

7
00:00:42,800 --> 00:00:44,299
Esteve correndo?

8
00:00:44,300 --> 00:00:45,759
Você está bem?

9
00:00:45,760 --> 00:00:48,460
Tem uma ligação para você,
lá no escritório.

10
00:00:48,860 --> 00:00:50,620
É do seu doutor.

11
00:00:52,840 --> 00:00:54,320
Ele deixou o endereço?

12
00:01:30,319 --> 00:01:32,619
MECÂNICA QUÂNTICA AVANÇADA

13
00:01:36,020 --> 00:01:37,360
Corrente de ar.

14
00:01:40,560 --> 00:01:42,979
Que tal uma semana
na Mesopotâmia antiga...

15
00:01:42,980 --> 00:01:44,679
seguida de Marte no futuro?

16
00:01:44,680 --> 00:01:46,079
Vai ter cocktails?

17
00:01:46,980 --> 00:01:48,559
Na Lua.

18
00:01:48,560 --> 00:01:50,179
Na Lua está bom.

19
00:01:55,640 --> 00:01:57,959
Como está o novo emprego?
Ensinou algo de bom?

20
00:01:57,960 --> 00:02:00,279
- Não. Aprendeu algo novo?
- Nadinha.

21
00:02:02,080 --> 00:02:04,080
ALERTA: INTERFERÊNCIA
NA TARDIS DETECTADA

22
00:02:04,920 --> 00:02:07,639
- O que está acontecendo?
- Ei. Estamos decolando.

23
00:02:07,640 --> 00:02:09,400
Mas os motores
não estão ligados!

24
00:02:11,780 --> 00:02:13,719
<i>Moinho 11
para Greyhound Líder.</i>

25
00:02:13,720 --> 00:02:16,039
<i>Águia Azul está no ar.
Pronto para receber.</i>

26
00:02:17,240 --> 00:02:18,660
<i>Estamos a caminho.</i>

27
00:02:26,799 --> 00:02:28,799
UNIT
TORRE DE LONDRES

28
00:02:28,800 --> 00:02:31,599
<i>Alô, telefone de Kate Stewart.
Espere.</i>

29
00:02:31,600 --> 00:02:33,499
Com licença!
Desculpe-me!

30
00:02:33,800 --> 00:02:35,779
Senhora! Senhora!

31
00:02:35,780 --> 00:02:37,799
Os corvos estão
um pouco lentos.

32
00:02:37,800 --> 00:02:39,839
- Faça Malcolm trocar as pilhas.
- É ele!

33
00:02:40,240 --> 00:02:43,379
Desculpe-me, é o seu celular,
mas... eu reconheci o toque.

34
00:02:43,380 --> 00:02:45,859
- É ele, não é?
- Inalador.

35
00:02:45,860 --> 00:02:48,079
Doutor, olá.
Achamos a TARDIS em um campo.

36
00:02:48,080 --> 00:02:49,540
<i>Mandei
que a recolhessem.</i>

37
00:02:49,541 --> 00:02:51,041
Não brinca?!

38
00:02:52,240 --> 00:02:53,860
<i>Onde você está?</i>

39
00:02:57,400 --> 00:02:58,839
Meu Deus!

40
00:02:59,240 --> 00:03:02,640
<i>Doutor, eu sinto muito,
não sabíamos que estava aí!</i>

41
00:03:04,640 --> 00:03:06,139
Vamos.

42
00:03:06,140 --> 00:03:09,159
<i>Entendido. Novo curso: 207.
Mudança de rumo.</i>

43
00:03:10,440 --> 00:03:12,560
- Doutor!
- Clara!

44
00:03:13,720 --> 00:03:15,199
Doutor, pode me ouvir?

45
00:03:16,700 --> 00:03:18,799
- Acho que não pode.
- Da próxima vez...

46
00:03:18,800 --> 00:03:20,839
seria muito pedir
para bater na porta?!

47
00:03:20,840 --> 00:03:23,060
Vou fazer que levem você
direto até o local.

48
00:03:27,940 --> 00:03:29,779
<i>Doutor, alô,
você está bem?</i>

49
00:03:30,980 --> 00:03:33,159
Vou ter que pôr você
na espera!

50
00:03:33,160 --> 00:03:34,620
<i>Doutor?</i>

51
00:03:34,621 --> 00:03:35,921
Doutor!

52
00:04:05,800 --> 00:04:07,560
<i>Atenção!</i>

53
00:04:08,780 --> 00:04:10,279
Por que bati continência?

54
00:04:10,280 --> 00:04:13,279
Doutor,
como diretora chefe...

55
00:04:13,280 --> 00:04:16,179
peço desculpas oficiais
pela conduta da UNIT.

56
00:04:16,180 --> 00:04:18,999
Kate Lethbridge-Stewart,
vou lhe dar um aviso...

57
00:04:19,000 --> 00:04:21,319
e tenho certeza
que seu pai já lhe disse isso,

58
00:04:21,320 --> 00:04:24,019
eu não gosto
que me agarrem.

59
00:04:24,520 --> 00:04:26,179
Soa melhor
em outro contexto.

60
00:04:26,180 --> 00:04:29,679
Estou agindo
sob ordens direta da realeza.

61
00:04:29,680 --> 00:04:31,980
Ordens seladas
de Sua Majestade...

62
00:04:31,981 --> 00:04:33,481
a Rainha Elizabeth I.

63
00:04:35,180 --> 00:04:38,859
A Rainha? Elizabeth I?
Como é? Elizabeth I?

64
00:04:38,860 --> 00:04:40,279
As credenciais estão ali.

65
00:04:41,380 --> 00:04:42,940
Não. Ali dentro.

66
00:04:45,700 --> 00:04:47,459
Belo cachecol.

67
00:04:47,960 --> 00:04:50,559
- Como vamos encobrir isso?
- Derren Brown.

68
00:04:50,560 --> 00:04:52,779
- Outra vez?
- Nós lhe enviaremos flores.

69
00:04:53,280 --> 00:04:57,280
<b>"O DIA DO DOUTOR"
por STEVEN MOFFAT</b>

70
00:04:59,080 --> 00:05:00,879
Você a conheceu?
Elizabeth I?

71
00:05:00,880 --> 00:05:02,779
Força-Tarefa Unificada
de Inteligência.

72
00:05:02,780 --> 00:05:04,179
- Como é?
- UNIT.

73
00:05:04,180 --> 00:05:05,879
Investigam tudo alienígena.

74
00:05:05,880 --> 00:05:07,639
- Como você?
- Trabalho para eles.

75
00:05:07,640 --> 00:05:09,919
- Tem um emprego?
- Por que não deveria ter um?

76
00:05:09,920 --> 00:05:12,499
- Eu seria brilhante em um!
- Não tem um emprego!

77
00:05:12,500 --> 00:05:14,359
Tenho. É aqui.
Estou trabalhando agora.

78
00:05:14,360 --> 00:05:16,200
- Nunca trabalhou.
- Trabalhei sim.

79
00:05:19,920 --> 00:05:22,279
<i>As credenciais de Elizabeth,
Doutor.</i>

80
00:05:22,280 --> 00:05:25,139
Mas...
isso não é possível!

81
00:05:26,280 --> 00:05:27,779
Não mais.

82
00:05:28,080 --> 00:05:29,559
Não mais.

83
00:05:29,560 --> 00:05:31,599
- Esse é o título.
- Eu sei que o título!

84
00:05:31,600 --> 00:05:33,759
Também conhecida
como "A Queda de Gallifrey".

85
00:05:33,760 --> 00:05:36,559
Esta pintura não é daqui.
Não desse tempo ou lugar.

86
00:05:36,560 --> 00:05:37,879
É óbvio.

87
00:05:38,280 --> 00:05:41,599
É a queda de Arcadia.
A segunda cidade de Gallifrey.

88
00:05:42,000 --> 00:05:44,760
Mas como ela está fazendo isso?
Como é possível?

89
00:05:46,040 --> 00:05:47,700
É uma pintura a óleo...

90
00:05:50,120 --> 00:05:51,619
em 3D.

91
00:05:52,720 --> 00:05:54,359
Arte dos Senhores do Tempo.

92
00:05:54,360 --> 00:05:57,640
Maior no interior.
Uma fatia do tempo real.

93
00:05:58,140 --> 00:05:59,560
Congelado.

94
00:06:00,600 --> 00:06:02,960
<i>Elizabeth disse-nos
onde poderíamos achá-la.</i>

95
00:06:02,961 --> 00:06:04,361
<i>E o seu significado.</i>

96
00:06:08,200 --> 00:06:10,799
- Você está bem?
- Ele estava lá.

97
00:06:11,120 --> 00:06:12,840
- Quem?
- Eu.

98
00:06:14,920 --> 00:06:16,419
O outro eu.

99
00:06:16,720 --> 00:06:19,359
- Aquele sobre quem não falo.
- Não estou entendendo.

100
00:06:20,940 --> 00:06:22,899
Eu tive muitas faces,
muitas vidas.

101
00:06:23,700 --> 00:06:27,159
Não me lembro de todas elas,
mas tem uma que eu tentei...

102
00:06:27,160 --> 00:06:28,879
<i>muito esquecer.</i>

103
00:06:28,880 --> 00:06:30,319
Não mais.

104
00:06:30,320 --> 00:06:33,239
Ele foi o Doutor
que lutou na Guerra do Tempo.

105
00:06:33,240 --> 00:06:35,219
Aquele foi o dia
em que ele fez isso.

106
00:06:35,220 --> 00:06:36,719
<i>O dia em que eu fiz.</i>

107
00:06:36,720 --> 00:06:38,760
<i>O dia no qual
ele matou a todos.</i>

108
00:06:39,780 --> 00:06:41,859
<i>O último dia
da Guerra do Tempo.</i>

109
00:06:42,160 --> 00:06:44,279
A guerra para acabar
com todas as guerras...

110
00:06:44,280 --> 00:06:46,980
entre o meu povo
e os Daleks.

111
00:06:47,280 --> 00:06:50,559
<i>E nessa batalha, havia um homem
com mais sangue em suas mãos...</i>

112
00:06:50,560 --> 00:06:51,999
<i>do que qualquer outro.</i>

113
00:06:52,000 --> 00:06:55,919
<i>Um homem que cometeria um crime
que silenciaria o Universo...</i>

114
00:06:55,920 --> 00:06:58,360
<i>e esse homem era eu.</i>

115
00:07:03,961 --> 00:07:07,961
O ÚLTIMO DIA
DA GUERRA DO TEMPO

116
00:07:52,640 --> 00:07:54,659
Exterminar!

117
00:07:56,000 --> 00:07:58,020
Exterminar!

118
00:08:04,760 --> 00:08:06,799
Mensagem
para o Conselho Superior.

119
00:08:06,800 --> 00:08:08,799
Prioridade Ômega.

120
00:08:08,800 --> 00:08:12,720
Arcadia caiu.
Repito, Arcadia caiu.

121
00:08:20,660 --> 00:08:22,259
Soldado...

122
00:08:23,260 --> 00:08:25,080
Vou precisar de sua arma.

123
00:08:36,280 --> 00:08:38,279
Exterminar!

124
00:08:38,880 --> 00:08:40,959
Exterminar!

125
00:08:41,360 --> 00:08:43,880
<i>Exterminar!</i>

126
00:08:46,139 --> 00:08:47,539
Por favor!

127
00:08:48,340 --> 00:08:50,300
<i>Por favor, não faça isso!</i>

128
00:08:53,180 --> 00:08:55,359
Alerta! Alerta!

129
00:08:55,360 --> 00:08:57,999
O Doutor foi detectado!

130
00:08:58,000 --> 00:09:00,979
O Doutor está cercado!

131
00:09:00,980 --> 00:09:04,759
Informe ao Alto Comando,
nós temos o Doutor!

132
00:09:04,760 --> 00:09:07,799
Procurar, localizar, destruir!

133
00:09:07,800 --> 00:09:10,280
O Doutor está cercado!

134
00:09:12,081 --> 00:09:13,539
NÃO MAIS

135
00:09:13,540 --> 00:09:17,100
Procurar, localizar, destruir!
Procurar...

136
00:09:25,080 --> 00:09:28,139
O... Doutor...

137
00:09:28,140 --> 00:09:31,639
está... escapando.

138
00:09:31,640 --> 00:09:36,059
O que... são...
estas... palavras?

139
00:09:36,360 --> 00:09:40,099
Explique! Explique!

140
00:09:52,000 --> 00:09:54,439
O Conselho Superior
está em sessão de emergência.

141
00:09:54,440 --> 00:09:56,499
- Planejam algo.
- Ao inferno com eles!

142
00:09:56,500 --> 00:09:58,279
Os planos deles já falharam.

143
00:09:58,280 --> 00:10:00,199
Gallifrey ainda está
na linha de fogo.

144
00:10:00,600 --> 00:10:02,880
Então, ele estava lá?

145
00:10:05,299 --> 00:10:06,999
Ele deixou uma mensagem.

146
00:10:07,000 --> 00:10:09,079
Uma advertência por escrito
para os Daleks.

147
00:10:09,080 --> 00:10:12,379
- Ele é um idiota.
- Não. Ele é um louco.

148
00:10:12,380 --> 00:10:13,859
Como pode ver, senhor...

149
00:10:13,860 --> 00:10:15,759
a frota Dalek
que cerca o planeta...

150
00:10:15,760 --> 00:10:17,500
agora se dirige
para a Capital,

151
00:10:17,501 --> 00:10:19,701
mas as Trincheiras Aéreas
estão aguentando.

152
00:10:23,520 --> 00:10:26,479
- Para onde ele foi depois?
- O que isso importa?

153
00:10:26,480 --> 00:10:29,159
É o maior ataque de todos,
senhor!

154
00:10:29,160 --> 00:10:31,519
- Estão lançando tudo contra...
- Senhor!

155
00:10:31,520 --> 00:10:34,060
Temos uma falha de segurança
nas Câmaras do Tempo.

156
00:10:39,200 --> 00:10:40,999
O Arsenal Ômega.

157
00:10:41,000 --> 00:10:43,199
Onde todos as armas proibidas
estão trancadas.

158
00:10:43,200 --> 00:10:46,099
Não são mais proibidas!
Usamos todas contra os Daleks!

159
00:10:46,840 --> 00:10:48,259
Não.

160
00:10:48,660 --> 00:10:50,360
Não, não usamos.

161
00:10:55,300 --> 00:10:57,319
- O Momento se foi.
- Não entendi.

162
00:10:57,320 --> 00:10:59,400
O que é o Momento?
Nunca ouvi falar disso.

163
00:11:00,940 --> 00:11:02,640
O Devorador de Galáxias.

164
00:11:03,760 --> 00:11:06,079
O trabalho final
dos antigos de Gallifrey.

165
00:11:06,080 --> 00:11:07,960
<i>Uma arma tão poderosa...</i>

166
00:11:07,961 --> 00:11:10,761
que o sistema operacional
tornou-se senciente.

167
00:11:11,420 --> 00:11:12,959
Segundo a lenda...

168
00:11:12,960 --> 00:11:14,919
ela desenvolveu
uma consciência.

169
00:11:15,420 --> 00:11:16,899
E nós nunca a usamos?

170
00:11:16,900 --> 00:11:20,159
Como se usa a arma final
de destruição em massa...

171
00:11:20,160 --> 00:11:22,000
quando se pode ser julgado
sobre isso?

172
00:11:24,160 --> 00:11:26,760
<i>Há apenas um homem
que poderia tentar usá-la.</i>

173
00:11:35,120 --> 00:11:37,560
<i>Senhores do Tempo
de Gallifrey...</i>

174
00:11:37,561 --> 00:11:39,561
<i>Daleks de Skaro...</i>

175
00:11:40,360 --> 00:11:42,440
<i>eu tenho acompanhado
todos vocês.</i>

176
00:11:43,440 --> 00:11:47,120
<i>Por muito tempo me afastei.
Não mais.</i>

177
00:11:48,480 --> 00:11:51,799
<i>Hoje,
vocês não me deixam escolha.</i>

178
00:11:51,800 --> 00:11:54,920
<i>Hoje,
esta guerra vai acabar.</i>

179
00:11:56,240 --> 00:11:57,600
<i>Não mais.</i>

180
00:11:58,960 --> 00:12:00,600
<i>Não mais.</i>

181
00:12:46,920 --> 00:12:48,560
Como...

182
00:12:50,680 --> 00:12:52,680
Como você trabalha?

183
00:12:53,800 --> 00:12:56,900
Por que nunca é
um grande botão vermelho?

184
00:13:07,600 --> 00:13:09,240
Olá?

185
00:13:10,560 --> 00:13:12,079
Tem alguém aí?

186
00:13:12,080 --> 00:13:13,639
Não é nada.

187
00:13:13,640 --> 00:13:15,239
É apenas um lobo.

188
00:13:15,240 --> 00:13:16,839
- Não se sente aí!
- Por que não?

189
00:13:16,840 --> 00:13:18,459
Não é uma cadeira!

190
00:13:18,460 --> 00:13:20,600
É a arma mais perigosa
no Universo!

191
00:13:25,000 --> 00:13:26,460
Por que não pode
ser os dois?

192
00:13:29,840 --> 00:13:31,460
Por que estacionou tão longe?

193
00:13:32,880 --> 00:13:34,439
Você não quer que ela veja?

194
00:13:35,040 --> 00:13:36,679
Quem ver o quê?

195
00:13:36,680 --> 00:13:38,959
A TARDIS.

196
00:13:39,160 --> 00:13:41,279
Você andou por milhas.

197
00:13:41,280 --> 00:13:43,839
E milhas
e milhas e milhas e milhas.

198
00:13:43,840 --> 00:13:46,079
- Eu estava pensando!
- Ouvi você.

199
00:13:46,280 --> 00:13:47,600
Você me ouviu?

200
00:13:48,800 --> 00:13:51,200
"Não... mais."

201
00:13:52,200 --> 00:13:54,479
- Não mais.
- Não mais.

202
00:13:55,160 --> 00:13:57,559
- Não mais.
- Não mais.

203
00:13:57,560 --> 00:13:59,119
- Pare!
- Não mais.

204
00:13:59,120 --> 00:14:02,000
- Não mais.
- Quem é você?

205
00:14:04,600 --> 00:14:07,599
Está ativando.
Saia já daqui.

206
00:14:08,024 --> 00:14:09,439
<i>Qual o problema?</i>

207
00:14:09,440 --> 00:14:11,199
A interface está quente.

208
00:14:11,200 --> 00:14:13,120
Faço o que posso.

209
00:14:14,760 --> 00:14:17,040
Há uma fonte de energia dentro.

210
00:14:22,480 --> 00:14:24,165
Você é a interface?

211
00:14:24,166 --> 00:14:27,185
Devem tê-lo avisado
que o Momento era consciente.

212
00:14:28,420 --> 00:14:30,360
Olá!

213
00:14:31,440 --> 00:14:33,719
Olha só para você.

214
00:14:33,720 --> 00:14:35,639
Indeciso entre uma garota
e uma caixa.

215
00:14:35,640 --> 00:14:37,679
É a história da sua vida,
não é, Doutor?

216
00:14:37,680 --> 00:14:39,200
Você me conhece?

217
00:14:40,300 --> 00:14:42,679
Ouço você.

218
00:14:42,880 --> 00:14:47,839
Todos vocês, zumbindo
nesta sua cabecinha velha.

219
00:14:47,840 --> 00:14:50,376
Escolhi este rosto e forma
especialmente para você.

220
00:14:50,377 --> 00:14:52,519
É do seu passado.

221
00:14:52,520 --> 00:14:54,915
Ou do seu futuro.
Sempre confundo os dois.

222
00:14:54,916 --> 00:14:56,599
Não tenho um futuro.

223
00:14:56,600 --> 00:14:58,239
Acho que me chamo...

224
00:14:59,240 --> 00:15:01,399
Rose Tyler.

225
00:15:01,400 --> 00:15:03,439
Não, sim, não, perdão.

226
00:15:03,440 --> 00:15:06,820
Não, não, nesta forma,
me chamo...

227
00:15:08,920 --> 00:15:10,760
Bad Wolf.

228
00:15:12,280 --> 00:15:15,399
Você tem medo
do grande lobo mau, Doutor?

229
00:15:15,400 --> 00:15:18,319
- Pare de me chamar assim.
- Você carrega este nome.

230
00:15:18,320 --> 00:15:19,799
Não deveria carregar.

231
00:15:19,800 --> 00:15:22,159
Tenho lutado nesta guerra
por muito tempo,

232
00:15:22,160 --> 00:15:25,279
perdi o direito
de ser o Doutor.

233
00:15:25,280 --> 00:15:28,439
Então será aquele
que salvará todos nós.

234
00:15:28,440 --> 00:15:30,239
Sim.

235
00:15:30,240 --> 00:15:33,080
Se um dia desenvolver um ego,
pode ter meu emprego.

236
00:15:40,640 --> 00:15:43,120
Se você já esteve
dentro da minha cabeça...

237
00:15:44,360 --> 00:15:46,800
então sabe o que eu vi.

238
00:15:47,700 --> 00:15:49,120
O sofrimento.

239
00:15:50,224 --> 00:15:53,559
Cada instante do tempo
e espaço está queimando.

240
00:15:53,560 --> 00:15:56,439
Isso tem que acabar.

241
00:15:56,440 --> 00:16:00,026
E pretendo dar um fim
do único jeito ao meu alcance.

242
00:16:00,027 --> 00:16:04,759
<i>E irá me usar para dar um fim,
matando a todos...</i>

243
00:16:04,760 --> 00:16:07,439
<i>Daleks e Senhores do Tempo.</i>

244
00:16:07,440 --> 00:16:11,999
<i>Eu poderia, mas haverão
consequências para você.</i>

245
00:16:12,000 --> 00:16:15,000
Não tenho a mínima vontade
de sobreviver a isso.

246
00:16:24,400 --> 00:16:26,519
Então,
esta será sua punição.

247
00:16:26,520 --> 00:16:29,879
Se fizer isso,
se matar todos,

248
00:16:29,880 --> 00:16:31,680
então,
esta será a consequência.

249
00:16:35,680 --> 00:16:38,280
Você vive.

250
00:16:39,600 --> 00:16:41,159
Gallifrey...

251
00:16:42,360 --> 00:16:45,534
Você irá queimá-la.

252
00:16:45,535 --> 00:16:49,580
Junto com todos os Daleks,
todas as crianças também.

253
00:16:51,920 --> 00:16:54,720
Quantas crianças há
em Gallifrey neste momento?

254
00:16:59,040 --> 00:17:00,920
<i>Não sei.</i>

255
00:17:03,440 --> 00:17:05,880
Um dia você irá contá-las.

256
00:17:07,840 --> 00:17:10,013
Numa noite terrível.

257
00:17:13,720 --> 00:17:16,520
Deseja ver no que isso
irá transformá-lo?

258
00:17:18,400 --> 00:17:20,560
Ora, vamos!
Não está curioso?

259
00:17:23,680 --> 00:17:26,600
Estou abrindo janelas
para o seu futuro.

260
00:17:28,860 --> 00:17:31,559
<i>Um enredo no tempo,
através dos dias que virão...</i>

261
00:17:31,560 --> 00:17:34,480
<i>até o homem que você será.</i>

262
00:17:39,080 --> 00:17:41,240
Eu não esperava por isso.

263
00:17:44,720 --> 00:17:46,419
Mas a Guerra Temporal acabou.

264
00:17:46,420 --> 00:17:48,679
Por que você nos trouxe
para ver uma pintura?

265
00:17:48,680 --> 00:17:51,319
A pintura só serve como
credencial de Elizabeth,

266
00:17:51,320 --> 00:17:53,679
como prova
de que a carta é dela.

267
00:17:53,680 --> 00:17:55,160
Não é por isso
que está aqui.

268
00:18:00,000 --> 00:18:02,294
<i>"Querido amado,
espero que a pintura...</i>

269
00:18:02,295 --> 00:18:04,770
<i>chamada "Queda de Gallifrey"
sirva de prova...</i>

270
00:18:04,771 --> 00:18:07,999
<i>de que é sua Elizabeth
que vos escreve agora.</i>

271
00:18:08,000 --> 00:18:09,919
<i>Irá se lembrar
que se comprometeu...</i>

272
00:18:09,920 --> 00:18:11,819
<i>a garantir segurança
ao meu reino.</i>

273
00:18:11,820 --> 00:18:13,796
<i>Com meu poder,
eu o nomeio...</i>

274
00:18:13,797 --> 00:18:15,596
<i>Curador
da Galeria Subterrânea,</i>

275
00:18:15,597 --> 00:18:18,479
<i>onde o perigo mortal
à Inglaterra está trancado.</i>

276
00:18:18,480 --> 00:18:21,090
<i>Caso haja alguma perturbação
dentro destas paredes,</i>

277
00:18:21,091 --> 00:18:22,840
<i>minha vontade
é que o convoquem.</i>

278
00:18:22,841 --> 00:18:24,841
<i>Deus o abençoe, amado marido."</i>

279
00:18:29,160 --> 00:18:31,960
- O que houve?
- É melhor mostrar.

280
00:18:42,760 --> 00:18:44,320
McGillop.

281
00:18:51,160 --> 00:18:53,919
Mas não é possível.
Eu acabo de...

282
00:18:54,458 --> 00:18:58,960
Entendido, senhor.
Mas por que a levaria para lá?

283
00:19:09,240 --> 00:19:11,960
Elizabeth I?
Então você a conhecia?

284
00:19:14,800 --> 00:19:17,020
Há muito tempo.

285
00:19:24,294 --> 00:19:27,824
INGLATERRA, 1562

286
00:19:30,697 --> 00:19:32,384
Allons-y!

287
00:19:35,880 --> 00:19:38,759
Aí está, Vossa Majestade,
o que eu havia dito?

288
00:19:38,760 --> 00:19:40,319
Maior por dentro!

289
00:19:40,320 --> 00:19:42,959
A porta não, você quase
arrancou minha cabeça.

290
00:19:42,960 --> 00:19:44,706
Normalmente sou eu
que faço isso.

291
00:19:45,982 --> 00:19:49,204
Diga-me, Doutor, por que
desperdiço meu tempo com você?

292
00:19:49,205 --> 00:19:51,366
Tenho guerras para planejar.

293
00:19:51,367 --> 00:19:53,839
Você tem
um piquenique para comer.

294
00:19:53,840 --> 00:19:55,879
Você podia me ajudar.

295
00:19:57,360 --> 00:19:59,140
Estou ajudando
a comer o piquenique.

296
00:20:01,560 --> 00:20:03,920
Mas você tem
inclinação à guerra.

297
00:20:05,000 --> 00:20:07,159
Este rosto já viu lutas.

298
00:20:07,160 --> 00:20:08,959
Está claro como o dia.

299
00:20:08,960 --> 00:20:11,480
Já vi lutas que você
não acreditaria.

300
00:20:12,420 --> 00:20:14,360
Mas não com este rosto.

301
00:20:15,840 --> 00:20:18,676
Não importa, Vossa Majestade,
levante-se! Vamos! Vamos!

302
00:20:18,677 --> 00:20:20,592
Como ousa?
Sou a Rainha da Inglaterra!

303
00:20:20,593 --> 00:20:22,078
Não sou Inglês.

304
00:20:22,640 --> 00:20:26,159
Elizabeth,
aceita casar-se comigo?

305
00:20:26,160 --> 00:20:29,079
Meu querido, amor.
Claro que aceito!

306
00:20:29,080 --> 00:20:30,799
- Peguei você!
- Amor?

307
00:20:30,800 --> 00:20:34,099
Um, a verdadeira Elizabeth
jamais aceitaria meu pedido.

308
00:20:34,100 --> 00:20:36,359
Dois, a verdadeira Elizabeth
teria percebido...

309
00:20:36,360 --> 00:20:38,839
quando, casualmente,
disse ter um rosto diferente.

310
00:20:38,840 --> 00:20:43,439
E a verdadeira Elizabeth não é
um alien metamorfo do espaço!

311
00:20:43,440 --> 00:20:45,639
E...

312
00:20:46,524 --> 00:20:48,599
- Ding.
- O que é isso?

313
00:20:48,600 --> 00:20:50,599
Uma máquina que faz ding!

314
00:20:50,600 --> 00:20:52,119
Eu mesmo construí.

315
00:20:52,120 --> 00:20:54,919
Ela acende na presença
de DNA metamorfo.

316
00:20:54,920 --> 00:20:56,899
Também aquece
comida congelada de longe,

317
00:20:56,900 --> 00:20:58,439
e baixa quadrinhos do futuro.

318
00:20:58,440 --> 00:21:00,839
- Nunca sei quando parar.
- Amor, eu não entendo.

319
00:21:00,840 --> 00:21:02,920
Não sou o seu amor.
E sim, você entende!

320
00:21:04,380 --> 00:21:07,639
- Você é um Zygon.
- Um Zygon?

321
00:21:07,640 --> 00:21:10,687
Pare, já chega! Um Zygon, isso.
Uma coisa vermelha, grande

322
00:21:10,688 --> 00:21:12,319
e borrachenta,
cheio de ventosas

323
00:21:12,320 --> 00:21:13,820
Surpreendentemente, beija bem.

324
00:21:13,821 --> 00:21:16,471
Acha que a verdadeira Rainha
decidiria dividir o trono,

325
00:21:16,472 --> 00:21:18,425
com qualquer velho bonito
de terno justo,

326
00:21:18,426 --> 00:21:21,400
só por ter um cabelo incrível
e um bom cavalo?

327
00:21:25,674 --> 00:21:29,325
Era o cavalo!
Eu vou ser Rei!

328
00:21:29,326 --> 00:21:30,976
- Corra!
- O que está acontecendo?

329
00:21:30,977 --> 00:21:33,239
Estamos sendo atacados
por um alien metamorfo,

330
00:21:33,240 --> 00:21:35,507
- que antes era meu cavalo.
- Como assim?

331
00:21:35,508 --> 00:21:37,720
Significa que precisaremos
de um novo cavalo.

332
00:21:40,480 --> 00:21:41,889
Para onde ele está indo?

333
00:21:41,890 --> 00:21:44,199
Vou atrasá-lo, corra.
Seu povo precisa de você.

334
00:21:44,200 --> 00:21:46,740
E eu preciso de você, vivo,
para o nosso casamento.

335
00:21:53,440 --> 00:21:55,359
Bom trabalho, Doutor,
mandou bem!

336
00:21:55,360 --> 00:21:57,520
A Rainha Virgem?
Ficou para história!

337
00:22:01,720 --> 00:22:03,679
Vamos!

338
00:22:03,680 --> 00:22:05,100
Sei que você está aí!

339
00:22:19,200 --> 00:22:21,599
Muito esperto.

340
00:22:21,600 --> 00:22:24,519
Seja lá o que planejou,
esqueça.

341
00:22:24,520 --> 00:22:26,039
Eu sou o Doutor.

342
00:22:26,040 --> 00:22:27,876
Tenho 904 anos.

343
00:22:27,877 --> 00:22:30,839
Sou do planeta Gallifrey,
na constelação de Kasterborous.

344
00:22:30,840 --> 00:22:33,479
Sou a Tempestade Iminente,
Portador da Escuridão,

345
00:22:33,480 --> 00:22:36,000
e você é, basicamente,
só um coelho, não é?

346
00:22:37,080 --> 00:22:41,879
Muito bem, prossiga.
Foi só um aviso.

347
00:22:42,942 --> 00:22:45,029
<i>Doutor!</i>

348
00:22:49,580 --> 00:22:51,059
Elizabeth!

349
00:22:52,360 --> 00:22:55,119
Aquela coisa...
explique o que é!

350
00:22:55,120 --> 00:22:56,719
O que ela quer de nós?

351
00:22:56,720 --> 00:22:59,519
É o que tento descobrir.
Provavelmente só nosso planeta.

352
00:22:59,520 --> 00:23:00,959
<i>Doutor?</i>

353
00:23:01,760 --> 00:23:06,079
Fique longe dela, Doutor.
Não sou eu, é a criatura.

354
00:23:06,080 --> 00:23:08,339
Como isso é possível?
Ela sou eu.

355
00:23:08,340 --> 00:23:10,019
Doutor, ela sou eu!

356
00:23:10,020 --> 00:23:11,639
Sou eu, eu mesma.

357
00:23:11,640 --> 00:23:14,040
Um elogio que não pode ser
estendido a você.

358
00:23:14,440 --> 00:23:15,899
Extraordinário!

359
00:23:15,900 --> 00:23:18,559
A criatura capturou exatamente
como eu sou.

360
00:23:18,760 --> 00:23:20,559
Isto é excepcional.

361
00:23:20,560 --> 00:23:23,179
Excepcional? Uma Rainha
chamaria isso de insolência.

362
00:23:23,180 --> 00:23:25,319
Uma rainha se sentiria
inclinada a admirar

363
00:23:25,320 --> 00:23:28,139
a habilidade da execução,
antes de preparar uma.

364
00:23:28,140 --> 00:23:29,559
Não está funcionando!

365
00:23:29,560 --> 00:23:32,079
Podemos supor
que a criatura aprende rápido,

366
00:23:32,080 --> 00:23:34,279
para se proteger
de todo meio de detecção.

367
00:23:34,280 --> 00:23:36,339
Claro que entende
a criatura melhor que eu.

368
00:23:36,340 --> 00:23:38,159
Mas então,
você tem a vantagem.

369
00:23:38,960 --> 00:23:40,679
Para trás vocês duas, agora!

370
00:23:40,680 --> 00:23:42,519
É uma fissura no tempo!

371
00:23:42,520 --> 00:23:44,320
Um rasgo
no tecido da realidade!

372
00:23:44,720 --> 00:23:46,160
Tudo pode acontecer!

373
00:23:48,520 --> 00:23:50,399
Por exemplo...

374
00:23:50,400 --> 00:23:52,160
um fez.

375
00:23:56,360 --> 00:23:58,200
Por aqui.

376
00:24:00,680 --> 00:24:02,400
Bem-vindo
à Galeria Subterrânea.

377
00:24:04,760 --> 00:24:07,319
Aqui foi onde Elizabeth I
manteve toda a arte...

378
00:24:07,320 --> 00:24:09,600
considerada muito perigosa
para o público.

379
00:24:21,600 --> 00:24:23,079
Areia.

380
00:24:23,080 --> 00:24:24,559
Isto é importante?

381
00:24:24,560 --> 00:24:27,399
Em 1200 anos eu nunca pisei
em nada que não fosse.

382
00:24:29,000 --> 00:24:32,919
Oi, você!
Você é uma cientista?

383
00:24:32,920 --> 00:24:34,879
Bem... espere.

384
00:24:34,880 --> 00:24:36,679
- Sim.
- Tem um nome?

385
00:24:36,680 --> 00:24:38,099
- Sim.
- Ótimo.

386
00:24:38,100 --> 00:24:40,259
Sempre quis conhecer
alguém chamado "Sim".

387
00:24:40,260 --> 00:24:42,399
Agora, quero a análise
desta areia.

388
00:24:42,400 --> 00:24:45,199
E quero um relatório
em três vias,

389
00:24:45,200 --> 00:24:47,959
com muitos gráficos e diagramas
e cálculos complicados,

390
00:24:47,960 --> 00:24:51,959
na minha mesa, amanhã de manhã
o mais rápido possível, pronto.

391
00:24:51,960 --> 00:24:54,359
"LOL".
Viu? Trabalho.

392
00:24:54,360 --> 00:24:56,419
- Eu tenho uma mesa?
- Não.

393
00:24:56,420 --> 00:24:57,819
E eu quero uma mesa!

394
00:24:57,820 --> 00:25:00,120
Arrume uma equipe,
analise a areia.

395
00:25:03,680 --> 00:25:05,360
Inalador!

396
00:25:22,000 --> 00:25:24,279
Um dia, vai passar direto
por um fez.

397
00:25:24,280 --> 00:25:26,000
Nunca vai acontecer.

398
00:25:27,000 --> 00:25:29,760
<i>Como me instruiu,
nada foi tocado.</i>

399
00:25:34,440 --> 00:25:36,480
Foi por isso
que chamei você.

400
00:25:37,640 --> 00:25:39,439
<i>3D novamente.</i>

401
00:25:40,040 --> 00:25:41,999
- Interessante.
- O vidro quebrado?

402
00:25:42,000 --> 00:25:43,399
Não.

403
00:25:43,400 --> 00:25:45,400
De onde ele foi quebrado.

404
00:25:47,960 --> 00:25:50,319
Veja o padrão da rachadura.

405
00:25:50,320 --> 00:25:53,140
O vidro em todas essas pinturas
foi quebrado por dentro.

406
00:25:55,600 --> 00:25:58,119
Como pode ver, em todas
pinturas e paisagens...

407
00:25:58,120 --> 00:26:00,279
- não há nenhuma figura.
- Então?

408
00:26:00,280 --> 00:26:02,200
Costumava haver.

409
00:26:08,720 --> 00:26:11,599
- Algo saiu das pinturas?
- Muitos algos.

410
00:26:12,000 --> 00:26:13,539
Perigosos.

411
00:26:13,540 --> 00:26:15,179
Todo este lugar foi revirado.

412
00:26:15,180 --> 00:26:18,100
Não há nada fora do lugar
e nada que tenha saído.

413
00:26:20,640 --> 00:26:22,039
Não! Não agora!

414
00:26:22,040 --> 00:26:24,679
- Doutor, o que houve?
- Não agora, estou ocupado!

415
00:26:24,680 --> 00:26:27,239
- Tem a ver com as pinturas?
- Não. É diferente.

416
00:26:27,240 --> 00:26:28,839
Eu me lembro disso.

417
00:26:29,440 --> 00:26:31,280
Quase me lembro...

418
00:26:36,320 --> 00:26:37,720
É claro!

419
00:26:39,840 --> 00:26:41,360
Aqui foi por onde eu entrei.

420
00:26:45,060 --> 00:26:46,539
Gerônimo!

421
00:26:46,540 --> 00:26:47,979
- Doutor!
- Espere.

422
00:26:58,740 --> 00:27:01,599
- Quem é este homem?
- É o que estava pensando.

423
00:27:01,600 --> 00:27:03,379
Você é bem magricela.

424
00:27:03,680 --> 00:27:05,559
Apropriadamente magricela.

425
00:27:05,560 --> 00:27:07,479
Nunca tinha visto
pelo lado de fora.

426
00:27:07,480 --> 00:27:10,920
É como um efeito especial. Oi!
O homem-palito!

427
00:27:13,240 --> 00:27:14,760
Você não...

428
00:27:29,880 --> 00:27:31,499
- Compensando?
- Pelo quê?

429
00:27:31,500 --> 00:27:35,179
- Regeneração, é uma loteria.
- Ele é legal, não é?

430
00:27:35,180 --> 00:27:38,719
"Sou o Doutor e sou legal.
Opa! Estou usando tênis!"

431
00:27:38,720 --> 00:27:40,239
O que faz aqui?
Estou ocupado.

432
00:27:40,240 --> 00:27:43,139
Ocupado? Eu sei.
É como chamamos isso, não é?

433
00:27:43,640 --> 00:27:46,279
- Olá, senhoritas.
- Nem começa.

434
00:27:46,280 --> 00:27:48,679
O que faz na privacidade
de sua regeneração...

435
00:27:48,680 --> 00:27:50,639
- é problema seu.
- Uma delas é um Zygon.

436
00:27:51,940 --> 00:27:53,880
Não estou julgando você.

437
00:27:59,360 --> 00:28:01,359
- Adorável!
- Adorável!

438
00:28:01,360 --> 00:28:04,259
Vossas Majestades,
é uma boa hora para correr.

439
00:28:04,260 --> 00:28:05,619
Mas e a criatura?

440
00:28:05,620 --> 00:28:07,619
Elizabeth,
seja quem for a real...

441
00:28:07,620 --> 00:28:09,599
vire e corra
na direção oposta da outra.

442
00:28:09,600 --> 00:28:10,959
<i>Claro, meu amor!</i>

443
00:28:10,960 --> 00:28:13,399
Mantenha-se vivo, meu amor.
Não acabei com você.

444
00:28:16,120 --> 00:28:17,599
Obrigado. Adorável.

445
00:28:17,600 --> 00:28:19,719
Eu entendo.
Viva por mim, meu querido.

446
00:28:19,720 --> 00:28:21,460
Devemos estar juntos novamente.

447
00:28:25,600 --> 00:28:27,840
Bem, não seria bom?

448
00:28:28,540 --> 00:28:30,399
- Uma delas era um Zygon.
- Sim.

449
00:28:30,400 --> 00:28:32,279
- Emborrachada. Ventosas.
- Sim.

450
00:28:32,280 --> 00:28:34,059
- Veneno na língua.
- Sei. Obrigado.

451
00:28:34,060 --> 00:28:35,360
- Legal.
- Doutor? É você?

452
00:28:35,760 --> 00:28:38,159
Olá, Clara! Pode me ouvir?

453
00:28:38,160 --> 00:28:40,599
Sim, sou eu, podemos ouvi-lo.
Onde você está?

454
00:28:40,600 --> 00:28:43,399
- Onde estamos?
- Inglaterra, 1562.

455
00:28:43,400 --> 00:28:44,719
Com quem está falando?

456
00:28:44,720 --> 00:28:46,159
<i>Comigo mesmo!</i>

457
00:28:46,160 --> 00:28:47,519
<i>Você pode voltar?</i>

458
00:28:47,520 --> 00:28:50,719
A passagem física pode não
funcionar em ambas as direções.

459
00:28:50,720 --> 00:28:52,239
Ei! Espera aí!

460
00:28:52,240 --> 00:28:54,640
Fez à caminho!

461
00:29:00,000 --> 00:29:01,360
Nada aqui.

462
00:29:02,480 --> 00:29:04,720
Então para onde foi?

463
00:29:13,920 --> 00:29:17,120
<i>- Com quem ele está falando?
- Ele disse que com ele mesmo.</i>

464
00:29:17,959 --> 00:29:19,359
Mantenha-o falando.

465
00:29:19,360 --> 00:29:21,719
Malcolm? Malcolm,
preciso que me mande...

466
00:29:21,720 --> 00:29:23,659
um arquivo de incidente
do meu pai.

467
00:29:23,660 --> 00:29:25,159
Codinome Cromer.

468
00:29:25,160 --> 00:29:28,920
Década de 70 ou 80,
depende da data do protocolo.

469
00:29:30,960 --> 00:29:33,799
Você costumava ser eu.
Já fez tudo isso antes.

470
00:29:33,800 --> 00:29:35,700
- O que vem a seguir?
- Não me lembro.

471
00:29:36,160 --> 00:29:38,079
Como pode se esquecer disso?

472
00:29:38,080 --> 00:29:40,119
Calma, não é minha culpa.

473
00:29:40,120 --> 00:29:42,780
Não está prestando atenção!
Reverta a polaridade!

474
00:29:49,160 --> 00:29:51,919
- Não está funcionando.
- Nós dois estamos revertendo.

475
00:29:51,920 --> 00:29:53,439
- Sei disso.
- Há dois de nós.

476
00:29:53,440 --> 00:29:56,400
Eu reverti e você também.
Confundimos a polaridade.

477
00:29:59,360 --> 00:30:01,339
Alguém perdeu um fez?

478
00:30:02,440 --> 00:30:05,879
Você.
Como pode estar aqui?

479
00:30:05,880 --> 00:30:07,939
Mais especificamente,
por que está aqui?

480
00:30:07,940 --> 00:30:09,959
Boa tarde.

481
00:30:09,960 --> 00:30:12,900
Estou procurando pelo Doutor.

482
00:30:14,680 --> 00:30:17,299
Bem, você certamente veio
ao lugar correto.

483
00:30:17,300 --> 00:30:18,959
Bom! Certo!

484
00:30:18,960 --> 00:30:20,759
Bem, quem são vocês garotos?

485
00:30:20,760 --> 00:30:24,239
Claro!
Vocês são os companheiros dele?

486
00:30:24,240 --> 00:30:26,039
Companheiros dele?

487
00:30:26,040 --> 00:30:28,119
<i>Eles ficam mais jovens
o tempo todo.</i>

488
00:30:28,120 --> 00:30:31,220
Bem, se puderem me dizer
onde está o Doutor...

489
00:30:40,040 --> 00:30:41,359
Sério?

490
00:30:41,360 --> 00:30:43,239
- Sim.
- Sério.

491
00:30:43,240 --> 00:30:45,879
Vocês são eu? Ambos?

492
00:30:45,880 --> 00:30:48,239
- Sim.
- Até esse aí?

493
00:30:48,240 --> 00:30:49,839
Sim.

494
00:30:49,840 --> 00:30:52,499
Vocês são meus eus futuros.

495
00:30:52,500 --> 00:30:53,879
- Sim!
- Sim!

496
00:30:53,880 --> 00:30:55,959
Estou tendo
uma crise de meia idade?

497
00:30:56,560 --> 00:30:59,679
Por que estão apontando
suas chaves sônicas assim?

498
00:30:59,680 --> 00:31:02,399
São instrumentos científicos,
não pistolas de água.

499
00:31:02,400 --> 00:31:05,120
Parece que viram
um fantasma!

500
00:31:06,200 --> 00:31:09,459
Amei a coisa grave e elegante.
É muito convincente.

501
00:31:09,460 --> 00:31:11,179
Bravas palavras, Dick Van Dyke.

502
00:31:11,480 --> 00:31:13,519
Cerquem-nos!

503
00:31:13,520 --> 00:31:15,200
Qual de vocês é o Doutor?

504
00:31:16,960 --> 00:31:20,119
A Rainha está enfeitiçada.
Quero a cabeça do Doutor.

505
00:31:20,120 --> 00:31:24,020
Bem, isso tudo faz parte
do seu dia de sorte.

506
00:31:26,040 --> 00:31:27,679
Acho que há três agora.

507
00:31:27,680 --> 00:31:29,439
<i>Tem um precedente para isso.</i>

508
00:31:29,440 --> 00:31:30,960
O que é isso?

509
00:31:32,560 --> 00:31:35,399
Apontando de novo.
São chaves de fenda!

510
00:31:35,400 --> 00:31:37,799
O que vão fazer?
Montar uma mesa para eles?

511
00:31:38,000 --> 00:31:40,679
Esta coisa...
que bruxaria é essa?

512
00:31:40,680 --> 00:31:42,159
Sim!

513
00:31:42,160 --> 00:31:45,459
Agora que mencionou,
é uma bruxaria, sim.

514
00:31:45,460 --> 00:31:50,099
Bruxa-Bruxaria. Olá?
Olá, alguém aí? Desculpe. Olá!

515
00:31:50,100 --> 00:31:52,919
Estou falando
com a bruxa do poço?

516
00:31:52,920 --> 00:31:54,459
Significa você.

517
00:31:54,960 --> 00:31:56,799
Por que eu sou a bruxa?

518
00:31:56,800 --> 00:31:59,039
- Clara?
- Olá?

519
00:31:59,040 --> 00:32:00,440
Clara, Ei, olá.

520
00:32:00,441 --> 00:32:04,839
Poderia dizer a esses mortais
para darem o fora?

521
00:32:04,840 --> 00:32:06,539
O que ele disse.

522
00:32:06,840 --> 00:32:09,335
- Sim, um pouco mais de cor.
- Certo

523
00:32:10,180 --> 00:32:13,039
Pobres mortais, desapareçam!

524
00:32:13,040 --> 00:32:15,079
Ou vou transformá-los
em sapos!

525
00:32:15,080 --> 00:32:18,199
Sapos, legal,
vocês ouviram a moça.

526
00:32:18,200 --> 00:32:19,859
Doutor,
o que está acontecendo?

527
00:32:20,160 --> 00:32:23,439
É uma coisa tipo "timey-wimey".

528
00:32:23,440 --> 00:32:25,939
"Timey-wimey"?!
"Timey-wimey"?!

529
00:32:25,940 --> 00:32:28,459
Não faço ideia
de onde ele inventa isso.

530
00:32:28,760 --> 00:32:31,279
A Rainha!

531
00:32:31,280 --> 00:32:35,279
Não se ajoelhem.
Que tremenda bravura a sua.

532
00:32:35,280 --> 00:32:36,859
Qual delas? E a outra?

533
00:32:36,860 --> 00:32:38,260
Indisposta.

534
00:32:38,760 --> 00:32:41,519
- Vida longa à Rainha!
- Vida longa à Rainha!

535
00:32:41,520 --> 00:32:43,779
Prendam estes homens.
Levem-nos para a Torre.

536
00:32:43,780 --> 00:32:46,579
Está não é a Rainha,
é uma duplicata alien!

537
00:32:46,580 --> 00:32:49,439
- Acreditem. Ele verificou.
- Cale a boca!

538
00:32:49,440 --> 00:32:51,439
- Tem veneno na língua.
- Sério, pare!

539
00:32:51,440 --> 00:32:53,579
Não, espere, a Torre!
Disse a Torre?

540
00:32:53,580 --> 00:32:57,959
A torre do amor, café às oito.
Por favor, tem Wi-fi?

541
00:32:57,960 --> 00:33:01,119
Consegue falar
sem balançar as mãos?

542
00:33:01,120 --> 00:33:04,239
Sim, não!
Exijo ir para Torre agora...

543
00:33:04,240 --> 00:33:07,519
- com o cara do tênis e o vovô!
- Vovô?

544
00:33:07,520 --> 00:33:09,679
- Não são tênis.
- Sim, eles são!

545
00:33:09,680 --> 00:33:11,939
Silêncio!
A Torre não é algo suave!

546
00:33:12,140 --> 00:33:13,699
<i>Poucos conseguem voltar.</i>

547
00:33:13,700 --> 00:33:15,079
<i>Deus, que inteligente.</i>

548
00:33:15,080 --> 00:33:16,779
- Vamos!
- Para onde?

549
00:33:16,780 --> 00:33:20,040
Ao meu escritório.
Na Torre de Londres.

550
00:33:23,400 --> 00:33:24,903
Entrem aí!

551
00:33:34,118 --> 00:33:35,519
Três de nós e uma cela.

552
00:33:35,520 --> 00:33:38,399
Vai causar anomalias,
se não sairmos logo.

553
00:33:39,400 --> 00:33:40,880
O que está fazendo?

554
00:33:41,319 --> 00:33:42,719
Saindo daqui.

555
00:33:42,720 --> 00:33:45,039
A chave não funciona nisso,
é muito primitivo.

556
00:33:46,240 --> 00:33:48,999
Devo pedir uma porta melhor?
Para podermos escapar?

557
00:33:49,000 --> 00:33:52,919
Certo,
a Rainha é um Zygon agora,

558
00:33:52,920 --> 00:33:55,799
mas não importa,
por que estamos juntos?

559
00:33:55,800 --> 00:33:57,480
Por que estamos juntos aqui?

560
00:33:58,760 --> 00:34:00,719
Eu e o... queixinho...

561
00:34:00,720 --> 00:34:02,919
Ficamos surpresos.
Mas veio nos procurar...

562
00:34:02,920 --> 00:34:04,959
Sabia o que aconteceria.
Quem lhe contou?

563
00:34:05,160 --> 00:34:07,219
Oi! "queixinho"?

564
00:34:08,020 --> 00:34:09,440
<i>Sim, você é queixudo.</i>

565
00:34:11,720 --> 00:34:16,079
Mármore, granito...
um monte de pedras diferentes;

566
00:34:16,080 --> 00:34:19,199
Nada da construção
do prédio.

567
00:34:19,200 --> 00:34:22,199
É como se tivessem esmagado
varias estátuas.

568
00:34:22,200 --> 00:34:23,899
Falta alguma coisa?

569
00:34:24,600 --> 00:34:26,119
Não acha.

570
00:34:26,120 --> 00:34:28,040
Por que alguém faria isso?

571
00:34:29,320 --> 00:34:31,379
<i>Sei que temos
que ter a mente aberta...</i>

572
00:34:31,380 --> 00:34:33,839
<i>mas devemos acreditar
em criaturas...</i>

573
00:34:33,840 --> 00:34:35,559
que se escondem em pinturas...

574
00:34:35,560 --> 00:34:38,520
<i>e têm raiva de estátuas?</i>

575
00:34:39,920 --> 00:34:41,400
Você está bem?

576
00:34:42,600 --> 00:34:45,479
Temos que ir, neste minuto.
O que foi?

577
00:34:45,480 --> 00:34:47,799
Essas coisas da pintura...

578
00:34:47,800 --> 00:34:49,760
Sei por que esmagaram
as estátuas.

579
00:34:50,599 --> 00:34:51,999
Por quê?

580
00:34:52,000 --> 00:34:53,800
Queriam um lugar
para se esconder.

581
00:35:27,840 --> 00:35:30,799
O Doutor vai me salvar.
O Doutor vai me salvar.

582
00:35:30,800 --> 00:35:33,300
O Doutor vai me salvar.
O Doutor vai me salvar.

583
00:35:36,400 --> 00:35:38,880
Desculpe,
preciso do meu inalador.

584
00:35:40,720 --> 00:35:42,999
Detesto quando
pego a defeituosa!

585
00:35:43,000 --> 00:35:47,518
Tem memórias horríveis aqui,
não é?

586
00:35:49,320 --> 00:35:51,559
Tanta inveja
da irmã bonita.

587
00:35:51,560 --> 00:35:54,680
Não culpo você.
Gostaria de copiá-la.

588
00:35:56,200 --> 00:35:57,720
Eu também!

589
00:35:59,040 --> 00:36:00,840
Pelo amor de Deus!

590
00:36:04,080 --> 00:36:06,159
<i>O Doutor tentou nos mandar
uma mensagem.</i>

591
00:36:06,160 --> 00:36:08,079
<i>Uma sequência de algarismos...</i>

592
00:36:08,080 --> 00:36:12,239
escritos por volta de 1550.
Prioridade 1.

593
00:36:12,240 --> 00:36:15,080
<i>Preciso de acesso
ao Arquivo Negro.</i>

594
00:36:17,600 --> 00:36:21,279
O Arquivo Negro.
A maior segurança do planeta.

595
00:36:21,280 --> 00:36:24,279
Toda equipe tem sua memória
retirada no final do trabalho.

596
00:36:24,280 --> 00:36:26,719
Filtros automatizados
de memória no teto.

597
00:36:26,720 --> 00:36:29,040
- Acesso, por favor.
- Senhora.

598
00:36:34,040 --> 00:36:35,779
- Atkins, não é?
- Sim, senhora.

599
00:36:35,780 --> 00:36:37,479
Primeiro dia aqui.

600
00:36:37,480 --> 00:36:39,120
Está aqui há 10 anos.

601
00:36:46,280 --> 00:36:48,359
Fechamento com chave,
bem básico, não é?

602
00:36:48,360 --> 00:36:51,759
Não temos recursos eletrônicos,
para manter o Doutor fora.

603
00:36:51,760 --> 00:36:54,359
Toda a Torre
é a prova de TARDIS.

604
00:36:54,360 --> 00:36:57,319
- Ele não aprovaria a coleção.
- Mas me deixou entrar?

605
00:36:57,320 --> 00:37:00,059
Tem classificação superior,
pela sua última visita.

606
00:37:00,060 --> 00:37:01,779
Como é? Minha o quê?

607
00:37:01,780 --> 00:37:04,839
<i>Desculpe-me. Temos fotos
de todos associados deles.</i>

608
00:37:04,840 --> 00:37:07,839
<i>Não podemos deixar informações
sobre o Doutor e a TARDIS...</i>

609
00:37:07,840 --> 00:37:09,319
<i>caírem em mão erradas.</i>

610
00:37:09,320 --> 00:37:12,280
As consequências
seriam terríveis.

611
00:37:14,800 --> 00:37:16,200
O que é isso?

612
00:37:17,080 --> 00:37:18,639
Viagem no tempo.

613
00:37:18,640 --> 00:37:21,679
Um manipulador de vórtice,
trazido até o arquivo da UNIT,

614
00:37:21,680 --> 00:37:24,199
pelo capitão Jack Harkness,
na época de sua morte.

615
00:37:24,200 --> 00:37:25,759
Uma delas.

616
00:37:26,160 --> 00:37:29,099
Ninguém sabe que temos isso,
nem nossos aliados.

617
00:37:29,100 --> 00:37:31,299
- Por que não?
- Pense nisso.

618
00:37:31,300 --> 00:37:34,399
Americanos com habilidade
de reescrever a história?

619
00:37:34,400 --> 00:37:36,080
<i>Já viu os filmes deles.</i>

620
00:37:40,200 --> 00:37:42,919
Então é assim que vamos
resgatar o Doutor.

621
00:37:43,520 --> 00:37:47,839
Não sei se temos força
para duas viagens.

622
00:37:47,840 --> 00:37:50,141
Mas não temos
o código de ativação.

623
00:37:50,142 --> 00:37:53,199
O Doutor sabe que temos isso,
então escondeu o código de nós.

624
00:37:53,200 --> 00:37:55,999
Vamos torcer
para ele mudar de ideia.

625
00:37:56,000 --> 00:37:57,959
Sim?

626
00:37:57,960 --> 00:37:59,679
Se achou...

627
00:37:59,680 --> 00:38:02,920
tire foto
e mande para meu celular.

628
00:38:08,560 --> 00:38:11,279
Kate?
Eles deveriam estar aqui?

629
00:38:11,280 --> 00:38:12,759
Por que nos seguiram?

630
00:38:12,760 --> 00:38:16,879
Provavelmente acabaram
com a eliminação dos humanos.

631
00:38:16,880 --> 00:38:19,039
Dos humanos?

632
00:38:19,040 --> 00:38:23,840
Nossa, realmente entrei
na personagem, não é?

633
00:38:41,160 --> 00:38:43,012
<i>A Galeria Subterrânea
está segura.</i>

634
00:38:43,013 --> 00:38:45,757
<i>Prepare-se para eliminar
mais um humano.</i>

635
00:38:45,758 --> 00:38:48,758
<i>Conseguimos o dispositivo.</i>

636
00:38:50,380 --> 00:38:52,040
Código de ativação, certo?

637
00:38:57,040 --> 00:39:00,679
Em teoria, posso causar
uma mudança sonora...

638
00:39:00,680 --> 00:39:03,999
entre as moléculas
para a porta se desintegrar.

639
00:39:04,000 --> 00:39:08,279
Teríamos que calcular a exata
ressonância de toda estrutura.

640
00:39:08,280 --> 00:39:09,839
Mesmo a chave levaria anos.

641
00:39:09,840 --> 00:39:13,159
Não, não.
A chave levaria séculos.

642
00:39:13,160 --> 00:39:15,159
É melhor começarmos.

643
00:39:15,160 --> 00:39:17,240
Ajuda a passar
o "timey-wimey".

644
00:39:18,560 --> 00:39:20,359
<i>Você tem que falar
como criança?</i>

645
00:39:20,360 --> 00:39:23,320
O que o envergonha tanto
em ser adulto?

646
00:39:25,360 --> 00:39:28,419
<i>O jeito
que os dois me olham.</i>

647
00:39:28,420 --> 00:39:29,920
O que foi?

648
00:39:30,520 --> 00:39:34,080
Tento pensar em algo
melhor que "horror".

649
00:39:35,720 --> 00:39:37,479
Deve ser recente para você.

650
00:39:37,480 --> 00:39:39,480
Recente?

651
00:39:40,680 --> 00:39:43,419
A Guerra Temporal, o último dia,
o dia que matou todos.

652
00:39:43,420 --> 00:39:46,140
- O dia que nós matamos.
- Mesma coisa.

653
00:39:50,000 --> 00:39:52,739
É história para eles.
Tudo decidido.

654
00:39:52,740 --> 00:39:54,979
Acham que seu futuro é real,
eles não sabem...

655
00:39:54,980 --> 00:39:56,479
que ainda depende de você.

656
00:39:56,880 --> 00:39:58,299
Eu não falo sobre isso.

657
00:39:58,300 --> 00:40:00,424
Não está falando,
não há ninguém aqui.

658
00:40:00,425 --> 00:40:02,476
Vá em frente,
pergunte a eles.

659
00:40:02,680 --> 00:40:04,720
Pergunte a eles
o que precisa saber.

660
00:40:08,000 --> 00:40:09,719
Vocês contaram?

661
00:40:09,720 --> 00:40:11,040
Contar o quê?

662
00:40:12,040 --> 00:40:14,920
Quantas crianças havia
em Gallifrey naquele dia.

663
00:40:19,480 --> 00:40:21,519
Eu não tenho a mínima ideia.

664
00:40:21,520 --> 00:40:23,639
Quantos anos você tem?

665
00:40:23,640 --> 00:40:27,439
Eu não sei,
perdi as contas.

666
00:40:27,440 --> 00:40:30,719
Mil e duzentos, acho eu,
se eu não estiver mentindo.

667
00:40:30,720 --> 00:40:33,379
Não lembro se menti sobre isso,
é o quanto sou velho.

668
00:40:33,380 --> 00:40:35,439
400 anos mais velho que eu.

669
00:40:35,440 --> 00:40:38,559
Em todo esse tempo,
nunca pensou em quantas eram?

670
00:40:38,960 --> 00:40:41,360
<i>Você nunca contou?</i>

671
00:40:43,120 --> 00:40:45,359
Diga-me...

672
00:40:45,360 --> 00:40:46,679
De que adiantaria?

673
00:40:46,680 --> 00:40:49,439
2,47 bilhões.

674
00:40:49,440 --> 00:40:50,800
Você contou!

675
00:40:53,240 --> 00:40:54,719
Você esqueceu?

676
00:40:54,720 --> 00:40:56,839
400 anos?
É só isso o necessário?

677
00:40:56,840 --> 00:40:58,759
Eu deixei isso para trás.

678
00:40:58,760 --> 00:41:01,859
Onde?! Onde está agora
para esquecer algo assim?!

679
00:41:01,860 --> 00:41:03,248
- Spoilers.
- Não.

680
00:41:03,249 --> 00:41:05,458
Não, não, dessa vez,
queria saber...

681
00:41:05,459 --> 00:41:07,600
- para onde estou indo.
- Não gostaria não!

682
00:41:10,960 --> 00:41:14,599
Eu não sei quem são,
os dois.

683
00:41:14,600 --> 00:41:16,679
Não tenho a mínima ideia.

684
00:41:16,680 --> 00:41:18,120
Eles são você.

685
00:41:19,320 --> 00:41:21,640
Eles são o que se torna
se destruir Gallifrey.

686
00:41:23,320 --> 00:41:25,120
O homem que se arrepende.

687
00:41:26,200 --> 00:41:28,319
E o homem que se esquece.

688
00:41:28,320 --> 00:41:30,759
O momento está chegando.

689
00:41:30,760 --> 00:41:33,760
O momento sou eu,
você tem que se decidir.

690
00:41:41,180 --> 00:41:42,599
Não.

691
00:41:42,600 --> 00:41:43,980
Não?

692
00:41:44,880 --> 00:41:47,320
Só... não!

693
00:41:49,160 --> 00:41:52,719
Tem algo engraçado?
Eu perdi a piada?

694
00:41:52,720 --> 00:41:54,799
Desculpe, eu percebi agora.

695
00:41:54,800 --> 00:41:56,800
Eu sou assim
quando estou sozinho.

696
00:41:58,280 --> 00:42:00,200
É a mesma chave sônica.

697
00:42:05,280 --> 00:42:09,400
Mesmo software.
Revestimento diferente.

698
00:42:17,720 --> 00:42:19,759
400 anos!

699
00:42:19,760 --> 00:42:21,159
Como?

700
00:42:21,160 --> 00:42:24,399
Quanto ao software,
elas são as mesmas, não são?

701
00:42:24,400 --> 00:42:26,839
Mesmo software,
revestimento diferente.

702
00:42:26,840 --> 00:42:28,919
Sim, e daí?

703
00:42:28,920 --> 00:42:33,759
Então levaria séculos
para a chave calcular...

704
00:42:33,760 --> 00:42:37,519
como desintegrar a porta.
Analisando a porta...

705
00:42:37,520 --> 00:42:40,879
implantando o cálculo
em uma sub-rotina permanente...

706
00:42:40,880 --> 00:42:42,739
na arquitetura do software...

707
00:42:43,240 --> 00:42:46,519
e se são mesmo eu...

708
00:42:46,520 --> 00:42:49,579
com seus tênis
e gravata pomposa...

709
00:42:50,080 --> 00:42:52,680
e se essa chave sônica
ainda é minha...

710
00:42:53,840 --> 00:42:55,960
Esse cálculo
ainda está ocorrendo.

711
00:43:00,200 --> 00:43:02,359
Sim, ainda está ocorrendo.

712
00:43:02,360 --> 00:43:03,759
Cálculo completo.

713
00:43:03,760 --> 00:43:06,519
Mesmo software,
rosto diferente.

714
00:43:06,520 --> 00:43:10,039
Ei! 400 anos em 4 segundos.
Podemos ter nossas diferenças.

715
00:43:10,040 --> 00:43:11,879
O que é estranho
nas circunstâncias...

716
00:43:11,880 --> 00:43:16,160
mas digo uma coisa, meninos,
somos muito espertos.

717
00:43:21,080 --> 00:43:22,799
Como fez isso?

718
00:43:22,800 --> 00:43:25,479
- Não estava trancada.
- Claro.

719
00:43:25,480 --> 00:43:27,919
Então os dois
são você, certo?

720
00:43:27,920 --> 00:43:30,479
Sim, você os conheceu antes,
não se lembra?

721
00:43:30,480 --> 00:43:32,599
Um pouco.
Belo terno!

722
00:43:32,600 --> 00:43:34,239
- Obrigado.
- Espere.

723
00:43:34,240 --> 00:43:36,339
Três de vocês
em uma só cela...

724
00:43:36,340 --> 00:43:38,239
e nenhum pensou
em tentar a porta?

725
00:43:38,240 --> 00:43:41,419
- Deveria estar trancada.
- Exato. Por que não estava?

726
00:43:41,420 --> 00:43:44,599
Porque estava fascinada
em saber o que fariam ao fugir.

727
00:43:45,000 --> 00:43:47,059
Sei de seu apego
a esse mundo.

728
00:43:47,060 --> 00:43:50,240
É hora de saberem
o que acontecerá a ele.

729
00:44:21,600 --> 00:44:24,079
Kate?
Nossa, você não está morta.

730
00:44:24,080 --> 00:44:25,880
São ótimas notícias.

731
00:44:27,200 --> 00:44:30,639
Aquelas criaturas,
elas se tornam cópias.

732
00:44:30,640 --> 00:44:32,519
Precisam manter
o original vivo.

733
00:44:32,520 --> 00:44:34,519
Para retocar a imagem,
por assim dizer.

734
00:44:34,520 --> 00:44:36,179
Para onde... foram?

735
00:44:36,180 --> 00:44:39,079
Não sei,
espere, sei sim, a Torre.

736
00:44:40,280 --> 00:44:43,599
Se essas criaturas tiverem
acesso ao Arquivo Negro,

737
00:44:43,600 --> 00:44:45,880
podemos ter perdido
o controle do planeta.

738
00:44:48,392 --> 00:44:50,528
Os Zygons perderam
o planeta deles.

739
00:44:50,529 --> 00:44:53,323
Queimado nos primeiros dias
da Guerra Temporal.

740
00:44:54,280 --> 00:44:55,800
Um novo lar é necessário.

741
00:44:58,040 --> 00:44:59,879
Então eles querem esse?

742
00:44:59,880 --> 00:45:02,479
Ainda não, muito primitivo.

743
00:45:02,480 --> 00:45:05,319
Zygons estão acostumados
a um nível de conforto.

744
00:45:05,320 --> 00:45:07,480
Comandante...

745
00:45:08,840 --> 00:45:11,959
Por que essas criaturas
estão aqui?

746
00:45:11,960 --> 00:45:13,599
Porque eu digo
que deveriam estar.

747
00:45:13,600 --> 00:45:16,240
É hora de você
também ser traduzido.

748
00:45:18,920 --> 00:45:20,359
Observem isso.

749
00:45:20,360 --> 00:45:23,360
Acredito
que acharão fascinante.

750
00:45:32,600 --> 00:45:35,639
É ele! É o Zygon
no quadro agora!

751
00:45:35,640 --> 00:45:37,959
Não é um quadro.
É um Cubo de Estase.

752
00:45:37,960 --> 00:45:39,759
Arte de Senhor do Tempo.

753
00:45:39,760 --> 00:45:43,479
Instantes congelados no tempo,
maiores por dentro...

754
00:45:43,480 --> 00:45:45,639
mas poderiam
ser chamados de...

755
00:45:45,640 --> 00:45:49,399
Animação suspensa.
Isso é muito bom.

756
00:45:49,400 --> 00:45:52,399
Os Zygons entram nos quadros,
esperam alguns séculos...

757
00:45:52,400 --> 00:45:55,039
até o planeta estar
mais interessante e daí saem.

758
00:45:55,040 --> 00:45:56,759
Você vê, Clara,
eles ainda estão...

759
00:45:56,760 --> 00:45:59,522
nas pinturas da Galeria,
como cup noodles.

760
00:45:59,523 --> 00:46:01,799
Exceto que se adiciona tempo.

761
00:46:01,800 --> 00:46:04,319
Ninguém entendeu,
esqueça que falei cup noodles.

762
00:46:04,920 --> 00:46:07,079
Agora o mundo vale a pena
ser conquistado.

763
00:46:07,080 --> 00:46:09,459
<i>Então os Zygons
estão invadindo o futuro...</i>

764
00:46:09,460 --> 00:46:11,879
- do passado.
- Exatamente!

765
00:46:13,560 --> 00:46:17,159
E sabe porque sei
que você é uma farsa?

766
00:46:17,160 --> 00:46:19,759
Porque você é
uma cópia tão ruim.

767
00:46:19,760 --> 00:46:22,479
Não é só o aroma,
ou o cabelo não convincente...

768
00:46:22,480 --> 00:46:26,119
ou os dentes feios,
ou os olhos juntos demais.

769
00:46:26,120 --> 00:46:28,679
Ou o hálito que poderia
derrubar um cavalo...

770
00:46:28,680 --> 00:46:31,279
É porque minha Elizabeth,
a Elizabeth real...

771
00:46:31,280 --> 00:46:34,439
não seria estúpida
em revelar seu próprio plano.

772
00:46:34,440 --> 00:46:36,639
Honestamente,
por que faria isso?

773
00:46:36,640 --> 00:46:39,159
Porque não é meu plano.

774
00:46:39,160 --> 00:46:41,320
E eu sou a Elizabeth real.

775
00:46:43,040 --> 00:46:45,879
Certo, então,
voltando um momento...

776
00:46:45,880 --> 00:46:48,259
só queria dar contexto
a comentários anteriores.

777
00:46:48,260 --> 00:46:50,519
Minha gêmea está
morta na floresta.

778
00:46:50,520 --> 00:46:52,919
Sou acostumada
a tomar precauções.

779
00:46:52,920 --> 00:46:55,559
Essas criaturas Zygon
nunca imaginaram que fui eu,

780
00:46:55,560 --> 00:46:57,999
que sobrevivi,
ao invés de sua comandante.

781
00:46:58,000 --> 00:47:00,559
A arrogância que representa
a espécie deles.

782
00:47:00,560 --> 00:47:02,579
- Zygons?
- Homens!

783
00:47:02,580 --> 00:47:04,319
E matou mesmo um deles?

784
00:47:04,320 --> 00:47:06,719
Posso ter um corpo
de uma fraca mulher...

785
00:47:06,720 --> 00:47:09,519
mas naquela hora,
o Zygon também.

786
00:47:09,520 --> 00:47:11,919
O futuro de meu reino
está em risco.

787
00:47:11,920 --> 00:47:14,119
Doutor, posso contar
com seus serviços?

788
00:47:14,120 --> 00:47:16,759
- Preciso da minha TARDIS.
- Já foi providenciada.

789
00:47:18,000 --> 00:47:20,920
Mas primeiro, amor,
tem uma promessa a cumprir.

790
00:47:24,460 --> 00:47:28,282
<i>Agora os declaro...
marido e mulher.</i>

791
00:47:29,160 --> 00:47:31,159
<i>Pode beijar a noiva.</i>

792
00:47:35,600 --> 00:47:38,075
Tem muito disso no futuro?

793
00:47:38,576 --> 00:47:41,000
Sim, começou a acontecer.

794
00:47:42,640 --> 00:47:44,479
Boa sorte, meu amor.

795
00:47:44,480 --> 00:47:46,400
Voltarei logo.

796
00:47:55,960 --> 00:47:58,607
Certo,
de volta para o futuro.

797
00:48:01,400 --> 00:48:03,359
Você exagerou
um pouco nesse lugar.

798
00:48:03,360 --> 00:48:05,538
Era a fase "grunge".
Ele já parou com isso.

799
00:48:05,986 --> 00:48:07,737
Não dê ouvidos a eles!

800
00:48:08,360 --> 00:48:11,280
O computador está falhando.

801
00:48:11,660 --> 00:48:14,933
Três de nós de diferentes zonas
do tempo, ele tenta compensar.

802
00:48:15,160 --> 00:48:17,662
Olhem, as coisas redondas.

803
00:48:17,663 --> 00:48:20,968
- Adoro as coisas redondas.
- O que são as coisas redondas?

804
00:48:20,969 --> 00:48:22,370
Não tenho ideia.

805
00:48:22,371 --> 00:48:24,568
Deus,
o contrafibulador de atrito.

806
00:48:25,080 --> 00:48:27,445
Ai está! Estabilizado.

807
00:48:28,980 --> 00:48:30,760
Você redecorou!

808
00:48:31,061 --> 00:48:32,465
Não gostei.

809
00:48:32,466 --> 00:48:35,262
Claro, você nunca gosta!

810
00:48:35,263 --> 00:48:38,219
Vamos para a Galeria Nacional,
os Zygons estão embaixo dela.

811
00:48:38,220 --> 00:48:41,176
Não, QG da UNIT, nos seguiram
até lá no Arquivo Negro.

812
00:48:43,840 --> 00:48:46,390
Certo... então sabiam disso.

813
00:48:46,601 --> 00:48:48,499
UNIT
TORRE DE LONDRES

814
00:48:48,500 --> 00:48:50,828
<i>O equipamento daqui é
fenomenal.</i>

815
00:48:51,389 --> 00:48:54,130
Os humanos não sabem
a metade que essa coisa faz.

816
00:48:54,502 --> 00:48:56,799
Poderíamos conquistar
o mundo deles em um dia.

817
00:48:56,800 --> 00:48:58,654
Então tivemos sorte...

818
00:48:58,655 --> 00:49:01,479
em nossa escolha
de duplicar.

819
00:49:01,480 --> 00:49:04,228
Se eu fosse humano,
diria que é Natal.

820
00:49:05,061 --> 00:49:06,708
<i>Não. Acho que não diria.</i>

821
00:49:06,709 --> 00:49:08,559
Não estamos armados.
Pode relaxar.

822
00:49:08,560 --> 00:49:11,779
Nós estamos armados.
Vocês não devem relaxar.

823
00:49:11,780 --> 00:49:13,279
Tranquem a porta.

824
00:49:13,280 --> 00:49:15,442
Nós não podemos
ser interrompidos.

825
00:49:16,660 --> 00:49:19,043
Não se importa
se eu ficar à vontade?

826
00:49:19,044 --> 00:49:21,966
Não se importa
se eu me importar?

827
00:49:29,020 --> 00:49:32,192
Notou que existem protocolos
protegendo esse lugar.

828
00:49:32,193 --> 00:49:34,463
- Osgood...
- No caso de um ataque...

829
00:49:34,464 --> 00:49:36,379
o conteúdo dessa sala é
tão perigoso...

830
00:49:36,380 --> 00:49:38,780
- que se autodestruirá em...
- Cinco minutos.

831
00:49:40,920 --> 00:49:44,066
Há uma ogiva nuclear
a 6m abaixo de nós.

832
00:49:44,067 --> 00:49:45,844
Está sentada
confortavelmente?

833
00:49:45,845 --> 00:49:47,439
Você destruiria Londres?

834
00:49:47,440 --> 00:49:49,316
Para salvar o mundo?
Sim, destruiria.

835
00:49:49,317 --> 00:49:51,664
- Você está blefando.
- Realmente acha isso?

836
00:49:51,665 --> 00:49:53,374
Lembra-se
de um homem chamado...

837
00:49:53,375 --> 00:49:55,899
brigadeiro Alistair Gordon
Lethbridge-Stewart.

838
00:49:56,274 --> 00:49:57,898
Sou a filha dele.

839
00:49:57,899 --> 00:50:01,699
<i>"A ciência comanda", Kate.
É o que seu pai quis dizer?</i>

840
00:50:01,700 --> 00:50:04,321
<i>- Doutor?
- Telégrafo Espaço-Tempo, Kate.</i>

841
00:50:04,322 --> 00:50:07,721
<i>Um presente meu para seu pai,
linha direta com a TARDIS.</i>

842
00:50:07,722 --> 00:50:11,739
Sei sobre o Arquivo Negro
e do protocolo de segurança.

843
00:50:11,740 --> 00:50:13,159
Kate, por favor...

844
00:50:13,160 --> 00:50:16,519
por favor, diga que não fará
algo incrivelmente estúpido!

845
00:50:16,520 --> 00:50:18,341
<i>Sinto muito, Doutor.
Desligue isso.</i>

846
00:50:18,342 --> 00:50:19,899
<i>Não tanto
como se sentirá.</i>

847
00:50:19,900 --> 00:50:22,944
Essa não é uma decisão
com a qual conseguirá viver.

848
00:50:27,900 --> 00:50:30,515
Kate! Tentamos
passar com a TARDIS.

849
00:50:30,516 --> 00:50:32,059
Por que não conseguimos
pousar?

850
00:50:32,060 --> 00:50:35,610
<i>- Eu disse desligue isso!
- Não, Kate, só me ouça...</i>

851
00:50:40,920 --> 00:50:43,061
A Torre de Londres,
ela é à prova da TARDIS.

852
00:50:43,062 --> 00:50:44,548
Como conseguem fazer isso?

853
00:50:44,549 --> 00:50:46,759
Tecnologia alienígena
mais estupidez humana.

854
00:50:46,760 --> 00:50:49,800
- Acredite, é imbatível.
- Não precisamos pousar.

855
00:50:51,080 --> 00:50:54,044
Sim, precisamos, um pouquinho.
Tente e continue.

856
00:50:54,045 --> 00:50:56,486
Não, não precisamos.
Não precisamos.

857
00:50:56,687 --> 00:50:58,596
Há outro modo.

858
00:51:01,320 --> 00:51:02,780
"Cup Noodles"!

859
00:51:06,760 --> 00:51:08,701
O que é "Cup Noodles"?

860
00:51:10,480 --> 00:51:13,352
- O que aconteceu?
- É mais fácil mostrar.

861
00:51:21,440 --> 00:51:22,840
McGillop.

862
00:51:22,841 --> 00:51:25,576
Olhe seu telefone e confirme
com quem está falando.

863
00:51:29,418 --> 00:51:31,327
Mas não é possível.
Acabei de...

864
00:51:31,328 --> 00:51:32,876
<i>Acabou de falar comigo,
sei.</i>

865
00:51:32,877 --> 00:51:34,277
Sou um viajante do tempo.

866
00:51:34,278 --> 00:51:37,299
Envie a Queda de Gallifrey
para o Arquivo Negro.

867
00:51:37,300 --> 00:51:39,256
<i>- Entendido?
- Entendido, senhor.</i>

868
00:51:39,633 --> 00:51:42,121
Mas por que a levaria para lá?

869
00:51:42,400 --> 00:51:45,239
Uma palavra sua cancelaria
a contagem regressiva.

870
00:51:45,240 --> 00:51:47,476
- Exatamente.
- Está codificada com sua voz.

871
00:51:47,477 --> 00:51:49,427
- E também com a minha.
- Não mais.

872
00:51:49,428 --> 00:51:51,755
- Cancelem a explosão!
- Revogado!

873
00:51:51,756 --> 00:51:54,405
- Cancelem!
- Revogado!

874
00:51:54,406 --> 00:51:56,604
Só temos que concordar,
para vivermos.

875
00:51:56,605 --> 00:51:58,856
Infelizmente, só podemos
concordar em morrer.

876
00:51:58,857 --> 00:52:01,799
Por favor, Doutor.
Por favor, salve-nos.

877
00:52:01,800 --> 00:52:04,065
Por favor, salve-nos.

878
00:52:16,300 --> 00:52:18,867
<i>Exterminar!</i>

879
00:52:47,119 --> 00:52:49,299
- Olá.
- Eu sou o Doutor.

880
00:52:49,300 --> 00:52:50,840
Sinto muito pelo Dalek.

881
00:52:51,940 --> 00:52:53,427
Também pela exibição.

882
00:52:53,960 --> 00:52:56,396
Kate Lethbridge-Stewart...

883
00:52:56,397 --> 00:52:58,566
o que, em nome da sanidade,
está fazendo?

884
00:52:58,567 --> 00:53:01,144
A contagem só pode ser
parada ao meu comando.

885
00:53:01,145 --> 00:53:02,601
Não há nada
que possa fazer.

886
00:53:02,602 --> 00:53:04,579
A não ser que ambas concordem
em pará-la.

887
00:53:04,580 --> 00:53:05,894
Nem por vocês três.

888
00:53:05,895 --> 00:53:08,099
Está prestes a assassinar
milhões de pessoas.

889
00:53:08,100 --> 00:53:12,019
Para salvar bilhões.
Quantas vezes fez esse cálculo?

890
00:53:12,020 --> 00:53:15,221
Uma vez. Tornou-me o homem
que sou agora.

891
00:53:16,260 --> 00:53:18,066
Nem tenho mais certeza
de quem é.

892
00:53:18,067 --> 00:53:19,675
Diz a si mesma
que é justificado,

893
00:53:19,676 --> 00:53:22,196
mas é mentira.
Porque o que fiz naquele dia...

894
00:53:22,197 --> 00:53:24,408
estava errado.
Simplesmente errado.

895
00:53:24,409 --> 00:53:26,949
E porque fiz errado...

896
00:53:26,950 --> 00:53:30,530
Vou fazer com que você...
faça o certo.

897
00:53:32,320 --> 00:53:33,846
Como?

898
00:53:34,400 --> 00:53:36,838
A qualquer momento,
vocês irão parar a contagem.

899
00:53:36,839 --> 00:53:39,320
- As duas. Juntas.
- Então irão negociar...

900
00:53:39,321 --> 00:53:40,799
o mais perfeito acordo.

901
00:53:40,800 --> 00:53:42,479
Proteção
por todos os lados.

902
00:53:42,480 --> 00:53:45,609
- E a chave para isso...
- Não saber em que lado está.

903
00:53:46,560 --> 00:53:48,872
Então,
pelas próximas horas...

904
00:53:48,873 --> 00:53:50,688
até decidirmos
deixar vocês saírem...

905
00:53:50,689 --> 00:53:53,379
Ninguém nessa sala
se lembrará se é humano...

906
00:53:53,380 --> 00:53:56,040
- ou Zygon.
- Opa!

907
00:54:06,120 --> 00:54:08,638
- Cancelem a explosão!
- Cancelem a explosão!

908
00:54:10,240 --> 00:54:11,898
Paz em nosso tempo.

909
00:54:22,300 --> 00:54:23,893
É engraçado.
Se sou uma Zygon...

910
00:54:23,894 --> 00:54:25,959
minhas roupas
também devem ser Zygon.

911
00:54:25,960 --> 00:54:28,740
O que acontece se eu perder
um sapato ou algo assim?

912
00:55:00,120 --> 00:55:01,586
Olá.

913
00:55:02,735 --> 00:55:05,019
- Olá.
- Sou a Clara.

914
00:55:05,020 --> 00:55:08,429
- Ainda não nos conhecemos.
- Eu ansiava por isso.

915
00:55:12,180 --> 00:55:15,185
- Tem algum problema?
- O Doutor, o meu...

916
00:55:16,300 --> 00:55:17,716
o meu Doutor...

917
00:55:18,000 --> 00:55:20,590
ele sempre falava
sobre o dia em que fez isso...

918
00:55:21,080 --> 00:55:23,431
o dia que exterminou
os Senhores do Tempo...

919
00:55:23,432 --> 00:55:24,831
para deter a guerra.

920
00:55:24,832 --> 00:55:27,732
- Alguém faria.
- Você não faria.

921
00:55:29,800 --> 00:55:32,583
Porque você ainda não fez.
Ainda está no seu futuro.

922
00:55:35,160 --> 00:55:37,059
Você é muito confiante.

923
00:55:37,060 --> 00:55:38,474
Ele se arrepende disso.

924
00:55:39,406 --> 00:55:41,199
Vejo nos olhos dele
todos os dias.

925
00:55:41,200 --> 00:55:43,020
Faria qualquer coisa
para mudar isso.

926
00:55:43,021 --> 00:55:45,756
Incluindo salvar
a todas essas pessoas.

927
00:55:47,220 --> 00:55:50,446
Quantos mundos
o arrependimento dele salvou?

928
00:55:50,847 --> 00:55:54,574
Olhe ali,
humanos e Zygons...

929
00:55:54,575 --> 00:55:56,535
trabalhando juntos em paz.

930
00:55:58,140 --> 00:55:59,614
Como você soube?

931
00:56:00,680 --> 00:56:02,100
Seus olhos.

932
00:56:03,360 --> 00:56:04,900
Você é bem mais jovem.

933
00:56:07,620 --> 00:56:10,100
Então,
considerando todas as coisas...

934
00:56:11,300 --> 00:56:13,380
é hora de eu crescer.

935
00:56:16,760 --> 00:56:18,960
<i>Já vi tudo o que preciso.</i>

936
00:56:20,580 --> 00:56:22,340
O momento chegou.

937
00:56:27,300 --> 00:56:29,860
<i>- Estou pronto.
- Sei que está.</i>

938
00:56:32,340 --> 00:56:35,820
Quem está aí?
Com quem está falando?

939
00:56:48,820 --> 00:56:51,779
<i>Você queria
um botão vermelho.</i>

940
00:56:51,780 --> 00:56:55,939
<i>Um big bang...
sem mais Senhores do Tempo.</i>

941
00:56:55,940 --> 00:56:58,139
<i>Sem mais Daleks.</i>

942
00:56:58,140 --> 00:56:59,840
Tem certeza?

943
00:57:01,060 --> 00:57:04,419
Tinha certeza
desde que vim para cá.

944
00:57:04,420 --> 00:57:06,179
Não há outro jeito.

945
00:57:06,180 --> 00:57:08,259
Você viu o homem
que irá se tornar.

946
00:57:08,260 --> 00:57:10,139
Aqueles homens...

947
00:57:10,140 --> 00:57:12,000
extraordinários.

948
00:57:12,980 --> 00:57:14,499
Eles eram você.

949
00:57:14,500 --> 00:57:15,860
Não.

950
00:57:17,340 --> 00:57:19,419
Eles eram o Doutor.

951
00:57:19,420 --> 00:57:22,100
- Você é o Doutor também.
- Não.

952
00:57:23,620 --> 00:57:26,700
Grandes homens são
forjados no fogo.

953
00:57:27,580 --> 00:57:31,080
É privilégio de homens menores
acender a chama...

954
00:57:35,140 --> 00:57:37,420
custe o que custar.

955
00:57:45,620 --> 00:57:47,419
Conhece o som
que a TARDIS faz?

956
00:57:47,420 --> 00:57:50,460
Aquele chiado... gemendo.

957
00:57:52,220 --> 00:57:55,540
Aquele som traz esperança
onde quer que vá.

958
00:57:56,540 --> 00:58:00,059
Sim.
Gosto de pensar que sim.

959
00:58:00,060 --> 00:58:03,140
A quem o ouvir, Doutor.

960
00:58:04,140 --> 00:58:07,620
<i>A qualquer um,
não importa quão perdido...</i>

961
00:58:10,100 --> 00:58:11,740
inclusive você!

962
00:58:34,020 --> 00:58:35,800
Eu lhe disse...
ele ainda não fez.

963
00:58:36,500 --> 00:58:38,739
Vão embora agora,
todos vocês.

964
00:58:38,740 --> 00:58:40,400
Isto é para mim.

965
00:58:42,420 --> 00:58:44,285
Estes eventos deviam
estar bloqueados.

966
00:58:44,286 --> 00:58:47,059
- Não devíamos estar aqui.
- Algo nos deixou passar.

967
00:58:47,060 --> 00:58:49,619
Rapazes inteligentes!

968
00:58:49,620 --> 00:58:51,779
Voltem.

969
00:58:51,780 --> 00:58:54,357
Voltem para suas vidas.

970
00:58:54,740 --> 00:58:58,579
Vão e sejam o Doutor
que eu nunca pude ser.

971
00:58:58,580 --> 00:59:01,420
Façam valer a pena.

972
00:59:04,660 --> 00:59:08,060
<i>Todos esses anos,
enterrei você na minha memória.</i>

973
00:59:09,140 --> 00:59:11,539
<i>Fingindo
que você não existia.</i>

974
00:59:11,540 --> 00:59:14,440
<i>Mantendo você em segredo,
até de mim mesmo.</i>

975
00:59:16,300 --> 00:59:18,059
<i>Fingindo que não foi
o Doutor,</i>

976
00:59:18,060 --> 00:59:20,459
<i>quando foi o Doutor
mais que qualquer outro.</i>

977
00:59:20,460 --> 00:59:22,580
<i>Você foi o Doutor no dia...</i>

978
00:59:22,581 --> 00:59:24,881
que não foi possível
se fazer o certo.

979
00:59:27,282 --> 00:59:28,882
NÃO MAIS

980
00:59:29,260 --> 00:59:31,080
Mas desta vez...

981
00:59:33,120 --> 00:59:35,140
você não tem
que fazer isso sozinho.

982
00:59:39,260 --> 00:59:41,420
Obrigado.

983
00:59:43,980 --> 00:59:47,980
O que fazemos hoje não é
por medo ou ódio.

984
00:59:49,260 --> 00:59:51,940
<i>É porque não há
outro modo.</i>

985
00:59:53,380 --> 00:59:58,060
E é em nome das muitas vidas
que estamos para poupar.

986
01:00:09,900 --> 01:00:11,200
O quê?

987
01:00:12,260 --> 01:00:13,959
O que é? O quê?

988
01:00:13,960 --> 01:00:16,160
<i>- Nada.
- Não.</i>

989
01:00:16,940 --> 01:00:18,539
É algo. Diga-me.

990
01:00:19,340 --> 01:00:22,640
Você me contou que eliminou
seu próprio povo. Eu só...

991
01:00:24,540 --> 01:00:27,859
Nunca imaginei você
fazendo isso, é só.

992
01:00:27,860 --> 01:00:29,300
Dê uma olhada.

993
01:00:35,480 --> 01:00:36,859
<i>O que está havendo?</i>

994
01:00:36,860 --> 01:00:39,460
<i>Nada... é uma projeção.</i>

995
01:00:41,060 --> 01:00:43,520
<i>É uma realidade
ao seu redor.</i>

996
01:00:56,140 --> 01:00:58,180
Essas são as pessoas
que você vai queimar?

997
01:01:03,380 --> 01:01:05,599
Não há nada
que possamos fazer.

998
01:01:05,600 --> 01:01:06,939
Ele tem razão.

999
01:01:06,940 --> 01:01:08,939
Não há outro modo,
nunca houve.

1000
01:01:08,940 --> 01:01:13,379
Ou eu destruo meu próprio povo
ou deixo o Universo queimar.

1001
01:01:13,380 --> 01:01:14,940
Olhe para você...

1002
01:01:15,940 --> 01:01:18,099
os três de você.

1003
01:01:18,100 --> 01:01:20,139
O guerreiro. O herói.

1004
01:01:20,540 --> 01:01:22,340
E você.

1005
01:01:27,660 --> 01:01:30,419
- E o que eu sou?
- Você esqueceu mesmo?

1006
01:01:30,420 --> 01:01:33,339
Esqueci. Talvez, sim.

1007
01:01:33,740 --> 01:01:36,539
Temos guerreiros
o bastante...

1008
01:01:36,540 --> 01:01:38,780
<i>e qualquer velho idiota
pode ser herói.</i>

1009
01:01:42,340 --> 01:01:44,300
Então o que eu faço?

1010
01:01:47,740 --> 01:01:49,420
O que sempre fez.

1011
01:01:53,700 --> 01:01:55,300
Seja o Doutor.

1012
01:02:04,000 --> 01:02:06,699
<i>Disse-me que o nome
que escolheu foi uma promessa.</i>

1013
01:02:06,700 --> 01:02:08,100
<i>Qual foi a promessa?</i>

1014
01:02:09,500 --> 01:02:11,700
Nunca ser cruel
ou covarde.

1015
01:02:14,380 --> 01:02:17,719
Nunca desistir.
Nunca se entregar.

1016
01:02:40,000 --> 01:02:43,899
Está sugerindo que mudemos
nossa história pessoal?

1017
01:02:43,900 --> 01:02:46,059
Mudamos a história
o tempo todo.

1018
01:02:46,360 --> 01:02:48,259
Estou sugerindo algo
muito pior.

1019
01:02:48,260 --> 01:02:50,120
O quê, exatamente?

1020
01:02:52,479 --> 01:02:54,079
Cavalheiros...

1021
01:02:54,080 --> 01:02:58,420
Eu tive 400 anos
para pensar a respeito.

1022
01:02:59,860 --> 01:03:02,060
Mudei de ideia.

1023
01:03:06,860 --> 01:03:10,779
Ainda há um bilhão de bilhões
de Daleks lá, atacando.

1024
01:03:10,780 --> 01:03:12,499
Sim, há, há.

1025
01:03:12,500 --> 01:03:15,859
Mas há algo que esses bilhões
de bilhões de Daleks não sabem.

1026
01:03:15,860 --> 01:03:18,419
Porque se eles soubessem,
enviaram reforços.

1027
01:03:18,420 --> 01:03:19,979
O quê?
O que eles não sabem?

1028
01:03:19,980 --> 01:03:21,699
Desta vez, há 3 de nós.

1029
01:03:23,420 --> 01:03:26,219
Sim, e isso é bom!

1030
01:03:26,220 --> 01:03:27,859
Isso é brilhante!

1031
01:03:29,360 --> 01:03:31,819
Estou entendendo também...
é brilhante!

1032
01:03:32,620 --> 01:03:36,019
Tenho pensado nisso
há séculos!

1033
01:03:36,020 --> 01:03:38,459
Ela não me mostrou
um futuro antigo...

1034
01:03:38,460 --> 01:03:41,899
ela me mostrou, exatamente,
o futuro que eu precisava ver!

1035
01:03:41,900 --> 01:03:44,219
- Agora está entendendo.
- Quem?

1036
01:03:44,220 --> 01:03:46,839
Garota do Bad Wolf!
Eu poderia beijar você!

1037
01:03:46,840 --> 01:03:50,259
- É, isso vai acontecer!
- Desculpe, disse Bad Wolf?

1038
01:03:50,260 --> 01:03:52,399
O que vamos fazer?
Qual o plano?

1039
01:03:52,400 --> 01:03:54,496
As frotas Dalek estão
cercando Gallifrey...

1040
01:03:54,497 --> 01:03:56,019
atirando constantemente nele.

1041
01:03:56,020 --> 01:03:58,899
As Trincheiras estão aguentando
mas e se o planeta todo...

1042
01:03:58,900 --> 01:04:01,179
- desaparecesse?
- Só uma perguntinha.

1043
01:04:01,180 --> 01:04:02,899
Os Daleks atirariam
neles mesmos...

1044
01:04:02,900 --> 01:04:04,779
se autodestruiriam
em seu fogo cruzado.

1045
01:04:04,780 --> 01:04:07,179
Gallifrey partiria,
os Daleks seriam destruídos

1046
01:04:07,180 --> 01:04:09,219
e ficaria,
ao resto do universo,

1047
01:04:09,220 --> 01:04:11,179
como se tivessem
aniquilado um ao outro.

1048
01:04:11,180 --> 01:04:13,380
- Mas onde Gallifrey estaria?
- Congelado!

1049
01:04:14,500 --> 01:04:16,699
Congelado
em um momento no tempo,

1050
01:04:16,700 --> 01:04:18,779
seguro e escondido.

1051
01:04:18,780 --> 01:04:22,260
- Exatamente!
- Como uma pintura!

1052
01:04:30,940 --> 01:04:32,259
Outra!

1053
01:04:32,260 --> 01:04:34,419
Tem certeza
que a mensagem é dele?

1054
01:04:34,420 --> 01:04:36,100
- Tenho!
- Por que ele faria isso?

1055
01:04:38,220 --> 01:04:40,899
Do que o louco
está falando?

1056
01:04:40,900 --> 01:04:43,699
<i>Olá, olá,
Alto Comando de Gallifrey.</i>

1057
01:04:43,700 --> 01:04:45,139
<i>Aqui é o Doutor falando.</i>

1058
01:04:45,140 --> 01:04:48,179
<i>Olá! Aqui também é o Doutor.
Conseguem me ouvir?</i>

1059
01:04:48,180 --> 01:04:50,299
<i>Aqui também é o Doutor...
no aguardo.</i>

1060
01:04:50,300 --> 01:04:52,343
Santo Deus, três deles!

1061
01:04:52,344 --> 01:04:54,979
Todos os meus piores pesadelos
de uma vez!

1062
01:04:54,980 --> 01:04:57,659
<i>- General, temos um plano.
- E temos que dizer...</i>

1063
01:04:57,660 --> 01:05:00,539
<i>- É um plano terrível.
- Provavelmente não funcionará.</i>

1064
01:05:00,540 --> 01:05:02,419
<i>Eu estava feliz
com o "terrível".</i>

1065
01:05:02,420 --> 01:05:04,059
<i>Desculpe,
só pensando alto.</i>

1066
01:05:04,060 --> 01:05:06,940
Voaremos com nossas 3 TARDIS
em sua atmosfera mais baixa.

1067
01:05:08,180 --> 01:05:11,579
Em intervalos equidistantes
ao redor do globo.

1068
01:05:11,580 --> 01:05:13,260
"Equidistante"...
tão crescido!

1069
01:05:15,460 --> 01:05:18,539
Estamos quase prontos
para fazê-lo.

1070
01:05:18,540 --> 01:05:20,419
<i>Prontos para fazer o quê?</i>

1071
01:05:20,420 --> 01:05:22,419
Vamos congelar Gallifrey.

1072
01:05:22,420 --> 01:05:24,339
Desculpe, o quê?!

1073
01:05:24,340 --> 01:05:25,859
Usando nossas TARDIS...

1074
01:05:25,860 --> 01:05:28,499
iremos congelar Gallifrey
em um único momento no tempo.

1075
01:05:28,500 --> 01:05:30,779
<i>Sabe,
tipo os Cubos de Estase?</i>

1076
01:05:30,780 --> 01:05:32,559
<i>Um momento único no tempo...</i>

1077
01:05:32,560 --> 01:05:34,539
seguro em um Universo
paralelo de bolso.

1078
01:05:34,540 --> 01:05:36,739
Exceto que faremos isso
com o planeta todo.

1079
01:05:36,740 --> 01:05:38,804
- E todas as pessoas nele.
- O quê?

1080
01:05:38,805 --> 01:05:40,419
Mesmo que isso
fosse possível...

1081
01:05:40,420 --> 01:05:43,499
<i>o que não é,
por que faria tal coisa?</i>

1082
01:05:43,500 --> 01:05:45,206
Porque a alternativa
é queimar.

1083
01:05:45,207 --> 01:05:46,626
E eu já vi essa.

1084
01:05:47,040 --> 01:05:49,360
E eu nunca quero ver
isto novamente.

1085
01:05:50,360 --> 01:05:53,000
Estaríamos perdidos
em outro Universo...

1086
01:05:54,040 --> 01:05:56,119
congelados
em um único momento.

1087
01:05:56,120 --> 01:05:57,759
Não teríamos nada.

1088
01:05:57,760 --> 01:05:59,399
Você deve ter esperança.

1089
01:05:59,400 --> 01:06:02,019
E agora, isso é exatamente
o que vocês não tem!

1090
01:06:02,020 --> 01:06:03,459
Isso é delirante!

1091
01:06:03,460 --> 01:06:07,999
Somente os cálculos levariam...
centenas de anos!

1092
01:06:08,000 --> 01:06:09,479
Centenas e centenas.

1093
01:06:09,480 --> 01:06:12,759
Mas não se preocupem.
Eu comecei há muito tempo.

1094
01:06:15,880 --> 01:06:18,139
<i>Chamando o Conselho de Guerra
de Gallifrey!</i>

1095
01:06:18,140 --> 01:06:19,539
<i>Aqui é o Doutor.</i>

1096
01:06:19,540 --> 01:06:22,979
<i>Pode dizer, que tenho dito isso
durante todas as minhas vidas!</i>

1097
01:06:23,280 --> 01:06:24,979
<i>- Boa sorte.
- Preparem-se.</i>

1098
01:06:24,980 --> 01:06:26,879
<i>- Prontos?
- Começando cálculos.</i>

1099
01:06:26,880 --> 01:06:28,219
<i>Logo estará lá.</i>

1100
01:06:28,220 --> 01:06:31,019
<i>Do outro lado das fronteiras
que dividem os Universos.</i>

1101
01:06:31,020 --> 01:06:32,539
<i>Sintonizando coordenadas.</i>

1102
01:06:33,040 --> 01:06:34,559
E para meu próximo truque...

1103
01:06:34,560 --> 01:06:37,959
Eu não sabia que eu era feliz!
Todos os 12 deles!

1104
01:06:37,960 --> 01:06:39,360
Não, senhor...

1105
01:06:40,680 --> 01:06:42,640
Todos os 13!

1106
01:06:46,760 --> 01:06:49,479
Senhor! Os Daleks sabem
que algo está acontecendo!

1107
01:06:49,480 --> 01:06:52,080
Eles estão incrementando
o poder de fogo!

1108
01:06:59,120 --> 01:07:00,999
Faça, Doutor.

1109
01:07:01,800 --> 01:07:03,400
Apenas faça.

1110
01:07:05,280 --> 01:07:07,080
<i>Faça!</i>

1111
01:07:07,780 --> 01:07:09,139
Tudo bem.

1112
01:07:09,140 --> 01:07:11,680
<i>Cavalheiros...
estamos prontos.</i>

1113
01:07:14,320 --> 01:07:17,279
Gerônimo!

1114
01:07:17,280 --> 01:07:19,319
Allons-y!

1115
01:07:19,320 --> 01:07:21,559
Pelo amor de Deus!

1116
01:07:21,560 --> 01:07:23,920
Gallifrey resiste!

1117
01:07:40,920 --> 01:07:43,680
Não creio que nunca vamos saber
se realmente conseguimos.

1118
01:07:44,960 --> 01:07:46,519
Mas na pior das hipóteses...

1119
01:07:46,520 --> 01:07:48,799
falhamos
fazendo a coisa certa.

1120
01:07:48,800 --> 01:07:52,040
Ao contrário de ter sucesso
em fazer o errado.

1121
01:07:53,920 --> 01:07:55,840
Vida e alma, vocês são!

1122
01:07:57,880 --> 01:08:00,400
Como é realmente chamado?

1123
01:08:01,760 --> 01:08:03,439
Bem, existe algum debate.

1124
01:08:03,440 --> 01:08:05,039
Ou Não Mais...

1125
01:08:05,040 --> 01:08:07,119
ou a Queda de Gallifrey.

1126
01:08:07,120 --> 01:08:08,959
Não é muito encorajador.

1127
01:08:08,960 --> 01:08:10,280
Como chegou até aqui?

1128
01:08:11,760 --> 01:08:13,299
Nenhuma ideia.

1129
01:08:13,600 --> 01:08:16,559
Há sempre alguma coisa
que não sabemos, não é?

1130
01:08:16,560 --> 01:08:18,759
<i>Realmente espero que sim.</i>

1131
01:08:18,760 --> 01:08:20,639
<i>Bom, cavalheiros...</i>

1132
01:08:20,640 --> 01:08:23,079
foi uma honra...

1133
01:08:23,080 --> 01:08:24,599
e um privilégio.

1134
01:08:24,600 --> 01:08:26,960
- Igualmente.
- Doutor.

1135
01:08:29,520 --> 01:08:31,659
E se eu vir
a ser metade do homem...

1136
01:08:31,660 --> 01:08:34,059
que você é,
Clara Oswald...

1137
01:08:34,760 --> 01:08:37,119
<i>Ficarei feliz de fato.</i>

1138
01:08:37,120 --> 01:08:38,520
É isso mesmo!
Sonhar alto!

1139
01:08:44,960 --> 01:08:47,439
Eu não me lembrarei disso,
vou?

1140
01:08:47,440 --> 01:08:50,039
Os fluxos de tempo
estão fora de sincronia.

1141
01:08:50,040 --> 01:08:52,319
Você não pode retê-lo, não.

1142
01:08:52,320 --> 01:08:55,199
Então, eu não me lembrarei
que tentei salvar Gallifrey...

1143
01:08:55,200 --> 01:08:56,920
em vez de queimá-la.

1144
01:08:59,640 --> 01:09:01,240
Vou ter que viver com isso.

1145
01:09:02,720 --> 01:09:05,199
Mas, por enquanto...
por este momento...

1146
01:09:06,800 --> 01:09:08,560
Eu sou o Doutor novamente.

1147
01:09:10,160 --> 01:09:11,600
Obrigado.

1148
01:09:16,320 --> 01:09:17,800
Qual dessas é a minha?!

1149
01:09:34,880 --> 01:09:36,999
Oh, sim...

1150
01:09:37,000 --> 01:09:39,760
Claro,
acho que faz sentido...

1151
01:09:41,240 --> 01:09:43,280
Estou me sentindo mais leve.

1152
01:09:46,440 --> 01:09:49,880
Espero que minhas orelhas
sejam menores dessa vez.

1153
01:10:05,840 --> 01:10:08,360
Eu não me lembrarei,
então pode muito bem me dizer.

1154
01:10:09,880 --> 01:10:11,279
Dizer o quê?

1155
01:10:11,280 --> 01:10:14,040
O lugar onde vamos,
sobre o qual não quer falar.

1156
01:10:19,680 --> 01:10:21,439
Eu vi Trenzalore...

1157
01:10:22,440 --> 01:10:23,880
onde fomos enterrados.

1158
01:10:25,240 --> 01:10:27,320
Morremos em batalha
entre milhões.

1159
01:10:28,820 --> 01:10:30,679
Não é como deveria ser.

1160
01:10:30,680 --> 01:10:33,320
É assim que a história termina.
Não podemos fazer nada.

1161
01:10:34,560 --> 01:10:37,040
Trenzalore é o lugar
para onde você está indo.

1162
01:10:39,160 --> 01:10:40,920
Nunca diz nada.

1163
01:10:41,920 --> 01:10:43,799
De qualquer jeito...

1164
01:10:43,800 --> 01:10:47,520
bom saber que o meu futuro
está em boas mãos.

1165
01:10:48,580 --> 01:10:50,359
Mantenha ele na linha, Clara.

1166
01:10:50,360 --> 01:10:52,240
Pode deixar.

1167
01:10:59,080 --> 01:11:00,679
Trenzalore.

1168
01:11:00,680 --> 01:11:03,360
Precisamos de um novo destino,
porque...

1169
01:11:05,600 --> 01:11:07,320
Eu não quero ir.

1170
01:11:16,080 --> 01:11:17,800
Ele sempre diz isso.

1171
01:11:27,700 --> 01:11:29,800
Precisa de um tempo a sós
com sua pintura?

1172
01:11:30,659 --> 01:11:32,059
Como você sabia?

1173
01:11:32,060 --> 01:11:35,280
Esses grandes e tristes olhos.

1174
01:11:41,360 --> 01:11:42,800
Eu sempre sei.

1175
01:11:44,880 --> 01:11:47,459
E lembrei, tem um senhor por aí
procurando por você.

1176
01:11:47,460 --> 01:11:49,280
Eu acho que era o curador.

1177
01:11:59,200 --> 01:12:00,799
Eu poderia ser um curador.

1178
01:12:00,800 --> 01:12:02,759
Eu seria grande em curadoria.

1179
01:12:02,760 --> 01:12:05,480
Seria... o Grande Curador.

1180
01:12:06,560 --> 01:12:08,280
Poderia me aposentar
e fazer isso.

1181
01:12:09,800 --> 01:12:12,880
Eu poderia me aposentar
e ser o curador deste lugar.

1182
01:12:14,840 --> 01:12:17,240
<i>Sabe, eu realmente
acho que você pode.</i>

1183
01:12:39,600 --> 01:12:41,039
Nunca esqueço um rosto.

1184
01:12:41,040 --> 01:12:43,759
Eu sei que você não,
e nos próximos anos...

1185
01:12:43,760 --> 01:12:46,299
você pode encontrar-se
revisitando alguns...

1186
01:12:46,300 --> 01:12:49,120
mas só...
os velhos favoritos, não é?

1187
01:12:52,840 --> 01:12:55,439
Você estava curioso
sobre esta pintura, eu acho.

1188
01:12:55,440 --> 01:12:57,799
Eu a adquiri sob circunstâncias
extraordinárias.

1189
01:12:58,600 --> 01:13:00,439
O que você acha do título?

1190
01:13:00,440 --> 01:13:02,440
Qual título? Há dois.

1191
01:13:04,080 --> 01:13:07,840
"Não mais"
ou "Queda de Gallifrey"?

1192
01:13:08,320 --> 01:13:10,839
Veja, é aí
que todo mundo erra.

1193
01:13:10,840 --> 01:13:12,240
É tudo um título só.

1194
01:13:13,040 --> 01:13:16,879
"Queda de Gallifrey Não Mais".

1195
01:13:16,880 --> 01:13:20,760
Agora, o que você acha
que isso significa, não é?

1196
01:13:23,600 --> 01:13:25,440
Que Gallifrey não caiu.

1197
01:13:26,440 --> 01:13:28,979
Funcionou.
Ele ainda está lá fora.

1198
01:13:28,980 --> 01:13:31,419
Sou só um humilde curador.
Não poderia saber.

1199
01:13:31,420 --> 01:13:33,419
- Então, onde está?
- Realmente?

1200
01:13:33,420 --> 01:13:34,739
- Sim?
- Perdido!

1201
01:13:34,740 --> 01:13:36,239
Talvez.

1202
01:13:36,240 --> 01:13:38,299
As coisas se perdem, você sabe.

1203
01:13:39,000 --> 01:13:40,819
Agora, com licença...

1204
01:13:42,680 --> 01:13:44,439
Você tem muito o que fazer.

1205
01:13:44,840 --> 01:13:47,399
Tenho?
É o que eu devo fazer agora?

1206
01:13:47,400 --> 01:13:49,659
- Procurar por Gallifrey?
- Isso é com você.

1207
01:13:49,660 --> 01:13:51,259
É sua escolha.

1208
01:13:51,260 --> 01:13:53,559
Eu só posso lhe dizer
o que eu faria...

1209
01:13:53,560 --> 01:13:55,219
se eu fosse você...

1210
01:13:55,220 --> 01:13:56,640
Se fosse você...

1211
01:13:57,720 --> 01:13:59,720
Talvez eu fosse você,
é claro.

1212
01:14:00,760 --> 01:14:02,199
Ou talvez...

1213
01:14:02,200 --> 01:14:04,039
você seja eu.

1214
01:14:04,040 --> 01:14:05,879
- Isso.
- Parabéns.

1215
01:14:05,880 --> 01:14:07,679
Muito obrigado.

1216
01:14:08,080 --> 01:14:11,519
Ou talvez não tenha
mesmo importância.

1217
01:14:11,520 --> 01:14:13,099
Quem sabe?

1218
01:14:13,800 --> 01:14:16,520
Quem... sabe?

1219
01:14:31,500 --> 01:14:35,159
<i>Às vezes, Clara me pergunta
se eu sonho.</i>

1220
01:14:35,160 --> 01:14:37,559
<i>"Claro que eu sonho,"
eu falo para ela.</i>

1221
01:14:37,560 --> 01:14:39,679
<i>Todo mundo sonha.</i>

1222
01:14:39,680 --> 01:14:42,759
<i>"Mas com o que você sonha?"
ela irá perguntar.</i>

1223
01:14:42,760 --> 01:14:46,359
<i>"O mesmo que todos sonham",
eu digo para ela.</i>

1224
01:14:46,360 --> 01:14:48,919
<i>Eu sonho para onde eu irei.</i>

1225
01:14:48,920 --> 01:14:50,499
<i>Ela sempre ri disso.</i>

1226
01:14:51,000 --> 01:14:53,959
<i>"Mas não vai a lugar nenhum.
você está apenas vagando."</i>

1227
01:14:53,960 --> 01:14:57,360
<i>Isso não é verdade.
Não mais.</i>

1228
01:14:58,900 --> 01:15:00,879
<i>Eu tenho um novo destino.</i>

1229
01:15:00,880 --> 01:15:02,939
<i>Minha viagem
é a mesma que a sua.</i>

1230
01:15:02,940 --> 01:15:04,340
<i>A mesma que qualquer um.</i>

1231
01:15:04,640 --> 01:15:07,439
<i>Levei tantos anos,
tantas vidas...</i>

1232
01:15:07,440 --> 01:15:10,239
<i>mas finalmente eu sei
para onde vou...</i>

1233
01:15:11,040 --> 01:15:13,240
<i>para onde
eu sempre fui indo.</i>

1234
01:15:14,800 --> 01:15:18,340
<i>Meu lar.
O longo caminho de volta.</i>

1235
01:15:29,341 --> 01:15:32,341
<b>Até o Especial de Natal!</b>

