﻿1
00:00:02,899 --> 00:00:05,568
<i>Bom dia, América</i>

2
00:00:05,602 --> 00:00:09,505
<i>Acho que vai ser 
um dia maravilhoso</i>

3
00:00:09,539 --> 00:00:12,475
<i>O sol no céu
e um sorriso no rosto</i>

4
00:00:12,509 --> 00:00:16,912
<i>está brilhando uma 
saudação aos americanos</i>

5
00:00:18,782 --> 00:00:22,184
<i>Oh, cara, 
como é bom dizer</i>

6
00:00:22,219 --> 00:00:24,186
<i>-Bom ...
-Bom dia, EUA<i>

7
00:00:27,023 --> 00:00:30,226
<i>Bom dia, EUA!<i>

8
00:00:30,346 --> 00:00:34,443
<font color="#ec14bd">Sync by honeybunny</font>
<font color="#ec14bd">traduzido por: Moisés.C, luizstan e BarneyStintson</font>
<font color="#ec14bd">www.addic7ed.com</font>

9
00:00:34,664 --> 00:00:36,465
É Dia de Ação 
de Graças, Klaus.

10
00:00:36,500 --> 00:00:38,868
Você sabe o que 
isso significa?

11
00:00:40,504 --> 00:00:43,539
Um dia para assistir 
futebol de cuecas,

12
00:00:43,573 --> 00:00:46,742
e vendo os Redskins 
destruir os Cowboys.

13
00:00:46,776 --> 00:00:49,945
Bom trabalho, senhor.

14
00:00:49,980 --> 00:00:51,747
Ele ganhou no 
leilão de escola.

15
00:00:51,781 --> 00:00:53,082
O que você está 
esperando, Stan?

16
00:00:53,116 --> 00:00:55,751
Só temos quatro horas 
para o pré-jogo.

17
00:00:55,785 --> 00:00:58,287
Vou fazer 
os nachos.

18
00:00:58,321 --> 00:01:00,756
Depressa! Ele está 
acordando o Jimmy Johnson!

19
00:01:00,790 --> 00:01:02,224
Jimmy...

20
00:01:02,259 --> 00:01:05,094
Jimmy...

21
00:01:06,129 --> 00:01:08,164
Stan, coloque suas calças.

22
00:01:08,198 --> 00:01:09,565
Não posso, Francine.

23
00:01:09,599 --> 00:01:11,233
Este é o primeiro 
Ação de Graças dos anos

24
00:01:11,268 --> 00:01:13,302
que não entreterei os 
convidados.

25
00:01:13,336 --> 00:01:15,171
E não vou ter de coloca-los 
em qualquer lugar.

26
00:01:15,205 --> 00:01:17,239
e não vou
estar de calças.

27
00:01:17,274 --> 00:01:19,108
Mas vamos ter 
convidados.

28
00:01:19,142 --> 00:01:20,776
Meus pais chegaram 
á qualquer minuto.

29
00:01:20,810 --> 00:01:22,378
Seus pais 
estão vindo?

30
00:01:22,412 --> 00:01:24,113
Já falamos 
sobre isso.

31
00:01:24,147 --> 00:01:29,151
Stan, vou convidar 
meus pais para o Ação de Graças.

32
00:01:29,186 --> 00:01:32,121
Mas então pensei sobre isso 
e no outro dia disse a você ...

33
00:01:32,155 --> 00:01:34,590
Sabe, Francine? 
Seus pais no Ação de Graças,

34
00:01:34,624 --> 00:01:36,859
não funcionará 
comigo.

35
00:01:36,893 --> 00:01:39,261
E o Steve, você terá que 
encontrar alguém para buscá-lo

36
00:01:39,296 --> 00:01:40,963
depois de sua 
cirurgia do olho.

37
00:01:43,667 --> 00:01:45,968
Demorou, pai.

38
00:01:46,002 --> 00:01:49,471
Podemos parar para 
comer uma pizza?

39
00:01:49,506 --> 00:01:52,007
Stan, afinal de contas, 
é umas férias em família.

40
00:01:52,042 --> 00:01:54,677
Certo. Nossa família. 
Não sua família.

41
00:01:54,711 --> 00:01:57,012
Já é ruim que você e 
as crianças estejam aqui.

42
00:01:57,047 --> 00:01:58,747
Bem, Me desculpe, Stan

43
00:01:58,782 --> 00:02:00,583
Mas cresci numa 
família chinesa,

44
00:02:00,617 --> 00:02:02,418
nós nunca tivemos 
Ação de Graças.

45
00:02:02,452 --> 00:02:04,220
Eu queria 
coloca-lo nisso.

46
00:02:04,254 --> 00:02:07,189
Francine, não vou dizer a eles
o que é Ação de Graças.

47
00:02:07,224 --> 00:02:10,626
Bem, já os convidei e 
já estão vindo.

48
00:02:10,660 --> 00:02:13,696
Tá, mas eles comeram sozinhos na 
garagem, longe do saco de lixo,

49
00:02:13,730 --> 00:02:15,297
e vão usar o 
banheiro do vizinho.

50
00:02:15,332 --> 00:02:16,799
pelo menos, 
concorda com isso?

51
00:02:16,833 --> 00:02:19,935
Não! 
Que tal eles ficarem no quintal,

52
00:02:19,970 --> 00:02:22,071
com dois refrigerantes 
quentes cada,

53
00:02:22,105 --> 00:02:24,406
e no final da noite 
vou dizer adeus

54
00:02:24,441 --> 00:02:25,681
para o pai?

55
00:02:25,709 --> 00:02:26,875
Temos um acordo?

56
00:02:28,345 --> 00:02:30,112
Vou perguntar de 
novo no carro.

57
00:02:30,146 --> 00:02:32,147
Você fica aqui.

58
00:02:35,752 --> 00:02:38,654
As coisas estão 
esquentando!

59
00:02:38,688 --> 00:02:40,990
Ambas as equipes 
serão verificados.

60
00:02:41,024 --> 00:02:42,791
<i>Em seus hotéis. 
- Isso mesmo.</i>

61
00:02:42,826 --> 00:02:44,927
<i>E com três horas 
até o sorteio</i>

62
00:02:44,961 --> 00:02:48,464
<i>ainda o jogo 
não é de ninguém!</i>

63
00:02:48,498 --> 00:02:49,932
Qual é o problema, cara?

64
00:02:49,966 --> 00:02:51,600
Os pais de Francine 
estão chegando.

65
00:02:51,635 --> 00:02:53,916
Eles irão estragar o 
Ação de Graças que planejei.

66
00:02:54,938 --> 00:02:56,238
Já chegaram.

67
00:02:56,273 --> 00:02:57,573
Ah, vai 
ser uma merda.

68
00:02:57,607 --> 00:03:00,109
Eu atendo!

69
00:03:03,280 --> 00:03:06,649
Ah, Seu chines é
muito medíocre.

70
00:03:06,683 --> 00:03:09,451
Quer realmente 
aprender nossa língua.

71
00:03:09,486 --> 00:03:11,954
Só para saber, não 
terá futebol hoje.

72
00:03:11,988 --> 00:03:13,455
Não espero que 
você entendam.

73
00:03:13,490 --> 00:03:14,690
É coisa americana.

74
00:03:14,724 --> 00:03:17,359
EUA!EUA!EUA!

75
00:03:17,394 --> 00:03:19,628
Vamos, faça comigo
ou parecerei um idiota .

76
00:03:19,663 --> 00:03:21,730
EUA! EUA!

77
00:03:21,765 --> 00:03:23,332
Eu quero,

78
00:03:23,366 --> 00:03:25,968
mas eu não 
sei as palavras.

79
00:03:28,672 --> 00:03:30,239
Olá, neta.

80
00:03:30,273 --> 00:03:31,807
Vamos dividir 
o quarto esta noite.

81
00:03:31,841 --> 00:03:34,143
Ah, você parece triste.
O que aconteceu?

82
00:03:34,177 --> 00:03:35,978
Rosto oleoso te 
deixa triste?

83
00:03:36,012 --> 00:03:38,981
Não, estou triste, porque este 
é o primeiro de Ação de Graças

84
00:03:39,015 --> 00:03:40,382
que passei 
sem o Jeff.

85
00:03:40,417 --> 00:03:43,886
Como a minha mãe disse 
quando eu tinha a sua idade:

86
00:03:43,920 --> 00:03:47,790
"O homem morreu 
para você se casar com Bah Bah."

87
00:03:47,824 --> 00:03:49,458
Precisamos 
encontra um novo homem.

88
00:03:49,492 --> 00:03:52,494
Obrigado, Mah Mah, 
mas eu simples assim.

89
00:03:52,529 --> 00:03:55,230
Isso é porque você está
cercado pelo ele.

90
00:03:55,265 --> 00:03:56,832
Tem lembranças por 
toda parte.

91
00:03:56,866 --> 00:03:58,901
Você precisa se ​​
livrar dele.

92
00:04:09,079 --> 00:04:10,346
Ei, 
isso era meu!

93
00:04:10,380 --> 00:04:12,181
Desculpe. Aqui.

94
00:04:12,215 --> 00:04:14,583
Eu empresto
meu cachimbo.

95
00:04:14,617 --> 00:04:19,021
Funciona bem, 
Faz você tossir muito.

96
00:04:22,859 --> 00:04:25,027
Francine, o que está 
acontecendo aqui?

97
00:04:25,061 --> 00:04:26,895
Isso deve cheirar 
como recheio de peru.

98
00:04:26,930 --> 00:04:29,631
E não como legumes 
em conserva.

99
00:04:29,666 --> 00:04:32,968
Stan, este é o
famoso refogado da mamãe.

100
00:04:33,002 --> 00:04:35,637
Pensei em usar isso
em vez de batata-doce.

101
00:04:35,672 --> 00:04:37,473
Mas isso não será 
Ação de Graças!

102
00:04:37,507 --> 00:04:39,274
u não quero 
ver esse mines milho!

103
00:04:39,309 --> 00:04:41,043
Eu não quero ver 
o seu mine milho!

104
00:04:41,077 --> 00:04:42,544
Deixe-os 
em suas calça!

105
00:04:42,579 --> 00:04:46,014
não estou mudando me visual
americano dos dias de hoje.

106
00:04:46,049 --> 00:04:48,884
É um tradicional traje 
americano de Ação de Graças.

107
00:04:48,918 --> 00:04:51,053
Vocês sempre usam 
roupas de karatê?

108
00:04:51,087 --> 00:04:53,021
Bem, este é a 
versão do Tio Sam.

109
00:04:53,056 --> 00:04:55,557
Stan, vá assistir algum 
jogo de futebol.

110
00:04:55,592 --> 00:04:57,292
Te aviso quando o 
jantar estiver pronto.

111
00:04:57,327 --> 00:05:00,329
Stan, rápido! Eles estão 
trazendo o Turducken!

112
00:05:00,363 --> 00:05:02,664
<i>Este ano na FOX.
Mês da genetica.</i>

113
00:05:02,699 --> 00:05:04,800
<i>Turducken 
da vida real.</i>

114
00:05:04,834 --> 00:05:06,735
Esses são 
seus gritos.

115
00:05:06,770 --> 00:05:10,038
Seus passos
de agonia.

116
00:05:10,073 --> 00:05:10,873
Mas que diabos?

117
00:05:10,907 --> 00:05:12,975
Estou tentando 
melhorar a imagem.

118
00:05:13,009 --> 00:05:14,209
Não, por favor,não.

119
00:05:16,012 --> 00:05:19,348
melhor imagem 
que antes.

120
00:05:20,383 --> 00:05:21,617
Stan, oque aconteceu?

121
00:05:21,651 --> 00:05:23,419
Seu pai 
quebrou a TV!

122
00:05:23,453 --> 00:05:24,887
Meu feriado 
está estragado!

123
00:05:24,921 --> 00:05:27,489
Steve! Sua ação de 
graças de marionetes!

124
00:05:27,524 --> 00:05:29,491
É o momento perfeito 
para eles!

125
00:05:30,927 --> 00:05:33,162
Só tenho que desembaraçá-los 
e já desço!

126
00:05:33,196 --> 00:05:35,030
Desastre resolvido.

127
00:05:35,064 --> 00:05:36,532
Francine, quanto 
tempo de casados temos

128
00:05:36,566 --> 00:05:38,267
sem que eu me levante
uma mão para você?

129
00:05:38,301 --> 00:05:40,669
Se você quiser sua 
televisão consertada,

130
00:05:40,703 --> 00:05:42,271
ligue para o 
Esquadrão de Nerds

131
00:05:42,305 --> 00:05:44,440
Sim! 
O Esquadrão de Nerds!

132
00:05:44,474 --> 00:05:46,408
Eles saberão oque fazer !
Qual o número deles?

133
00:05:46,443 --> 00:05:48,811
Eu  chamarei, 
Entretanto,

134
00:05:48,845 --> 00:05:52,414
você poderia ser gentil com 
a minha família?

135
00:05:52,449 --> 00:05:55,451
Vou tentar.

136
00:05:57,987 --> 00:05:59,888
Enquanto eles 
estiverem em casa,

137
00:05:59,923 --> 00:06:01,890
não poderei apreciar o 
Ação de Graças que mereço.

138
00:06:01,925 --> 00:06:03,559
Temos que nos 
livrar deles.

139
00:06:03,593 --> 00:06:05,627
Oh, meu Deus.

140
00:06:05,662 --> 00:06:08,764
Você está sugerindo uma 
organização sistemática.

141
00:06:08,798 --> 00:06:09,965
Não.

142
00:06:13,247 --> 00:06:14,881
Certo, Klaus, 
nós somos os peregrinos

143
00:06:14,915 --> 00:06:16,883
e os pais da Francine 
são os índios.

144
00:06:16,917 --> 00:06:18,618
Se quisermos salvar 
esta ação de graças,

145
00:06:18,652 --> 00:06:20,487
temos que levá-los 
para fora de casa.

146
00:06:20,521 --> 00:06:22,155
Ok, primeiro, você está se 
chamando de peregrino,

147
00:06:22,189 --> 00:06:23,389
mas você está 
vestido como um índio.

148
00:06:23,424 --> 00:06:24,758
É muito confuso.

149
00:06:24,792 --> 00:06:27,761
E segundo, não é para os peregrinos 
convidarem os índios para o jantar?

150
00:06:27,795 --> 00:06:29,295
Klaus, você está 
perdendo o assunto.

151
00:06:29,330 --> 00:06:30,964
Pode não ter 
acontecido ainda.

152
00:06:30,998 --> 00:06:33,967
É só uma história que nos ensina
a tratar bem um ao outro.

153
00:06:34,001 --> 00:06:36,336
Agora, temos que
expulsar esses idiotas daqui.

154
00:06:36,370 --> 00:06:38,772
Entendo. 
E como você planeja fazer isso?

155
00:06:38,806 --> 00:06:40,840
Explorando os medos 
deles, claro !

156
00:06:40,875 --> 00:06:43,443
E ao longo do tempo, 
do que

157
00:06:43,477 --> 00:06:45,512
o povo chinês 
mais teme?

158
00:06:58,159 --> 00:07:00,426
Godzilla é
Japonês.

159
00:07:04,899 --> 00:07:07,367
Sou o fantasma 
de Genghis Khan!

160
00:07:07,401 --> 00:07:09,769
Acabei com a 
muralhar da china

161
00:07:09,804 --> 00:07:12,572
e eu vou 
roubar sua cultura!

162
00:07:12,606 --> 00:07:18,111
Na verdade, nem todas os chineses 
temem o Genghis Khan.

163
00:07:18,145 --> 00:07:20,647
Muitos o veem como 
grande líder militar

164
00:07:20,681 --> 00:07:23,616
que serviu de base para 
a terceira nova dinastia.

165
00:07:23,651 --> 00:07:26,653
Francine, 
comprei um cavalo.

166
00:07:32,393 --> 00:07:34,427
Panda feroz na perda!

167
00:07:34,461 --> 00:07:36,529
Corram! Corram 
pelas suas vidas!

168
00:07:38,799 --> 00:07:40,567
Ele tem 
uma arma!

169
00:07:42,636 --> 00:07:45,205
Eu não sei por que vocês
estão com medo dessa coisa.

170
00:07:45,239 --> 00:07:46,806
Não temos medo.
Nós o amamos.

171
00:07:46,841 --> 00:07:49,209
Eu sabia que 
era um dos dois.

172
00:07:49,243 --> 00:07:51,444
Francine, 
Eu trouxe um panda.

173
00:07:53,981 --> 00:07:55,515
Bah Bah estupido.

174
00:07:55,549 --> 00:07:57,917
Arruinou meu futebol do 
Dia de Ação de Graças.

175
00:07:57,952 --> 00:07:59,319
Agora?

176
00:07:59,353 --> 00:08:00,753
Esta vendo alguma 
coisa agora?

177
00:08:00,788 --> 00:08:01,955
Não, Continue tentando.

178
00:08:01,989 --> 00:08:04,490
Stan, estou de 
baixo d'água.

179
00:08:04,525 --> 00:08:07,160
Talvez eu não seja o único 
a ficar entendiado com isso.

180
00:08:07,194 --> 00:08:09,229
Oh, não seja infantil.

181
00:08:11,131 --> 00:08:12,632
Ooh,ooh!
deu certo!

182
00:08:12,666 --> 00:08:13,900
Seja como for que você fez,
faça de novo.

183
00:08:15,202 --> 00:08:17,170
Esquadrão Nerd.
Sou Trevor.

184
00:08:17,204 --> 00:08:18,972
Sua esposa me disse,
que sua TV quebrou.

185
00:08:19,006 --> 00:08:20,373
Oh, Roger, 
demais!

186
00:08:20,407 --> 00:08:21,908
Já disse, é
"Trevor"!

187
00:08:21,942 --> 00:08:23,443
Espere, você realmente 
sabe oque fazer

188
00:08:23,477 --> 00:08:24,711
ou isso é 
só um disfarce?

189
00:08:24,745 --> 00:08:26,246
Senhor, 
Tenho família também,

190
00:08:26,280 --> 00:08:27,981
eu queria passar o Dia de 
Ação de Graças com eles,

191
00:08:28,015 --> 00:08:29,983
então o senhor pode só
me mostrar a TV.

192
00:08:30,017 --> 00:08:31,484
Está bem aqui.

193
00:08:31,518 --> 00:08:34,988
Normalmente leva meia hora 
para me mostrarem a TV.

194
00:08:37,658 --> 00:08:38,758
Perfeito, Stan!

195
00:08:38,792 --> 00:08:40,360
Se o Roger 
consertar a TV,

196
00:08:40,394 --> 00:08:42,896
então os pais da 
Francine poderiam ficar.

197
00:08:42,930 --> 00:08:46,232
<i>Francine, onde você joga 
suas cabeças de frango?</i>

198
00:08:46,267 --> 00:08:49,235
Não, se eu não colocar 
um fim nisso agora,

199
00:08:49,270 --> 00:08:51,004
eles voltaram 
todos os anos.

200
00:08:52,072 --> 00:08:54,574
Oh, percebi 
que é a cola.

201
00:08:54,608 --> 00:08:56,309
Isso pode 
ser um problema.

202
00:08:56,343 --> 00:08:57,577
Jeremy, 
é o Trev.

203
00:08:57,611 --> 00:08:59,512
Vamos fazer um 
novo orçamento.

204
00:08:59,546 --> 00:09:01,314
Stan, porque você 
gastou dinheiro?

205
00:09:01,348 --> 00:09:02,382
Posso consertar.

206
00:09:02,416 --> 00:09:04,717
Você não precisa chamar 
a Gangue Nerd.

207
00:09:04,752 --> 00:09:06,853
Senhor, me desculpe, 
vou ficar aqui.

208
00:09:06,887 --> 00:09:09,522
Eu sou do esquadrão 
dos nerds, ok?

209
00:09:09,556 --> 00:09:13,192
A Gangue Nerd já
foram os Esquadrão Nerd.

210
00:09:13,227 --> 00:09:15,695
Confie em mim, tudo bem?
Confie em mim.

211
00:09:15,729 --> 00:09:18,631
Pergunte a qualquer um que 
faz audiovisual de Langley Falls

212
00:09:18,666 --> 00:09:21,034
e eles vão te dizer 
que eles preferem o Esquadrão Nerd

213
00:09:21,068 --> 00:09:23,436
o... dia... inteiro.

214
00:09:23,470 --> 00:09:25,104
Ok? Você quer 
que eu espere?

215
00:09:25,139 --> 00:09:27,740
enquanto pergunta para 
a cidade cidade toda?

216
00:09:27,775 --> 00:09:28,942
Porque eu 
vou estar aqui.

217
00:09:28,976 --> 00:09:31,778
Vou estar bem aqui
consertando sua televisão.

218
00:09:31,812 --> 00:09:34,781
Pela primeira vez. 
No Ação de Graças.

219
00:09:34,815 --> 00:09:37,050
Sabe do que eu 
sou grato?

220
00:09:37,084 --> 00:09:39,585
Sou grato por 
trabalhar na melhor

221
00:09:39,620 --> 00:09:41,921
companhia de instalação 
de home theater da cidade.

222
00:09:41,956 --> 00:09:44,190
O esquadrão Nerds!

223
00:09:44,224 --> 00:09:47,060
Oh, É mesmo. 
trabalho para o outro.

224
00:09:47,094 --> 00:09:49,595
Jeremy, teremos que dar 
um cabo grátis a um cliente

225
00:09:49,630 --> 00:09:52,732
Hum, coloque no código 60, 
de satisfação do cliente.

226
00:09:52,766 --> 00:09:54,734
vou dar a ele 
3 cabos HDMI.

227
00:09:54,768 --> 00:09:56,669
Que só vai servir no 
receptor da TV.

228
00:09:56,704 --> 00:09:58,571
E não vai servir 
em nenhum lugar mais.

229
00:10:02,476 --> 00:10:04,510
Essa é sua 
maior invenção,

230
00:10:04,545 --> 00:10:06,846
um Snowboard 
com rodas.

231
00:10:06,880 --> 00:10:09,315
Para calçadas.

232
00:10:11,018 --> 00:10:13,252
Ok, você se livrou 
das coisas do Jeff.

233
00:10:13,287 --> 00:10:14,387
Primeiro 
passo feito.

234
00:10:14,421 --> 00:10:16,923
Próximo passo, 
ter um novo homem.

235
00:10:16,957 --> 00:10:20,259
Agradeço, Mah Mah, 
mas não é tão fácil.

236
00:10:20,294 --> 00:10:22,061
Oh, não é fácil?

237
00:10:22,096 --> 00:10:23,396
Porque ele 
já tentou.

238
00:10:23,430 --> 00:10:24,664
Big Wang Bai!

239
00:10:24,698 --> 00:10:26,165
Uh, o que?

240
00:10:26,200 --> 00:10:27,567
Big Wang Bai!

241
00:10:27,601 --> 00:10:28,901
Ele é seu 
novo namorado.

242
00:10:28,936 --> 00:10:30,903
Sua avó é frenemies.

243
00:10:30,938 --> 00:10:33,439
Ele tem sucesso.
Desenha roupas para Ralph Lauren.

244
00:10:33,474 --> 00:10:34,907
Ok...

245
00:10:34,942 --> 00:10:36,442
Quer mais? 
Ok!

246
00:10:36,477 --> 00:10:37,744
Eu te mostro.

247
00:10:37,778 --> 00:10:39,045
Veja? 
Olhe.

248
00:10:39,079 --> 00:10:42,148
Big Wang passeia de Segway 
no centro de Long Beach.

249
00:10:42,182 --> 00:10:45,651
Big Wang nunca deixa 
seus Groupons expirar.

250
00:10:45,686 --> 00:10:47,920
Ele posa 
na Ferrari!

251
00:10:47,955 --> 00:10:50,823
Ferraris. 
São caros.

252
00:10:50,858 --> 00:10:52,425
Silencio, Big Wang

253
00:10:52,459 --> 00:10:53,893
esta de branco e jeans

254
00:10:53,927 --> 00:10:55,628
e tira fotos 
com os amigos.

255
00:10:55,662 --> 00:10:58,464
Depois, ele vai para a 
festa todo branco,

256
00:10:58,499 --> 00:11:01,200
com o colar 
Puka Shell branco!

257
00:11:01,235 --> 00:11:03,536
Ele é um Bad Boy 
da vida.

258
00:11:03,570 --> 00:11:07,306
Ah, ele pediu uma blizzard 
extra grande no Dairy Queen

259
00:11:07,341 --> 00:11:08,975
e terminou!

260
00:11:09,009 --> 00:11:12,545
O que você quer 
com o Big Wang?

261
00:11:12,579 --> 00:11:14,180
<i>Espera. 
O que estou pensando ?</i>

262
00:11:14,214 --> 00:11:16,482
<i>Big Wang Bai é bom demais
para a Hayley.</i>

263
00:11:16,517 --> 00:11:19,385
<i>Mas não bom para
a Mah Mah.</i>

264
00:11:19,420 --> 00:11:21,687
Acho que vou 
conhecer ele.

265
00:11:21,722 --> 00:11:23,923
Não, não, não.
Não, ele não é pra você.

266
00:11:23,957 --> 00:11:25,425
-Mas pensei que ... 
-Ele tem dona!

267
00:11:25,459 --> 00:11:27,193
Mas aqui diz que 
ele é solteiro.

268
00:11:28,395 --> 00:11:29,729
O que foi isso?

269
00:11:29,763 --> 00:11:32,031
Você nunca viu 
The Gong Show?

270
00:11:32,066 --> 00:11:34,200
Você perdeu!
Caia fora!

271
00:11:34,234 --> 00:11:35,768
Mas esse é 
meu quarto.

272
00:11:42,342 --> 00:11:43,643
Certo, 
está tudo pronto.

273
00:11:43,677 --> 00:11:45,144
Você tem todos os 
canais agora,

274
00:11:45,179 --> 00:11:48,081
embora, infelizmente, 
pela disputa de licenciamento,

275
00:11:48,115 --> 00:11:52,552
Você não terá: 
A&E, TBS, FX, AMC e ESPN.

276
00:11:52,586 --> 00:11:55,388
Mas você pode ter nosso 
pacote de rádio por satélite,

277
00:11:55,422 --> 00:11:58,357
com Reggae Sunsets
no canal 1.200.

278
00:11:58,392 --> 00:12:00,159
Ótimo! Não sei 
como agradecer

279
00:12:00,194 --> 00:12:01,794
Oh, bem, 
se você acha bom

280
00:12:01,829 --> 00:12:03,696
e se você sereceber uma 
ligação da minha companhia

281
00:12:03,730 --> 00:12:05,231
sobre o atendimento 
do serviço,

282
00:12:05,265 --> 00:12:07,700
seria uma grande ajuda para mim 
se você dizer o meu nome.

283
00:12:07,734 --> 00:12:08,835
Oh, claro.

284
00:12:08,869 --> 00:12:10,369
Muito obrigado.

285
00:12:10,404 --> 00:12:11,671
Qual é o 
meu nome?

286
00:12:11,705 --> 00:12:14,107
Rrr ... uh, Rizz ...

287
00:12:14,141 --> 00:12:16,142
Rizzoli?

288
00:12:16,176 --> 00:12:18,111
Rizzoli e Isles?

289
00:12:18,145 --> 00:12:20,346
Associeu Rizzoli e Isles 
com cabo.

290
00:12:20,380 --> 00:12:21,714
Você é 
um deles?

291
00:12:21,748 --> 00:12:24,217
Só por isso, estou te 
dando o Starz e Encore.

292
00:12:24,251 --> 00:12:26,285
Tenha um 
péssimo dia.

293
00:12:28,755 --> 00:12:30,923
Olhe, Stan. 
A TV está concertada.

294
00:12:30,958 --> 00:12:33,126
Esta Ação de Graças 
ainda pode ser salva.

295
00:12:33,160 --> 00:12:35,561
Já te disse. Não é mais 
sobre a TV.

296
00:12:35,596 --> 00:12:38,698
Temos que expulsar esses 
índios chineses fora de nossa terra.

297
00:12:38,732 --> 00:12:40,700
Stan, querido, 
jantar.

298
00:12:45,606 --> 00:12:48,508
Oh. Oh,galera, más notícias.

299
00:12:48,542 --> 00:12:51,844
Más notícias, especialmente
para velhos e Chineses.

300
00:12:51,879 --> 00:12:53,880
Acabei de voltar
do médico,

301
00:12:53,914 --> 00:12:56,782
e os resultados mostram
que tenho Gripe aviária.

302
00:12:56,817 --> 00:12:59,752
Esse é só o 
recibo do Arby's.

303
00:12:59,786 --> 00:13:01,787
Como que você comeu carne 
e dez queijos cheddar?

304
00:13:01,822 --> 00:13:03,422
Eram palitos 
de queijo!

305
00:13:03,457 --> 00:13:04,891
Ei, essa é 
minha cadeira!

306
00:13:04,925 --> 00:13:06,993
Sou convidado,
então é minha.

307
00:13:07,027 --> 00:13:08,461
Stan, sente em 
qualquer lugar.

308
00:13:08,495 --> 00:13:09,996
Mas aquela é 
minha cadeira!

309
00:13:10,030 --> 00:13:12,064
Não seja um
bebê chorão !

310
00:13:12,099 --> 00:13:14,066
E leve o lixo para fora
antes de comermos.

311
00:13:14,101 --> 00:13:15,768
Está deixando a 
casa fedida.

312
00:13:19,373 --> 00:13:22,742
Iai, eu sou o 
Big Wang Bai.

313
00:13:22,776 --> 00:13:25,044
Essa é... 
a casa dos Smiths?

314
00:13:25,078 --> 00:13:27,013
Eles estão lá dentro.

315
00:13:27,047 --> 00:13:29,582
Big Wang Bai?

316
00:13:29,616 --> 00:13:31,584
Oque você está 
fazendo aqui?

317
00:13:31,618 --> 00:13:32,919
Quem o convidou?

318
00:13:32,953 --> 00:13:34,253
Eu convidei, 
Mah Mah.

319
00:13:34,288 --> 00:13:36,289
Sua prostituta!

320
00:13:37,591 --> 00:13:40,593
Big Wang, você conhece
minha avó, Mah Mah?

321
00:13:40,627 --> 00:13:41,961
Não conheço.

322
00:13:41,995 --> 00:13:44,163
Olá. 
Eu sou o Big Wang Bai.

323
00:13:44,198 --> 00:13:46,165
Minha mãe me
contou tudo sobre você.

324
00:13:48,902 --> 00:13:50,937
Me desculpe.

325
00:13:50,971 --> 00:13:52,939
Não queria 
te conhecer desse jeito.

326
00:13:52,973 --> 00:13:56,809
Vou colocar creme no 
rosto e na peruca.

327
00:13:56,843 --> 00:13:58,811
Você quer que 
eu leve o lixo para fora?

328
00:13:58,845 --> 00:14:00,980
Eu vou colocar 
Mah Mah e Bah Bah para fora.

329
00:14:01,014 --> 00:14:02,315
Porque eles 
são um lixo.

330
00:14:02,349 --> 00:14:04,050
Eles que deixam 
a casa fedida.

331
00:14:04,084 --> 00:14:05,251
Porque eles 
são fedorentos.

332
00:14:05,285 --> 00:14:06,752
Eles são um 
casal fedido.

333
00:14:06,787 --> 00:14:09,655
Aah! Porque eu nunca penso
nestas coisas na hora certa?

334
00:14:09,690 --> 00:14:10,957
Hey!

335
00:14:10,991 --> 00:14:13,492
Eles jogaram meu cocar 
dos Redskins fora!

336
00:14:20,567 --> 00:14:21,901
Olha para isso.

337
00:14:21,935 --> 00:14:25,071
Eles tomaram 
minha casa.

338
00:14:25,105 --> 00:14:26,939
Meu deus.

339
00:14:26,974 --> 00:14:28,574
Não sou peregrino.

340
00:14:28,609 --> 00:14:31,244
Sou um índio, 
e eu perdi minha casa.

341
00:14:31,278 --> 00:14:33,346
Eu não pertenço a lugar
nenhum.

342
00:14:33,380 --> 00:14:36,482
Acho que ando
pela terra agora.

343
00:14:38,085 --> 00:14:39,252
Aqui, Dixie Cup!

344
00:14:44,625 --> 00:14:46,626
Boa, Menina.

345
00:14:58,203 --> 00:15:00,037
Fui chutado.

346
00:15:00,072 --> 00:15:02,707
Devo vagar, buscando uma terra
onde eu poderia pertencer.

347
00:15:02,741 --> 00:15:05,376
Pelo menos eu tenho o rádio
para me fazer companhia.

348
00:15:05,410 --> 00:15:08,713
A seguir,
20 minutos de silêncio para refletir.

349
00:15:08,747 --> 00:15:11,015
Perfeito!

350
00:15:17,222 --> 00:15:19,557
Você já comeu 
aqui antes?

351
00:15:19,591 --> 00:15:20,958
Sim, todo ano.

352
00:15:20,992 --> 00:15:22,159
Parece ser bom.

353
00:15:22,194 --> 00:15:23,694
Com licença, você não pode 
comer aqui.

354
00:15:23,729 --> 00:15:24,895
Você não está na lista.

355
00:15:24,930 --> 00:15:26,063
Como você sabe disso?

356
00:15:26,098 --> 00:15:27,398
Você está usando um 
anel de casamento,

357
00:15:27,432 --> 00:15:29,400
que ainda você não o 
vendeu por drogas.

358
00:15:29,434 --> 00:15:30,801
Suas sobrancelhas
estão bem feitas,

359
00:15:30,836 --> 00:15:32,670
o que sugere uma
visita ao salão.

360
00:15:32,704 --> 00:15:34,805
E quando eu senti
o bafo de cerveja,

361
00:15:34,840 --> 00:15:37,441
senti que é de...
Dutch lowlands,

362
00:15:37,476 --> 00:15:38,976
e quer dizer que
é importada.

363
00:15:39,010 --> 00:15:41,045
E só pessoas ricas
bebem coisas importadas.

364
00:15:44,116 --> 00:15:47,218
Shirley, você tem que
voltar para a força.

365
00:15:47,252 --> 00:15:49,620
Você é a melhor
detetive que essa cidade já teve.

366
00:15:49,654 --> 00:15:52,089
Desculpe, sinto que estou 
fazendo diferença

367
00:15:52,124 --> 00:15:54,625
descobrindo quem não
está na lista.

368
00:15:58,764 --> 00:16:02,199
O Estádio.
Lotado de fãs do Redskins.

369
00:16:02,234 --> 00:16:04,468
Talvez eu encontre
meu povo.

370
00:16:10,542 --> 00:16:11,709
Ingresso, por favor

371
00:16:11,743 --> 00:16:13,677
Oh, eu não tenho, 
mas acredite em mim,

372
00:16:13,712 --> 00:16:14,845
Eu preciso 
estar lá.

373
00:16:14,880 --> 00:16:16,046
É aonde eu 
pertenço.

374
00:16:16,081 --> 00:16:17,381
Então, você não 
tem ingresso?

375
00:16:17,416 --> 00:16:18,616
Não,
mas eu sou um fã dos Redskins.

376
00:16:18,650 --> 00:16:19,917
Eu estive aqui
desde o começo.

377
00:16:19,951 --> 00:16:22,119
Bem, é assim
que o sistema funciona.

378
00:16:22,154 --> 00:16:23,454
Você precisa 
de um ingresso.

379
00:16:23,488 --> 00:16:25,723
Oh, eu tenho um
aqui!

380
00:16:25,757 --> 00:16:27,458
Senhor, é só
um recibo do Arby's,

381
00:16:27,492 --> 00:16:30,261
e eu não vou 
tocar nele, porque,

382
00:16:30,295 --> 00:16:32,430
isso estava 
na sua cueca.

383
00:16:39,571 --> 00:16:41,505
Ei, cara, os 
Redskins são um saco!

384
00:16:41,540 --> 00:16:43,274
Eu só quero passar!

385
00:16:43,308 --> 00:16:45,476
Eu não procuro e nem 
ofereço luta.

386
00:16:45,510 --> 00:16:47,378
Acalme-se, parceiro.

387
00:16:47,412 --> 00:16:48,746
Você não me 
deixou terminar.

388
00:16:48,780 --> 00:16:50,614
Eu ia dizer que
os Redskins são um saco,

389
00:16:50,649 --> 00:16:54,151
mas os fãs dos Redskins são ótimos.
No meu livro,

390
00:16:54,186 --> 00:16:56,187
e bem-vindo 
à nossa generosidade.

391
00:16:56,221 --> 00:16:57,922
Estou sempre 
dizendo à ele

392
00:16:57,956 --> 00:16:59,557
para fazer
frases melhor.

393
00:16:59,591 --> 00:17:00,925
Eu sou Laura.
Esse é o Marvin.

394
00:17:00,959 --> 00:17:02,760
Quer ficar
para o churrasco?

395
00:17:02,794 --> 00:17:05,930
Obrigado, mas estou congelando, 
e estou perto da morte.

396
00:17:05,964 --> 00:17:07,531
Preciso ir em 
algum lugar quente.

397
00:17:07,566 --> 00:17:09,667
Bem, inferno, 
não há muito calor aqui.

398
00:17:09,701 --> 00:17:11,435
Tem espumas de dedo,

399
00:17:11,470 --> 00:17:13,504
essas pessoas da costa 
leste gostam de lixo.

400
00:17:13,538 --> 00:17:15,773
Me deixe te mostrar
um pequeno truque do cowboy.

401
00:17:17,542 --> 00:17:20,678
Me sinto como se estivesse
no útero de uma madame.

402
00:17:20,712 --> 00:17:22,580
Oh, sim, 
muito quente, não é?

403
00:17:22,614 --> 00:17:24,615
Agora quer uma boa, 
cerveja gelada?

404
00:17:25,717 --> 00:17:27,451
Agora, espera ai, 
chefe.

405
00:17:27,486 --> 00:17:28,853
Esse não 
é gratuito.

406
00:17:28,887 --> 00:17:30,721
Me desculpe. Não 
tenho dinheiro.

407
00:17:30,755 --> 00:17:33,057
Bem, ótimo,
Porque só aceitamos estes.

408
00:17:33,091 --> 00:17:34,992
Isso aí!

409
00:17:35,026 --> 00:17:37,361
Agora que estamos nos 
entendendo, Geronimo!

410
00:17:37,395 --> 00:17:40,498
Vamos sentar e conversar
sobre o outro time.

411
00:17:42,334 --> 00:17:45,302
Marvin, 911! 
ficamos sem gás!

412
00:17:45,337 --> 00:17:48,639
Porra, nunca chegaremos
aos 400 graus!

413
00:17:48,673 --> 00:17:52,843
Não são hambúrgueres sem 
marcas de grelha.

414
00:17:52,878 --> 00:17:55,312
Pessoal, 
guardem tudo.

415
00:17:55,347 --> 00:17:57,548
Vamos voltar 
ao Texas.

416
00:17:57,582 --> 00:18:00,117
Espere! Você disse 
400 degraus?

417
00:18:00,151 --> 00:18:05,856
Marvin, Laura, é hora 
de ajudar vocês.

418
00:18:07,392 --> 00:18:10,761
Três minutos no ponto 
morto com 5000 RPMs!

419
00:18:10,795 --> 00:18:13,264
Esse motor fica 
exatamente 400 graus.

420
00:18:20,105 --> 00:18:21,906
Acho que você é uma 
garota sensacional,

421
00:18:21,940 --> 00:18:24,842
mas não tenho certeza
se isso vai funcionar.

422
00:18:26,144 --> 00:18:29,513
Nem mesmo para a 
jovem de peruca ?

423
00:18:29,548 --> 00:18:32,850
Eu diria especialmente
para a jovem de peruca.

424
00:18:32,884 --> 00:18:34,585
Vem, Mah Mah.

425
00:18:34,619 --> 00:18:36,186
Todos estão te esperando 
para comer a sobremesa

426
00:18:36,221 --> 00:18:37,922
e é muito vergonhoso 
para você.

427
00:18:41,593 --> 00:18:42,993
Desculpe por isso.

428
00:18:43,028 --> 00:18:45,930
Você quer descer 
e comer torta?

429
00:18:45,964 --> 00:18:49,099
Ou ficar aqui de pé 
e eu faço o mesmo?

430
00:18:49,134 --> 00:18:53,537
Desculpe, Hayley. 
fiz outros planos de sobremesa.

431
00:18:53,572 --> 00:18:55,239
Hayley, 
você não achou que

432
00:18:55,273 --> 00:18:58,208
eu ia deixar Big Wang escorregar 
entre seus dedos, não é?

433
00:18:58,243 --> 00:19:00,611
Vamos, ainda tenho 
dois casas para instalar,

434
00:19:00,645 --> 00:19:03,747
só mais um trabalho para fazer, 
se você me entende.

435
00:19:11,890 --> 00:19:14,892
Marvin, Laura, 
e outros aldeões,

436
00:19:14,926 --> 00:19:18,796
esse foi o melhor jantar de
ação de graças que já tive.

437
00:19:18,830 --> 00:19:20,798
Quem é esse cara?!

438
00:19:20,832 --> 00:19:23,467
Exato! Quem sou eu?

439
00:19:23,501 --> 00:19:25,269
Quem eu sou pra você?

440
00:19:25,303 --> 00:19:28,138
Eu, um fã do Redskins,
você, todos fãs de Cowboys.

441
00:19:31,476 --> 00:19:33,444
Alguém viu 
meu filho?

442
00:19:34,879 --> 00:19:37,481
Hoje o dia não 
poderia ser mais oposto.

443
00:19:37,515 --> 00:19:39,750
Mas você me recebeu 
no estacionamento

444
00:19:39,784 --> 00:19:41,318
e me ensinou 
a sobreviver.

445
00:19:41,353 --> 00:19:42,586
Claro que ensinei, 
Stan.

446
00:19:42,621 --> 00:19:43,988
Por causa de 
onde viemos,

447
00:19:44,022 --> 00:19:46,390
Ação de Graças é sobre
dividir diferentes culturas,

448
00:19:46,424 --> 00:19:49,627
não importa quem você é ou 
o quão o seu time é uma merda.

449
00:19:50,662 --> 00:19:52,696
Ou quão 
chinês você é!

450
00:19:54,866 --> 00:19:57,935
Sério, vou estar encrencado
se eu não encontrar ele.

451
00:20:02,407 --> 00:20:05,476
Estou em casa!
Fiz isso em casa!

452
00:20:05,510 --> 00:20:07,411
Stan, onde você estava?

453
00:20:07,445 --> 00:20:09,713
Você levou o lixo 
para fora a horas.

454
00:20:09,748 --> 00:20:11,615
Eu estava em um 
lugar maravilhoso.

455
00:20:11,650 --> 00:20:14,518
Eu estava no estacionamento 
clandestino com os fãs de Cowboy

456
00:20:14,552 --> 00:20:17,121
Eles me ensinaram a fazer 
um colete de espuma de dedos,

457
00:20:17,155 --> 00:20:19,890
e eu falei para eles como 
cozinhar hamburguers no meu carro.

458
00:20:19,924 --> 00:20:22,026
E aprendi o verdadeiro sentido
do dia de Ação de Graças.

459
00:20:22,060 --> 00:20:23,994
Que você deve 
aceitar todos,

460
00:20:24,029 --> 00:20:27,264
não importar a cor do time deles
ou a cor de pele deles ou...

461
00:20:27,298 --> 00:20:28,732
ou quão 
horríveis eles são.

462
00:20:28,767 --> 00:20:31,769
Oh, isso é tão 
meigo, Stan.

463
00:20:31,803 --> 00:20:34,805
Espere. Porque tinha fãs de 
Cowboys no jogo do Redskins?

464
00:20:34,839 --> 00:20:38,042
Os cowboys sempre jogam
em Dallas no dia de Ação de Graças.

465
00:20:38,755 --> 00:20:41,198
O que?
Eles irão perguntar no Comic-Con.

466
00:20:41,318 --> 00:20:42,458
É melhor termos 
uma resposta!

467
00:20:42,578 --> 00:20:45,504
<font color="#ec14bd">Sync by honeybunny</font>
<font color="#ec14bd">traduzido por: Moisés.C, luizstan e BarneyStintson</font>
<font color="#ec14bd">www.addic7ed.com</font>

