1
00:00:01,008 --> 00:00:05,829
ESTA HISTÓRIA É INTEIRAMENTE
BASEADA EM TESTEMUNHAS OCULARES

2
00:00:07,007 --> 00:00:10,242
Tudo era altamente
secreto na época.

3
00:00:10,844 --> 00:00:12,799
-Terrorismo.
-Ataques químicos.

4
00:00:12,800 --> 00:00:14,954
-A Guerra Fria.
-Bombas atômicas.

5
00:00:18,718 --> 00:00:20,688
O que eu estava vendo
não era nada

6
00:00:20,689 --> 00:00:23,088
que eu fui treinado
para lidar.

7
00:00:23,089 --> 00:00:24,389
Ali.

8
00:00:29,738 --> 00:00:31,396
O que é isso?

9
00:00:31,397 --> 00:00:32,697
Vamos sair daqui!

10
00:00:33,885 --> 00:00:36,335
Tão rápido
que foi assustador.

11
00:00:36,336 --> 00:00:38,351
Vai, vai, vai, vai!

12
00:00:39,873 --> 00:00:41,208
É um aviso?

13
00:00:43,504 --> 00:00:44,811
É uma arma?

14
00:00:47,614 --> 00:00:53,136
Aquilo era uma tecnologia
muito acima da nossa.

15
00:00:56,936 --> 00:00:59,582
Creepysubs Apresenta:

16
00:01:00,828 --> 00:01:06,288
OS ARQUIVOS RENDELSHAM

17
00:01:06,928 --> 00:01:09,228
Tradução: adrianrkt
Anna.Husch

18
00:01:09,229 --> 00:01:11,529
Tradução: RickieCapeletti
Ice

19
00:01:11,530 --> 00:01:13,530
Revisão: Darkside

20
00:01:17,882 --> 00:01:19,819
A SEGUINTE
HISTÓRIA OCORREU

21
00:01:19,820 --> 00:01:22,373
EM MAIS DE 48 HORAS
EM DEZEMBRO DE 1980

22
00:01:23,069 --> 00:01:25,820
NAS BASES GÊMEAS DA FORÇA-AÉREA
NORTE AMERICANA

23
00:01:25,821 --> 00:01:28,543
A RAF WOODBRIDGE-BENTWATERS
EM SUFFOLK, INGLATERRA

24
00:01:31,159 --> 00:01:36,112
Em 1980, fui transferido
do Pentágono para RAF Bentwaters.

25
00:01:36,113 --> 00:01:40,166
Eu era um tenente-coronel
e estava na Força Aérea há 18 anos.

26
00:01:40,167 --> 00:01:42,647
Esse foi o auge da Guerra Fria.

27
00:01:42,648 --> 00:01:46,253
A tensão era alta
entre os americanos e os russos.

28
00:01:46,254 --> 00:01:49,099
-Feliz Natal, Sargento.
-Feliz Natal, Coronel.

29
00:01:49,100 --> 00:01:52,635
Aquela era uma base
de alerta nuclear.

30
00:01:59,919 --> 00:02:02,262
Forte esquema de segurança.

31
00:02:03,423 --> 00:02:05,756
Guardas armados
em torno dela o tempo todo.

32
00:02:07,226 --> 00:02:10,341
A base tinha
armas nucleares dentro.

33
00:02:10,342 --> 00:02:11,642
Bombas atômicas.

34
00:02:12,985 --> 00:02:16,135
Eu era supervisor da torre.

35
00:02:16,136 --> 00:02:19,274
Eu estava no serviço militar
há 16 anos.

36
00:02:20,190 --> 00:02:22,662
Minha responsabilidade
era garantir

37
00:02:22,663 --> 00:02:25,933
que a aeronave pousasse
e decolasse em segurança.

38
00:02:25,934 --> 00:02:27,396
16:03
25 DE DEZEMBRO DE 1980

39
00:02:27,397 --> 00:02:28,697
CONTROLE DE TRÁFEGO AÉREO

40
00:02:28,698 --> 00:02:30,065
<i>Boa noite.</i>

41
00:02:30,066 --> 00:02:32,667
<i>Na época do Natal,
toda casa realiza...</i>

42
00:02:32,668 --> 00:02:34,235
-Feliz Natal.
-Feliz Natal.

43
00:02:34,896 --> 00:02:36,686
<i>E isso é verdadeiro
na Casa Branca</i>

44
00:02:36,687 --> 00:02:38,499
<i>onde muitos americanos
famosos...</i>

45
00:02:38,500 --> 00:02:40,936
-Alguma novidade?
-Está calmo lá fora.

46
00:02:41,778 --> 00:02:45,339
Não esperávamos nenhum tráfego
naquela noite.

47
00:02:46,316 --> 00:02:48,316
<i>E que ano tem sido... </i>

48
00:02:48,317 --> 00:02:51,027
Você se sentava lá
e olhava para as estrelas.

49
00:02:51,028 --> 00:02:52,535
Não havia nada.

50
00:02:54,006 --> 00:02:55,442
Nadinha.

51
00:03:00,489 --> 00:03:02,072
23:47
25 DE DEZEMBRO DE 1980

52
00:03:02,073 --> 00:03:03,755
BUNKERS NUCLEARES -
RAF BENTWATERS

53
00:03:08,737 --> 00:03:10,398
Foi minha primeira atribuição.

54
00:03:10,399 --> 00:03:12,909
Foi a primeira vez
que eu estava longe de casa.

55
00:03:12,910 --> 00:03:14,480
Foi definitivamente
um desafio,

56
00:03:14,481 --> 00:03:16,337
não apenas estar
em um país diferente,

57
00:03:16,338 --> 00:03:19,091
mas também tentando
aprender um novo emprego.

58
00:03:19,802 --> 00:03:21,965
02:30
26 DE DEZEMBRO DE 1980

59
00:03:21,966 --> 00:03:23,786
PORTÃO LESTE
RAF WOODBRIDGE

60
00:03:23,787 --> 00:03:27,123
Por volta de 2h da manhã,
meu supervisor...

61
00:03:27,124 --> 00:03:29,826
Ele passou um rádio e queria
se encontrar comigo.

62
00:03:29,827 --> 00:03:32,253
Uma das coisas
que fomos obrigados a fazer era,

63
00:03:32,254 --> 00:03:34,853
tivemos que periodicamente
verificar o portão leste.

64
00:03:48,347 --> 00:03:49,647
Você vê o que eu vejo?

65
00:03:51,517 --> 00:03:54,769
E eu fiquei lá um pouco mais
e olhei para fora.

66
00:03:54,770 --> 00:03:56,070
Ver o quê?

67
00:03:58,123 --> 00:03:59,423
O que você acha que é?

68
00:04:08,033 --> 00:04:09,534
Não sei.

69
00:04:09,535 --> 00:04:12,493
Ele disse: "Isso é algo
que já viu antes?"

70
00:04:18,877 --> 00:04:20,868
Não foi possível
identificar o que era,

71
00:04:20,869 --> 00:04:22,613
e precisávamos ligar.

72
00:04:23,949 --> 00:04:26,440
É Burroughs
no portão leste. Câmbio.

73
00:04:28,628 --> 00:04:31,356
Vamos. Burroughs
ao portão leste, câmbio.

74
00:04:31,357 --> 00:04:32,857
Penniston, câmbio.

75
00:04:32,858 --> 00:04:34,362
Meu trabalho era
certificar

76
00:04:34,363 --> 00:04:36,771
de que o perímetro da base
estivesse seguro.

77
00:04:36,772 --> 00:04:38,955
Senhor, temos
um problema aqui.

78
00:04:38,956 --> 00:04:42,004
<i>Há algo estranho,
e você deve dar uma olhada.</i>

79
00:04:42,005 --> 00:04:43,305
Câmbio.

80
00:04:44,529 --> 00:04:47,473
Eu estava em serviço
há cerca de 7 anos.

81
00:04:47,474 --> 00:04:50,364
Toda resposta que obtive
até aquele momento,

82
00:04:50,365 --> 00:04:53,365
era que o patrulheiro me diria
o que estava acontecendo.

83
00:04:54,481 --> 00:04:56,548
Desta vez foi diferente.

84
00:04:56,549 --> 00:04:59,451
Desta vez,
ele não quis me dizer.

85
00:05:02,255 --> 00:05:04,038
Então, eu pulei
no meu veículo...

86
00:05:05,263 --> 00:05:06,563
Liguei as luzes azuis...

87
00:05:07,531 --> 00:05:09,490
E lá fui eu em direção
ao portão leste.

88
00:05:20,127 --> 00:05:21,627
O que está acontecendo aqui?

89
00:05:21,628 --> 00:05:23,493
Há algo
acontecendo naquela floresta.

90
00:05:35,841 --> 00:05:40,044
Todo o dossel florestal
estava...

91
00:05:40,045 --> 00:05:42,719
Tinha uma bolha
branca de luz em cima.

92
00:05:47,586 --> 00:05:51,816
Não conseguia distinguir
o que era, mas era muito estranho.

93
00:05:52,782 --> 00:05:54,687
Meus primeiros pensamentos foi:

94
00:05:54,688 --> 00:05:57,873
uma aeronave caiu ali
e não era uma das nossas.

95
00:06:00,892 --> 00:06:03,413
Eu estava pensando que era
uma ameaça à segurança.

96
00:06:10,965 --> 00:06:14,041
Eu estava tentando encontrar
uma explicação racional

97
00:06:14,042 --> 00:06:16,508
do que estava acontecendo
e do que estava vendo.

98
00:06:22,034 --> 00:06:25,279
03:00
26 DE DEZEMBRO DE 1980

99
00:06:25,280 --> 00:06:26,958
FLORESTA RENDLESHAM

100
00:06:36,867 --> 00:06:39,297
Começamos a caminhar
para dentro da floresta.

101
00:06:43,707 --> 00:06:45,054
E quando eu olhei lá...

102
00:06:48,546 --> 00:06:49,846
Não havia luzes.

103
00:06:54,688 --> 00:06:55,988
Elas tinham ido embora.

104
00:06:57,605 --> 00:06:59,605
E a floresta estava
escura como breu.

105
00:07:11,395 --> 00:07:13,706
Sargento Penniston
para a base, câmbio.

106
00:07:14,771 --> 00:07:16,440
Quase que imediatamente,
começamos

107
00:07:16,441 --> 00:07:18,525
a ter problemas
com nossos rádios.

108
00:07:18,526 --> 00:07:20,875
Sargento Penniston
para base, câmbio.

109
00:07:23,251 --> 00:07:26,543
Não estava recebendo nenhuma
resposta do centro de controle.

110
00:07:26,544 --> 00:07:27,844
Está desligado.

111
00:07:32,565 --> 00:07:35,431
Algo estava interferindo
com nossas comunicações.

112
00:07:57,165 --> 00:08:00,038
De repente,
tudo era diferente.

113
00:08:01,494 --> 00:08:04,759
Era tipo
uma carga elétrica no ar.

114
00:08:06,031 --> 00:08:07,844
Como eletricidade estática.

115
00:08:08,874 --> 00:08:10,416
Eu me senti arrepiado.

116
00:08:16,007 --> 00:08:17,307
Sente isso?

117
00:08:27,136 --> 00:08:30,016
Havia um som
guinchando alto e estridente.

118
00:08:33,288 --> 00:08:35,454
Então podíamos ouvir
animais de fazenda.

119
00:08:36,293 --> 00:08:37,970
Esses animais ficaram
assustados.

120
00:08:41,331 --> 00:08:43,856
O que quer que estivesse lá,
aquilo me dizia

121
00:08:43,857 --> 00:08:46,079
que estavam tentando
ficar longe daquilo.

122
00:09:00,576 --> 00:09:01,876
Algo caiu no chão.

123
00:09:18,868 --> 00:09:20,635
Entrei para o modo defensivo.

124
00:09:23,172 --> 00:09:25,712
É uma ameaça.
É uma ameaça desconhecida.

125
00:09:29,512 --> 00:09:31,741
Eu não tinha ideia
do que era aquilo.

126
00:09:33,749 --> 00:09:36,854
Não sei se era estável,
radioativo.

127
00:09:37,553 --> 00:09:38,853
Estava pensando
no pior.

128
00:09:47,668 --> 00:09:49,438
Eu pensei que ia explodir.

129
00:09:56,960 --> 00:10:02,445
UM ESTRANHO OBJETO POUSOU
NA FLORESTA RENDLESHAM

130
00:10:07,651 --> 00:10:12,010
DOIS AVIADORES DOS EUA
TEMEM QUE VÁ EXPLODIR.

131
00:10:22,830 --> 00:10:25,995
Meu trabalho não era
preocupar-se comigo mesmo.

132
00:10:26,667 --> 00:10:30,997
Era ir em frente e descobrir
o que era e se era hostil.

133
00:10:47,854 --> 00:10:52,642
O que eu vi, não tinha
referência para aquilo.

134
00:10:52,643 --> 00:10:55,290
Não havia como
identificar o que era.

135
00:10:58,131 --> 00:11:02,015
Estava a par de protótipos
de outras missões.

136
00:11:03,526 --> 00:11:07,815
Era diferente de qualquer
aeronave que eu já tenha visto.

137
00:11:19,819 --> 00:11:22,333
Era tão única.

138
00:11:24,138 --> 00:11:26,054
Tão singular.

139
00:11:29,495 --> 00:11:32,321
Estava completamente admirado.

140
00:11:47,179 --> 00:11:49,414
Não era uma aeronave.

141
00:11:49,415 --> 00:11:51,296
Não era um helicóptero.

142
00:11:53,695 --> 00:11:55,882
Nunca tinha visto
algo como aquilo.

143
00:11:58,791 --> 00:12:00,091
Eu...

144
00:12:01,453 --> 00:12:04,705
Tentei me recompor
um pouco. E...

145
00:12:05,329 --> 00:12:08,635
Circular a nave,
dar a volta nela.

146
00:12:10,802 --> 00:12:12,794
Parecia vidro preto.

147
00:12:14,265 --> 00:12:16,521
Cerca de 1,80m de altura.

148
00:12:18,977 --> 00:12:23,913
Eu procurava por áreas
de escape, de entrada,

149
00:12:23,914 --> 00:12:25,768
compartimento de tripulação.

150
00:12:29,520 --> 00:12:30,843
Não havia nada.

151
00:12:33,974 --> 00:12:39,845
Isto era tecnologia além,
bem além da nossa.

152
00:12:47,548 --> 00:12:49,190
Olhe isso.

153
00:12:49,191 --> 00:12:52,835
Então vi que tinha algo
no lado mais distante.

154
00:13:03,453 --> 00:13:04,897
Símbolos.

155
00:13:05,856 --> 00:13:08,090
Eram diferentes de tudo
que já tivesse visto.

156
00:13:12,198 --> 00:13:13,816
O que acha que significam?

157
00:13:13,817 --> 00:13:17,443
Claramente,
era algo significativo.

158
00:13:21,807 --> 00:13:26,034
Nesse ponto, comecei a desenhar
cada um deles, no meu caderno.

159
00:13:28,935 --> 00:13:32,714
Anotei os símbolos.
Desenhei como podia.

160
00:13:36,154 --> 00:13:38,492
Tinha esse símbolo grande.

161
00:13:40,947 --> 00:13:43,932
De certo modo,
eu estava curioso.

162
00:13:44,921 --> 00:13:46,890
Mas espantado também.

163
00:13:57,774 --> 00:14:01,262
Era quente ao toque.

164
00:14:05,114 --> 00:14:07,215
Pensei em radioatividade.

165
00:14:16,869 --> 00:14:19,067
Pareceu que eu tinha
pressionado um botão.

166
00:14:20,458 --> 00:14:23,940
E que ativei uma tecnologia
que não entendia.

167
00:14:31,541 --> 00:14:33,350
Estava com medo.

168
00:14:34,619 --> 00:14:36,582
Estava com medo
de que iria explodir.

169
00:14:43,954 --> 00:14:45,532
Luz branca cegante.

170
00:14:48,312 --> 00:14:49,613
Era isso.

171
00:15:05,109 --> 00:15:09,137
Um piscar de olhos, estava ali
e desapareceu, assim, em um estalo.

172
00:15:10,433 --> 00:15:12,100
Minha nossa.

173
00:15:19,040 --> 00:15:21,156
Sem essa, cara.

174
00:15:21,157 --> 00:15:25,806
Assim que saí, escrevi
duas palavras no meu caderno.

175
00:15:30,285 --> 00:15:32,720
"Velocidade, impossível."

176
00:15:35,979 --> 00:15:41,978
CADERNO REAL
DO SARGENTO PENNISTON.

177
00:15:52,608 --> 00:15:54,752
Coisas começam a passar
pela cabeça, como:

178
00:15:54,753 --> 00:15:56,921
"Cacete,
como explicaremos isso?"

179
00:15:57,868 --> 00:16:00,472
7H. 36 DE DEZEMBRO DE 1980.
ESCRITÓRIO DO COMANDANTE.

180
00:16:00,473 --> 00:16:02,145
RAF BENTWATERS.

181
00:16:03,920 --> 00:16:07,810
Fui chamado para o escritório
do comandante de expediente.

182
00:16:11,594 --> 00:16:13,465
A realidade estava retornando.

183
00:16:14,497 --> 00:16:19,070
Reportar um incidente com OVNI
na aeronáutica, é fim de carreira.

184
00:16:23,654 --> 00:16:24,954
O que aconteceu?

185
00:16:27,278 --> 00:16:28,698
Bem, Senhor...

186
00:16:30,241 --> 00:16:32,410
Decidi manter
em termos militares.

187
00:16:33,518 --> 00:16:35,260
Era uma nave, senhor.

188
00:16:37,488 --> 00:16:39,100
Origem desconhecida.

189
00:16:41,660 --> 00:16:46,932
O estranho foi, depois de contar
sobre a nave, ele não hesitou.

190
00:16:48,110 --> 00:16:49,976
Isso é tudo, senhor?

191
00:16:49,977 --> 00:16:51,278
Isso é tudo.

192
00:16:51,279 --> 00:16:55,550
Mais estranho, por quê
não foi pedido uma declaração?

193
00:16:55,551 --> 00:16:58,025
15:0727 DE DEZEMBRO

194
00:16:58,026 --> 00:17:00,500
LABORATÓRIO DE FOTOGRAFIA.
RAF BENTWATERS.

195
00:17:07,252 --> 00:17:10,254
Eu era sargento mor,
Força Aérea dos Estados Unidos.

196
00:17:10,255 --> 00:17:14,373
Era um dos principais instrutores
de defesa de guerra química.

197
00:17:18,329 --> 00:17:22,570
Nevells. Entrei em estado
de alerta automaticamente.

198
00:17:25,603 --> 00:17:29,906
Lá estava um tenente da polícia
bem na minha frente.

199
00:17:29,907 --> 00:17:31,382
Quê raios está havendo aqui?

200
00:17:31,383 --> 00:17:33,209
O Coronel pediu
que falasse com você.

201
00:17:33,210 --> 00:17:36,368
Ele disse, bem...
Isso é confidencial.

202
00:17:36,369 --> 00:17:40,422
Quero que entenda que o quê for
falado não pode ser dito a ninguém.

203
00:17:40,423 --> 00:17:43,040
Entendido?

204
00:17:43,041 --> 00:17:45,919
Aí ele continuou a falar
sobre algo inusitado

205
00:17:45,920 --> 00:17:49,370
Um OVNI que supostamente
se acidentou na base.

206
00:17:50,861 --> 00:17:55,304
Queria que eu saísse e fizesse
uma investigação independente.

207
00:17:55,305 --> 00:18:00,261
15:55 27 DE DEZEMBRO DE 1980
LOCAL DO INCIDENTE - MATA RENDLESS

208
00:18:19,895 --> 00:18:23,055
Havia três entalhes.

209
00:18:30,602 --> 00:18:33,615
Todos da mesma altura,

210
00:18:34,405 --> 00:18:35,905
mesma profundidade,

211
00:18:36,762 --> 00:18:39,136
mesma largura.

212
00:18:39,137 --> 00:18:41,217
Parecia um tripé.

213
00:18:41,218 --> 00:18:42,695
Olhe isso.

214
00:18:54,952 --> 00:18:57,538
As árvores foram...

215
00:18:57,539 --> 00:18:58,839
Chamuscadas.

216
00:19:02,899 --> 00:19:08,588
Por algo que ou estava
quente ou estava queimando.

217
00:19:13,144 --> 00:19:15,428
Não fazia sentido para mim.

218
00:19:19,815 --> 00:19:22,770
Comecei a acreditar
que algo tinha acontecido.

219
00:19:32,594 --> 00:19:34,650
Começava a escurecer.

220
00:19:35,652 --> 00:19:38,391
Então tive que pegar
os óculos de visão noturna.

221
00:19:43,071 --> 00:19:45,100
O que eu vi era verde.

222
00:19:58,274 --> 00:19:59,616
Veja.

223
00:20:00,249 --> 00:20:05,098
Pelo canto do olho,
pude ver algo lá.

224
00:20:05,099 --> 00:20:06,443
Bem ali.

225
00:20:12,616 --> 00:20:13,998
E de repente...

226
00:20:16,253 --> 00:20:18,335
Uma luz veio
em nossa direção.

227
00:20:29,586 --> 00:20:33,655
O SGT. NEVELS ESTÁ INVESTIGANDO
O LOCAL DE POUSO DO ARTEFATO

228
00:20:35,723 --> 00:20:39,868
ELE ENCONTROU
UMA LUZ BRANCA CEGANTE

229
00:20:39,869 --> 00:20:41,619
A luz era...

230
00:20:42,426 --> 00:20:44,819
Não sei como descrevê-la.

231
00:20:51,798 --> 00:20:53,380
Parecia ser...

232
00:20:54,737 --> 00:20:56,095
Um globo ocular.

233
00:21:00,464 --> 00:21:01,782
Muito brilhante.

234
00:21:05,769 --> 00:21:07,644
E aí começou a enfraquecer.

235
00:21:10,332 --> 00:21:13,009
Parecia que estava piscando.

236
00:21:17,513 --> 00:21:18,975
E aí parou.

237
00:21:30,392 --> 00:21:31,796
Vamos sair daqui.

238
00:21:33,440 --> 00:21:35,167
Não tivemos tempo
para pensar.

239
00:21:51,680 --> 00:21:54,031
A festa era
para todos os oficias.

240
00:21:55,117 --> 00:21:58,052
Era um bom momento
para todos se reunirem.

241
00:22:01,892 --> 00:22:04,041
21H09
27 DE DEZEMBRO DE 1980

242
00:22:04,042 --> 00:22:06,662
FESTA DE OFICIAIS
RAF BENTWATERS

243
00:22:10,699 --> 00:22:15,250
O oficial sênior em exercício
chegou carregando uma M16.

244
00:22:16,092 --> 00:22:18,772
Chegou chamando atenção.

245
00:22:18,773 --> 00:22:22,175
-Está de volta.
-O que está de volta?

246
00:22:22,176 --> 00:22:23,965
O Óvni?

247
00:22:25,460 --> 00:22:27,150
Fala sério.

248
00:22:27,151 --> 00:22:28,601
Estou falando sério.

249
00:22:39,294 --> 00:22:44,360
A festa estava boa,
e o coronel disse:

250
00:22:44,361 --> 00:22:47,031
Nevells, isso precisa
de melhor revisão?

251
00:22:47,032 --> 00:22:49,425
Eu disse: "Sim, Senhor.
Acho que sim."

252
00:22:51,339 --> 00:22:52,640
Certo.

253
00:22:53,842 --> 00:22:56,657
Eu queria provar
que não havia nada lá.

254
00:22:58,647 --> 00:23:01,694
Vamos acabar com isso
de uma vez por todas.

255
00:23:17,199 --> 00:23:22,639
Lá havia 4 ou 5 veículos
e talvez 25 pessoas na floresta.

256
00:23:24,841 --> 00:23:26,651
Quase entrei em choque.

257
00:23:27,410 --> 00:23:29,897
A situação estava ficando
fora de controle.

258
00:23:29,898 --> 00:23:33,045
Todo mundo precisa voltar
para a estrada agora.

259
00:23:33,749 --> 00:23:36,201
Este local está interditado.
Escutaram?

260
00:23:42,958 --> 00:23:45,843
Fiquei surpreso.
O que John Burroughs fazia lá?

261
00:23:45,844 --> 00:23:47,564
Eu estava
na floresta com a equipe

262
00:23:47,565 --> 00:23:49,754
tentando descobrir
o que estava acontecendo.

263
00:23:53,202 --> 00:23:55,774
Era inacreditável
que o líder sênior

264
00:23:55,775 --> 00:23:59,074
estava tão interessado
naquele incidente.

265
00:24:10,819 --> 00:24:13,423
Quando entramos na floresta,
estava tudo em silêncio.

266
00:24:14,857 --> 00:24:16,472
Era um silêncio assustador.

267
00:24:21,764 --> 00:24:27,000
Levaram-me para um lugar
a 60 metros do veículo.

268
00:24:44,853 --> 00:24:46,840
Olhei as marcas.

269
00:24:47,487 --> 00:24:50,945
Eram exatamente iguais.

270
00:24:50,946 --> 00:24:52,818
Um triângulo perfeito.

271
00:24:55,879 --> 00:24:59,039
Sgto. Nevells, vamos tirar
a leitura com o contador Geiger.

272
00:25:02,070 --> 00:25:06,761
O contador era para provar
que não havia radiação.

273
00:25:06,762 --> 00:25:09,947
"Vamos esclarecer
que não há nada aqui."

274
00:25:12,780 --> 00:25:16,293
Ele fez leituras e andou
em volta de todo triângulo.

275
00:25:23,358 --> 00:25:25,360
Estou captando ruídos.

276
00:25:25,361 --> 00:25:28,351
Traga-o para o centro,
veja se tem algo lá.

277
00:25:30,306 --> 00:25:33,323
No momento que colocou
o contador no buraco...

278
00:25:41,342 --> 00:25:43,815
A agulha começou
a se movimentar.

279
00:25:44,907 --> 00:25:46,565
Pulou de 7 para 10.

280
00:25:47,801 --> 00:25:51,106
Certo, traga para aquela árvore
e veja o que dá.

281
00:26:07,368 --> 00:26:08,694
Subiu muito.

282
00:26:08,695 --> 00:26:10,261
Senhor, está fora
da escala.

283
00:26:13,141 --> 00:26:16,372
O que estava ali,
ou carregava material nuclear,

284
00:26:16,373 --> 00:26:19,775
ou tinha algum tipo
de radioatividade.

285
00:26:27,751 --> 00:26:32,211
CEL. HALT E SGTO. NEVELS ESTÃO
INVESTIGANDO O LOCAL DO POUSO

286
00:26:37,515 --> 00:26:41,961
ENCONTRARAM EVIDÊNCIAS
ALARMANTES DE RADIOATIVIDADE.

287
00:26:41,962 --> 00:26:47,510
Era impossível que aquilo
que detectei fosse normal.

288
00:26:47,511 --> 00:26:49,060
Era anormal.

289
00:26:51,874 --> 00:26:55,011
Vi evidências de que algo
havia ocorrido na floresta.

290
00:26:55,012 --> 00:26:57,936
Algo certamente aterrissou lá
e causou impacto.

291
00:26:59,214 --> 00:27:02,359
Sargento, pegue sua câmera
e tire algumas fotos.

292
00:27:06,855 --> 00:27:09,911
Naquela hora,
liguei o gravador.

293
00:27:09,912 --> 00:27:11,993
<i>GRAVAÇÃO ORIGINAL
DO CEL. HALT</i>

294
00:27:11,994 --> 00:27:16,977
<i>HÁ UMA ABRASÃO
CIRCULAR NA ÁRVORE.</i>

295
00:27:16,978 --> 00:27:18,724
<i>MEDE 10 CM DE DIÂMETRO</i>

296
00:27:19,130 --> 00:27:21,751
Marque esta amostra.

297
00:27:23,016 --> 00:27:25,836
<i>CORTE E INCLUA
UM POUCO DA SEIVA</i>

298
00:27:27,050 --> 00:27:29,535
<i>ESTÁ ENTRE OS ENTALHES</i>

299
00:27:30,550 --> 00:27:34,080
<i><i>DOIS E TRÊS EM UM PINHEIRO
A CERCA DE UM METRO E MEIO</i></i>

300
00:27:34,681 --> 00:27:36,988
A CERCA DE 1 METRO DO CHÃO

301
00:27:38,120 --> 00:27:42,010
Estamos agora
no ponto inicial de impacto.

302
00:27:42,896 --> 00:27:46,283
<i>OS ENTALHES PARECEM
DE ALGO TORCIDO...</i>

303
00:27:47,014 --> 00:27:48,743
<i>COMO SE ISSO TIVESSE
POUSADO NELAS</i>

304
00:27:48,744 --> 00:27:50,713
<i>PARECE QUE ALGO PEGOU
ALGO E POUSOU</i>

305
00:27:50,714 --> 00:27:52,644
<i>E RETORCEU ISSO
LADO A LADO</i>

306
00:27:53,990 --> 00:27:55,784
<i>MUITO ESTRANHO</i>

307
00:28:11,200 --> 00:28:12,943
Os animais...

308
00:28:15,174 --> 00:28:17,067
Eles enlouqueceram.

309
00:28:18,278 --> 00:28:19,857
Os pássaros na floresta...

310
00:28:20,546 --> 00:28:22,633
Eles estavam assustados
com alguma coisa.

311
00:28:24,351 --> 00:28:27,254
Aí comecei
a ficar alarmado.

312
00:28:32,101 --> 00:28:35,118
<i>ESTAMOS OUVINDO SONS ESTRANHOS
VINDOS DA FAZENDA</i>

313
00:28:36,430 --> 00:28:38,376
<i>OS ANIMAIS DA FAZENDA
ESTÃO...</i>

314
00:28:39,403 --> 00:28:42,273
<i>MUITO ATIVOS,
FAZENDO MUITO BARULHO.</i>

315
00:28:45,984 --> 00:28:51,781
Os animais que faziam barulho
ficaram quietos de repente.

316
00:28:54,546 --> 00:28:57,258
<i>TODOS OS ANIMAIS DA FAZENDA
ESTÃO EM SILÊNCIO AGORA</i>

317
00:29:00,451 --> 00:29:02,103
<i>ISSO É ESTRANHO</i>

318
00:29:12,030 --> 00:29:14,516
E de repente,
sem nenhum aviso...

319
00:29:18,039 --> 00:29:21,150
-Às luzes.
-Não estavam normais.

320
00:29:31,859 --> 00:29:33,275
Escuridão total.

321
00:29:46,009 --> 00:29:48,394
De repente, o tenente
da polícia disse:

322
00:29:48,395 --> 00:29:49,695
Senhor...

323
00:29:50,652 --> 00:29:51,952
Ali...

324
00:30:02,564 --> 00:30:04,704
Havia um objeto brilhante.

325
00:30:12,481 --> 00:30:14,321
Tinha o centro escuro.

326
00:30:15,522 --> 00:30:17,742
Como a pupila negra
de um olho.

327
00:30:25,667 --> 00:30:27,847
Parecia estar em chamas.

328
00:30:30,083 --> 00:30:31,503
O que é isso?

329
00:30:32,448 --> 00:30:36,295
GRAVAÇÃO ORIGINAL DO CORONEL
<i>Não há dúvidas. Isso é estranho.</i>

330
00:30:38,082 --> 00:30:40,262
<i>Tem pedaços sendo atirados</i>

331
00:30:42,124 --> 00:30:43,762
Parece que talvez...

332
00:30:43,763 --> 00:30:45,743
<i>esteja se movendo um pouco
para cá.</i>

333
00:30:46,978 --> 00:30:48,658
<i>Está vindo para cá.</i>

334
00:30:50,751 --> 00:30:52,831
<i>Com certeza está
vindo para cá.</i>

335
00:30:56,448 --> 00:30:57,748
Ele veio em nossa direção.

336
00:30:57,749 --> 00:31:00,549
Vai, vai, vai, vai, vai!

337
00:31:02,441 --> 00:31:03,841
Estávamos correndo.

338
00:31:11,158 --> 00:31:13,718
Ele explodiu em cinco
objetos brancos.

339
00:31:18,978 --> 00:31:22,100
Abaixem-se! Abaixem-se!

340
00:31:22,101 --> 00:31:24,001
Algo estava vindo
direto para nós...

341
00:31:29,041 --> 00:31:30,641
E depois apagou.

342
00:31:33,245 --> 00:31:35,224
Foram direto para o céu.

343
00:31:45,057 --> 00:31:46,997
De repente, eu pude ver...

344
00:31:48,450 --> 00:31:52,489
Dois objetos indo
para o norte, um para o sul.

345
00:31:53,207 --> 00:31:55,153
Eram elípticos.

346
00:31:55,154 --> 00:31:57,259
Se moviam em alta velocidade.

347
00:31:57,260 --> 00:31:58,737
Em sincronia.

348
00:31:59,945 --> 00:32:02,285
Tinham que ser supersônicos.

349
00:32:06,210 --> 00:32:08,670
Cruz-credo. Isso é uma arma?

350
00:32:18,098 --> 00:32:21,178
TRÊS OVNIS SOBREVOAM
A FLORESTA RENDLESHAM

351
00:32:24,541 --> 00:32:27,821
ESTÃO A POUCA DISTÂNCIA
DE UMA BASE AÉREA NUCLEAR

352
00:32:29,626 --> 00:32:33,357
A questão era: o que eram,
quem os estava controlando,

353
00:32:33,358 --> 00:32:35,567
e eram uma ameaça ou um perigo?

354
00:32:35,568 --> 00:32:37,046
23H45, 27 DE DEZEMBRO DE 1980

355
00:32:37,047 --> 00:32:39,748
TORRE DE CONTROLE DE TRÁFEGO
RAF BENTWATERS

356
00:32:46,339 --> 00:32:49,868
Eu estava sentado com os pés
apoiados na mesa do console.

357
00:32:51,569 --> 00:32:54,696
E estava olhando para
o radar Brite II...

358
00:33:04,919 --> 00:33:07,579
O que diabos é isso
que está vindo?

359
00:33:10,856 --> 00:33:13,767
Essa coisa estava viajando
tão rápido...

360
00:33:14,568 --> 00:33:17,685
Ao invés de fazer
pontos individuais...

361
00:33:19,495 --> 00:33:21,529
Estávamos recebendo
uma linha reta.

362
00:33:21,530 --> 00:33:23,766
Essa coisa está
se movendo muito rápido.

363
00:33:24,767 --> 00:33:28,657
Essa coisa era tão rápida
que era assustador.

364
00:33:28,658 --> 00:33:31,806
Contate o Radar Leste
e veja se já estão captando isso.

365
00:33:31,807 --> 00:33:34,387
Veja se eles estão
seguindo essa coisa.

366
00:33:39,999 --> 00:33:42,499
Não tive mais contato visual.

367
00:33:56,499 --> 00:33:57,839
E então...

368
00:33:59,018 --> 00:34:00,518
Ela apareceu.

369
00:34:07,510 --> 00:34:10,415
Estava bem ao lado da janela.

370
00:34:13,315 --> 00:34:14,875
Desacelerando.

371
00:34:18,487 --> 00:34:20,247
Era enorme.

372
00:34:28,297 --> 00:34:30,797
Eu estava completamente
chocado.

373
00:34:33,509 --> 00:34:36,773
Ficou lá pairando no ar.

374
00:34:43,307 --> 00:34:45,750
E então, de repente...

375
00:34:46,351 --> 00:34:48,371
Silêncio absoluto.

376
00:34:51,164 --> 00:34:53,150
Nenhum ruído.

377
00:34:53,151 --> 00:34:55,090
Nenhum som de turbina.

378
00:34:55,091 --> 00:34:56,936
Nenhum rangido.

379
00:34:57,537 --> 00:34:58,937
Nada.

380
00:35:03,614 --> 00:35:05,478
23H55, 27 DE DEZEMBRO DE 1980

381
00:35:05,479 --> 00:35:07,294
ABRIGOS NUCLEARES
RAF BENTWATERS

382
00:36:02,203 --> 00:36:04,703
E então ele parou!

383
00:36:06,204 --> 00:36:08,894
Perto da área
de armazenamento de armas.

384
00:36:09,932 --> 00:36:11,312
Não.

385
00:36:11,313 --> 00:36:14,273
Era onde armazenávamos
as ogivas.

386
00:36:24,218 --> 00:36:26,757
GRAVAÇÃO ORIGINAL
DO CORONEL HALT

387
00:36:26,758 --> 00:36:28,338
<i>Temos um objeto,</i>

388
00:36:28,339 --> 00:36:30,439
<i>pairando sobre a base</i>

389
00:36:30,440 --> 00:36:32,998
<i>de 5 a 10 graus
acima do horizonte.</i>

390
00:36:33,988 --> 00:36:35,979
<i>Isso é irreal.</i>

391
00:36:54,154 --> 00:36:56,723
E de repente ele enviou
um feixe...

392
00:37:03,576 --> 00:37:04,876
O que é isso?

393
00:37:04,877 --> 00:37:06,647
- Eu não sei.
- O que é isso?

394
00:37:09,816 --> 00:37:11,780
Ouvi conversas no rádio...

395
00:37:14,475 --> 00:37:16,966
Dizendo que havia feixes
de luz nas proximidades

396
00:37:16,967 --> 00:37:19,145
da área de armazenamento
de armas.

397
00:37:19,146 --> 00:37:20,446
Não.

398
00:37:21,397 --> 00:37:26,397
Tudo que tínhamos estava lá,
e a luz estava bem em cima.

399
00:37:27,988 --> 00:37:30,488
Por favor, Deus, não.

400
00:37:39,767 --> 00:37:42,587
Éramos um alvo fácil.

401
00:38:31,837 --> 00:38:35,517
UM OVNI DISPAROU UM FEIXE DE LUZ
NUM DEPÓSITO DE ARMAS NUCLEARES

402
00:38:52,817 --> 00:38:56,645
Num piscar de olhos,
havia ido embora.

403
00:39:10,279 --> 00:39:11,966
Eu estava literalmente
em choque.

404
00:39:11,967 --> 00:39:13,836
Graças a Deus.

405
00:39:13,837 --> 00:39:17,217
Poderia ter desencadeado
um grande conflito ou uma guerra.

406
00:39:22,370 --> 00:39:24,418
Eu não sei o que vi.

407
00:39:26,262 --> 00:39:30,762
Eu sei o que vi, mas não sei
o que era, o que eu vi.

408
00:39:42,561 --> 00:39:45,671
Poderia ter atingido a área
de armazenamento de armas.

409
00:39:45,672 --> 00:39:50,172
Poderia ter feito
qualquer coisa que quisesse.

410
00:39:52,746 --> 00:39:55,149
Temos armas nucleares lá.

411
00:39:56,350 --> 00:39:59,202
Você sabe,
seria uma grande explosão.

412
00:39:59,203 --> 00:40:01,803
E a última que eu iria ouvir.

413
00:40:13,694 --> 00:40:16,994
EM 1981 O CORONEL HALT
ESCREVEU UM RELATÓRIO SECRETO

414
00:40:16,995 --> 00:40:21,578
PARA A USAF E O EXÉRCITO BRITÂNICO

415
00:40:24,175 --> 00:40:27,673
É CONHECIDO COMO
'O MEMORANDO HALT'

416
00:40:29,980 --> 00:40:32,052
Durante todo
o desenrolar do episódio,

417
00:40:32,053 --> 00:40:36,018
eu me preocupava com
as sérias implicações de segurança.

418
00:40:36,819 --> 00:40:39,014
Poderia ter sido mal
interpretado como algo

419
00:40:39,015 --> 00:40:41,826
que os soviéticos estavam
fazendo, por exemplo.

420
00:40:41,827 --> 00:40:44,188
Mas eu não estava em posição
de fazer nada.

421
00:40:44,189 --> 00:40:46,496
Ninguém queria alertar
os canais oficiais.

422
00:40:46,497 --> 00:40:48,947
Ninguém queria admitir
que tinha acontecido.

423
00:40:56,108 --> 00:40:59,493
Não há dúvida para mim, era
um objeto voador não identificado.

424
00:41:00,094 --> 00:41:02,094
Sob controle inteligente.

425
00:41:11,041 --> 00:41:13,721
O INCIDENTE EM HENDLESHAM
FOI APENAS UM DE CENTENAS

426
00:41:13,722 --> 00:41:16,700
DE AVISTAMENTOS, POR MILITARES,
EM INSTALAÇÕES NUCLEARES

427
00:41:16,701 --> 00:41:18,083
AO REDOR DO MUNDO

428
00:41:23,468 --> 00:41:27,201
Sinto que a nave naquela noite
estava lá por uma razão específica.

429
00:41:34,178 --> 00:41:37,138
Era uma sonda.
Sem tripulação.

430
00:41:38,516 --> 00:41:40,748
Foi coletar informações.

431
00:41:41,584 --> 00:41:43,587
Isso é o que sinto a respeito.

432
00:41:45,388 --> 00:41:49,141
Isso me lançou numa busca
para descobrir o que aconteceu.

433
00:41:49,641 --> 00:41:53,862
Quero saber o que encontramos,
e o que aconteceu conosco.

434
00:42:04,241 --> 00:42:08,144
Realmente não falei sobre isso
enquanto estava no exército.

435
00:42:09,345 --> 00:42:12,465
Eu tinha uma carreira
e uma família a considerar.

436
00:42:14,651 --> 00:42:19,968
Não me orgulho muito
de minhas ações, de ter acobertado.

437
00:42:21,428 --> 00:42:25,483
Mas não tenho como negar
algo que sei que aconteceu.

438
00:42:26,584 --> 00:42:27,984
Não mais.

439
00:42:29,699 --> 00:42:32,045
Eu acho que estava com medo...

440
00:42:32,419 --> 00:42:36,538
De ser considerado um
desses malucos por aí,

441
00:42:36,539 --> 00:42:38,539
por ter visto um OVNI.

442
00:42:41,085 --> 00:42:44,665
Mas esses malucos são reais,
pessoas reais.

443
00:42:53,588 --> 00:42:56,088
<b>Creepysubs</b>

