1
00:00:00,858 --> 00:00:04,402
HOSPITAL ANIMAL LONGFELLOW
BRONX

2
00:00:53,861 --> 00:00:55,599
Onde estamos?

3
00:00:55,864 --> 00:00:57,497
No avião.

4
00:00:57,499 --> 00:00:59,032
O quê?

5
00:01:04,308 --> 00:01:06,784
Cortesia da fortuna da
família Udinov.

6
00:01:06,984 --> 00:01:09,117
Nós o usamos como
centro de comando.

7
00:01:12,581 --> 00:01:14,002
Como você...

8
00:01:14,042 --> 00:01:16,597
Quando você não apareceu
no ponto de encontro,

9
00:01:16,797 --> 00:01:20,164
eu a rastreei e encontrei
seu rastro do acidente.

10
00:01:21,473 --> 00:01:24,225
Entrou e saiu, mas você
perdeu muito sangue.

11
00:01:24,265 --> 00:01:25,948
Você se sentirá fatigada.

12
00:01:27,613 --> 00:01:30,397
Tive que cortar sua blusa
para tapar o ferimento.

13
00:01:30,399 --> 00:01:33,373
- Se ela estiver acordada...
- Não, deixe-a descansar.

14
00:01:33,852 --> 00:01:36,369
- Nikki.
- Nerd.

15
00:01:46,531 --> 00:01:48,962
Não tinha certeza se
a veríamos viva de novo.

16
00:01:49,668 --> 00:01:51,733
Ainda bem que sim.

17
00:01:51,837 --> 00:01:53,870
Quem mais está aqui?

18
00:01:53,872 --> 00:01:55,305
No momento, só nós.

19
00:01:55,307 --> 00:01:58,285
- Quem está pilotando?
- Piloto automático.

20
00:02:01,546 --> 00:02:03,880
No momento,
estamos a caminho de Washington.

21
00:02:03,882 --> 00:02:05,649
Por quê?

22
00:02:07,418 --> 00:02:10,086
Tem algo que você
precisa ver.

23
00:02:11,989 --> 00:02:14,524
<i>Neste momento, posso confirmar
que a assassina</i>

24
00:02:14,526 --> 00:02:18,662
<i>Nikita Mears foi a pessoa
que colocou a bomba,</i>

25
00:02:18,664 --> 00:02:23,066
<i>resultando na morte do
jornalista da ENN, Dale Gordon.</i>

26
00:02:23,068 --> 00:02:27,125
<i>Também acreditamos termos
descoberto o motivo do crime.</i>

27
00:02:27,160 --> 00:02:30,373
<i>Segundo anotações,
o Sr. Gordon deveria</i>

28
00:02:30,375 --> 00:02:33,960
<i>reportar evidências sobre
uma conta nas ilhas Cayman</i>

29
00:02:33,962 --> 00:02:36,763
<i>que, segundo a NSA,
estava no nome de Nikita Mears.</i>

30
00:02:36,765 --> 00:02:39,432
Isto é mentira.

31
00:02:39,434 --> 00:02:41,785
Graham deve ter colocado
essa evidência no Dale

32
00:02:41,820 --> 00:02:43,621
logo após matá-lo.

33
00:02:44,856 --> 00:02:49,149
Eu disse ao Dale para ir
direto ao topo do FBI.

34
00:02:49,444 --> 00:02:51,144
- Ele morreu por minha causa.
- Não.

35
00:02:51,146 --> 00:02:52,951
Ele morreu por causa
da Amanda.

36
00:02:52,986 --> 00:02:54,614
Ela está controlando Graham.

37
00:02:54,616 --> 00:02:56,316
Sim, mas como?
Como ela faz isso?

38
00:02:56,318 --> 00:02:59,163
- Como ela faz isso tudo?
- Acho que sei.

39
00:03:00,571 --> 00:03:02,985
O diretor do FBI,

40
00:03:03,608 --> 00:03:06,543
um oficial alemão da BND,
um supervisor do serviço secreto

41
00:03:06,545 --> 00:03:08,578
e a presidente dos
Estados Unidos.

42
00:03:08,580 --> 00:03:10,914
Todos de alto nível,
aparentemente íntegros,

43
00:03:10,916 --> 00:03:13,583
mas claramente comprometidos.
Como?

44
00:03:15,052 --> 00:03:18,054
Bem, se a Amanda os drogou,
pode tê-los colocado na cadeira

45
00:03:18,056 --> 00:03:19,506
e afetado a cabeça deles.

46
00:03:19,508 --> 00:03:21,424
A Amanda precisaria de
várias horas,

47
00:03:21,526 --> 00:03:22,926
metade de um dia.

48
00:03:22,928 --> 00:03:26,096
Se um deles sumir
por tanto tempo, eles notariam.

49
00:03:26,098 --> 00:03:28,348
Então como ela fez
lavagem cerebral neles?

50
00:03:28,350 --> 00:03:31,317
Não fez.
Ela os trocou.

51
00:03:32,737 --> 00:03:34,877
Trocou?

52
00:03:35,407 --> 00:03:37,128
Um dublê.

53
00:03:37,492 --> 00:03:40,343
Uma réplica perfeita.

54
00:03:41,862 --> 00:03:44,576
Alguém que seja fisicamente
e mentalmente

55
00:03:44,611 --> 00:03:47,316
alterado para agir
como um substituto.

56
00:03:50,762 --> 00:03:53,673
Olha, Ryan, eu sei que você
é o cara da conspiração e tal,

57
00:03:53,675 --> 00:03:56,009
- mas tudo isso parece...
- Difícil de acreditar?

58
00:03:56,011 --> 00:03:57,959
Seria, se não soubéssemos
que a Oficina

59
00:03:57,994 --> 00:03:59,479
tem a tecnologia para isso.

60
00:03:59,481 --> 00:04:02,382
<i>Polímeros que copiam
a face de alguém,</i>

61
00:04:02,384 --> 00:04:05,301
<i>partes do corpo regeneradas
de DNA</i>

62
00:04:05,303 --> 00:04:08,131
<i>e, agora, Amanda
trabalha com eles.</i>

63
00:04:08,807 --> 00:04:11,891
Ela pode instalar circuitos
na cabeça de alguém,

64
00:04:11,893 --> 00:04:14,195
tornando-o obediente
e leal.

65
00:04:14,479 --> 00:04:16,780
Do jeito que transformou
Sam no Owen.

66
00:04:16,782 --> 00:04:20,016
Junte isso tudo
e terá o sistema

67
00:04:20,018 --> 00:04:22,418
para criar a operação
secreta perfeita.

68
00:04:22,453 --> 00:04:25,789
<i>Eles parecem e agem
como os verdadeiros,</i>

69
00:04:25,791 --> 00:04:28,397
<i>o bastante para enganar quem
vive perto deles.</i>

70
00:04:29,527 --> 00:04:31,294
<i>Coloque-os nas posições
certas,</i>

71
00:04:31,296 --> 00:04:34,299
<i>e darão à Oficina um poder
e acesso incríveis.</i>

72
00:04:38,803 --> 00:04:41,004
Pensei nisso após a
Alex interceptar

73
00:04:41,006 --> 00:04:42,969
o carregamento da Oficina:

74
00:04:43,004 --> 00:04:45,929
quatro paquistaneses,
todos parecidos.

75
00:04:47,596 --> 00:04:50,930
Eles não procuram
escravos aleatórios.

76
00:04:50,932 --> 00:04:53,016
Eles procuram um tipo
específico para moldar

77
00:04:53,051 --> 00:04:56,436
- a uma forma pré-existente.
- Como ela descobriu isso?

78
00:04:56,438 --> 00:05:00,247
Ela está procurando traficantes
de pessoas ligados à Oficina.

79
00:05:00,282 --> 00:05:02,224
- Sozinha?
- Sonya está com ela.

80
00:05:02,259 --> 00:05:05,161
Enfim, é a Alex.
Ela sabe se cuidar.

81
00:05:11,101 --> 00:05:13,069
Você não deveria
estar numa praia

82
00:05:13,071 --> 00:05:15,121
onde faxineiros
aposentados vão?

83
00:05:15,123 --> 00:05:17,690
Fiquei entediado.
Fiquei com marcas de sol.

84
00:05:17,692 --> 00:05:20,460
E não pensou em mais nada para
fazer com o dinheiro roubado?

85
00:05:20,462 --> 00:05:23,963
Roubado?
Eu ganhei aquele dinheiro.

86
00:05:23,965 --> 00:05:25,414
Foi a recompensa por
10 anos que

87
00:05:25,416 --> 00:05:27,594
a Amanda roubou
de mim.

88
00:05:27,629 --> 00:05:29,764
300 milhões
são uma bela recompensa.

89
00:05:31,606 --> 00:05:33,214
É um começo.

90
00:05:33,642 --> 00:05:35,783
Então você
ficou entediado...

91
00:05:36,427 --> 00:05:39,277
Decidiu vir para Mumbai
caçar traficantes de pessoas?

92
00:05:39,312 --> 00:05:41,911
Não.
Decidi vir para Mumbai

93
00:05:41,946 --> 00:05:45,194
caçar herdeiras russas que
caçam traficantes de pessoas.

94
00:05:46,237 --> 00:05:47,637
Por quê?

95
00:05:47,639 --> 00:05:50,723
Por que você é minha melhor
chance de achar a Amanda.

96
00:05:52,393 --> 00:05:53,760
Ela me fez de idiota,

97
00:05:53,762 --> 00:05:55,979
primeiro me transformando
no Owen,

98
00:05:55,981 --> 00:05:59,255
depois me enganando no
G20 em Toronto.

99
00:05:59,734 --> 00:06:02,351
Sabia que vocês
procurariam por ela também,

100
00:06:02,353 --> 00:06:03,853
então decidi te seguir.

101
00:06:03,855 --> 00:06:07,323
Vi que você pegou o scanner
de um dos agentes dela.

102
00:06:07,325 --> 00:06:10,027
A primeira pista
que vejo em meses,

103
00:06:10,612 --> 00:06:12,485
e você irá
me entregá-la.

104
00:06:12,614 --> 00:06:15,152
Os dados nisto podem nos
levar àqueles que armaram

105
00:06:15,187 --> 00:06:16,999
para a Nikita.
Precisamos disso.

106
00:06:17,034 --> 00:06:18,484
Não estou pedindo.

107
00:06:23,174 --> 00:06:24,540
Vai, vai, vai!

108
00:06:27,412 --> 00:06:30,430
Mais traficantes
procurando pelos amigos!

109
00:06:36,354 --> 00:06:37,838
Dê-me uma arma!

110
00:06:39,791 --> 00:06:41,424
Owen!

111
00:06:53,287 --> 00:06:54,669
<i>Espere.</i>

112
00:06:55,357 --> 00:06:57,131
<i>Eles não vão a lugar algum.</i>

113
00:06:58,326 --> 00:07:00,710
Eu estava saindo daqui.

114
00:07:03,447 --> 00:07:05,614
O carro foi abandonado
na ala oeste.

115
00:07:05,616 --> 00:07:07,400
Fizemos um cerco de
50 quarteirões.

116
00:07:07,402 --> 00:07:09,669
Não importa.
Ela já se foi.

117
00:07:09,671 --> 00:07:11,954
Ela está ferida.
Precisará de cuidados médicos.

118
00:07:11,956 --> 00:07:14,725
Depois do que ela fez,
não irá aparecer por nada.

119
00:07:14,726 --> 00:07:16,642
Por muito tempo.

120
00:07:17,145 --> 00:07:19,345
Senhor, ligação.
É a Nikita.

121
00:07:20,930 --> 00:07:23,003
Senhor, atenda aqui.

122
00:07:23,468 --> 00:07:25,468
Ei!
Falem baixo.

123
00:07:25,470 --> 00:07:26,979
Pode passar.

124
00:07:27,104 --> 00:07:28,804
Aqui é o Graham.

125
00:07:28,806 --> 00:07:32,575
<i>Você realmente me enganou,
dizendo procurar pela verdade.</i>

126
00:07:32,577 --> 00:07:34,944
Não percebi que falava
de si próprio.

127
00:07:34,946 --> 00:07:38,031
Você está ferida. Entregue-se.
Prometo que será bem cuidada.

128
00:07:38,033 --> 00:07:39,916
Do jeito que cuidou
do Dale Gordon?

129
00:07:39,918 --> 00:07:41,650
<i>Ninguém mais precisa
se ferir.</i>

130
00:07:41,652 --> 00:07:43,252
<i>Irei expor quem
você realmente é.</i>

131
00:07:43,254 --> 00:07:44,870
Não sei o que
espera conseguir.

132
00:07:44,905 --> 00:07:47,206
Para todos que estão
escutando, o homem que diz

133
00:07:47,208 --> 00:07:49,509
<i>ser o diretor Graham
é um impostor.</i>

134
00:07:49,511 --> 00:07:52,795
<i>Tenho certeza que muitos notaram
que ele anda diferente.</i>

135
00:07:52,797 --> 00:07:54,680
<i>Tendo lapsos.</i>

136
00:07:54,682 --> 00:07:56,099
<i>Algum de vocês
perguntou a ele</i>

137
00:07:56,101 --> 00:07:58,968
<i>com quem ele fala
no celular?</i>

138
00:07:58,970 --> 00:08:01,938
Escute-me.
Eu irei te encontrar.

139
00:08:01,940 --> 00:08:03,701
Por quanto tempo
acha que fugirá?

140
00:08:03,736 --> 00:08:07,110
Acho que você não me ouviu.
Eu fugi por três meses,

141
00:08:07,112 --> 00:08:09,445
de você,
de minha vida.

142
00:08:09,447 --> 00:08:11,261
Eu desisti de tudo

143
00:08:11,296 --> 00:08:13,783
por uma migalha da verdade,
e agora eu a tenho.

144
00:08:13,785 --> 00:08:15,769
<i>Então não estou
mais atrás de sombras.</i>

145
00:08:15,804 --> 00:08:17,678
Tenho um alvo para atacar.

146
00:08:19,290 --> 00:08:20,684
Você.

147
00:08:20,685 --> 00:08:22,604
S04E02
Dead or Alive

148
00:08:22,639 --> 00:08:25,458
Legenda:
caioalbanezi | DSergio | Keader

149
00:08:33,664 --> 00:08:35,132
Contei quatro.

150
00:08:35,134 --> 00:08:37,634
- Dois escondidos.
- Estão nos esperando.

151
00:08:37,636 --> 00:08:39,803
Provavelmente
aguardando reforços.

152
00:08:39,805 --> 00:08:41,964
Temos que sair daqui
antes que cheguem.

153
00:08:43,709 --> 00:08:46,143
Precisamos chegar
até a van.

154
00:08:46,145 --> 00:08:49,212
Com o apoio que eles têm?
Seria suicídio.

155
00:08:52,066 --> 00:08:53,807
Sonya, está aí?

156
00:08:56,739 --> 00:08:59,290
Alex!
Por que não está voltando?

157
00:08:59,325 --> 00:09:00,774
Fiquei encurralada.

158
00:09:00,776 --> 00:09:02,426
- Nós precisamos de ajuda.
- Nós?

159
00:09:02,428 --> 00:09:04,830
- Eu e o Owen.
- Owen?

160
00:09:05,047 --> 00:09:06,463
- Que dizer, Sam.
- O que...

161
00:09:06,465 --> 00:09:08,882
<i>Depois. Estamos cercados
pelos homens da Priya.</i>

162
00:09:08,884 --> 00:09:11,379
<i>Precisamos de uma distração
para passar por eles.</i>

163
00:09:20,929 --> 00:09:22,813
Acho que posso
hackear a rede de energia

164
00:09:22,815 --> 00:09:25,042
e desligar as luzes.
Isso seria o suficiente?

165
00:09:25,077 --> 00:09:26,705
Acho que sim.

166
00:09:27,102 --> 00:09:29,069
Precisamos apagar
os faróis.

167
00:09:29,071 --> 00:09:31,574
Certo. Acerte o da esquerda,
eu cuido da direita.

168
00:09:32,832 --> 00:09:35,727
Olha, eu entendo.
Você quer vingança.

169
00:09:35,762 --> 00:09:37,611
Depois do que a
Amanda lhe fez,

170
00:09:37,613 --> 00:09:40,294
eu me sentiria do mesmo jeito,
por isso te entendo.

171
00:09:40,329 --> 00:09:42,427
Mas não confio em você.

172
00:09:42,462 --> 00:09:45,799
Tudo bem.
Também não confio em você.

173
00:09:46,938 --> 00:09:49,275
Então temos isso
em comum.

174
00:09:50,759 --> 00:09:52,506
Sonya, manda ver.

175
00:10:24,594 --> 00:10:27,110
- Você atirou em mim!
- No colete.

176
00:10:27,112 --> 00:10:29,408
Eu tirei você
da linha de fogo.

177
00:10:31,459 --> 00:10:33,450
Como sabia que eu
estava com o colete?

178
00:10:33,452 --> 00:10:35,054
É o padrão de missões.

179
00:10:35,089 --> 00:10:37,137
E você é do tipo
que segue o protocolo.

180
00:10:37,139 --> 00:10:39,117
Então você "achou".

181
00:10:40,676 --> 00:10:42,530
Na próxima,
avise-me antes.

182
00:10:46,064 --> 00:10:48,093
Eu disse "Alex".

183
00:10:48,484 --> 00:10:51,126
Não, acho que ninguém
acredita nela.

184
00:10:51,670 --> 00:10:53,770
Ela não esperava
que acreditassem.

185
00:10:53,772 --> 00:10:56,973
Ela te ligou para eu saber
que ela está de volta.

186
00:10:56,975 --> 00:10:59,242
Prossigo com a
contingência Alpha?

187
00:10:59,244 --> 00:11:02,162
Não, ela quer que
você reaja,

188
00:11:02,164 --> 00:11:04,147
forçando-o a um
movimento em falso.

189
00:11:04,149 --> 00:11:06,083
Seu nome é
Matthew Graham.

190
00:11:06,085 --> 00:11:08,002
Você é o diretor do FBI.

191
00:11:08,037 --> 00:11:10,904
<i>Você tem um dever com
sua agência, com seu país</i>

192
00:11:10,906 --> 00:11:12,593
e comigo.

193
00:11:13,892 --> 00:11:16,281
Estamos fazendo
um trabalho importante.

194
00:11:20,049 --> 00:11:23,100
Nikita está vivendo
sob os holofotes.

195
00:11:23,102 --> 00:11:27,170
Agora ela pensa ser um modo
de obter vantagem.

196
00:11:27,172 --> 00:11:30,144
Irei me certificar
que o foco continue nela.

197
00:11:30,642 --> 00:11:33,501
Irei me certificar que
isso a persiga.

198
00:11:34,713 --> 00:11:37,531
O que a Amanda pretende
com essa mentira sobre a conta?

199
00:11:37,533 --> 00:11:39,579
Estabelecer um contexto.

200
00:11:40,035 --> 00:11:43,065
Criar uma narrativa para
a morte da Spencer.

201
00:11:43,489 --> 00:11:45,538
Sim, mas como?

202
00:11:45,624 --> 00:11:48,935
Achamos que matar a presidente
era o final para a Oficina, mas

203
00:11:48,970 --> 00:11:50,911
talvez seja só o começo.

204
00:11:50,913 --> 00:11:53,380
Não parece a Amanda.

205
00:11:53,382 --> 00:11:56,082
É muito sutil.

206
00:11:57,202 --> 00:11:59,136
Tem outra pessoa.

207
00:11:59,138 --> 00:12:01,704
Alguém que sabe manobrar
no setor financeiro.

208
00:12:01,706 --> 00:12:04,040
Alguém acostumado ao poder,

209
00:12:04,042 --> 00:12:07,308
mas está confortável
em permanecer nas sombras.

210
00:12:08,313 --> 00:12:11,014
E nenhuma voz foi ouvida
na ligação da Nikita?

211
00:12:11,016 --> 00:12:13,683
Não, senhor.
A perícia foi inconclusiva.

212
00:12:13,685 --> 00:12:16,153
Acredito que o FBI
tentou rastrear o sinal.

213
00:12:16,155 --> 00:12:18,105
Eles tentaram,
mas não conseguiram.

214
00:12:18,740 --> 00:12:21,129
Como descobriam o dublê?

215
00:12:21,193 --> 00:12:22,826
Não deixamos
pontas soltas.

216
00:12:22,828 --> 00:12:25,407
Nikita tem mostrado
ser bem engenhosa.

217
00:12:25,464 --> 00:12:28,776
Não.
Não, isso vai além dela.

218
00:12:28,811 --> 00:12:31,529
Descobrir algo assim é...

219
00:12:31,903 --> 00:12:34,237
É um nível muito mais
abstrato de pensamento.

220
00:12:34,239 --> 00:12:36,221
Assimétrico.

221
00:12:36,341 --> 00:12:40,335
Um talento único
para reconhecer padrões.

222
00:12:46,350 --> 00:12:48,492
Ryan Fletcher.

223
00:12:51,723 --> 00:12:53,593
Desculpe.

224
00:12:54,785 --> 00:12:56,480
Está deformado.

225
00:12:57,362 --> 00:12:59,029
Podia ter sido pior.

226
00:12:59,031 --> 00:13:01,536
Você tem sorte do Michael
tê-la encontrado.

227
00:13:02,951 --> 00:13:04,665
Sorte.

228
00:13:05,977 --> 00:13:08,173
Nem tanto para
o Dale Gordon, né?

229
00:13:09,825 --> 00:13:12,392
Graham enganou a todos.
Não tinha como você saber.

230
00:13:12,394 --> 00:13:14,744
É, mas eu envolvi
o Dale.

231
00:13:16,582 --> 00:13:18,903
Sempre sou a culpada.

232
00:13:21,252 --> 00:13:24,775
Sabe, quando estava por aí,
Nerd, eu fui muito cuidadosa.

233
00:13:24,810 --> 00:13:28,291
Eu só abaixava a cabeça
e seguia em frente.

234
00:13:28,343 --> 00:13:31,442
Não contatei ninguém porque
sabia que, se fizesse isso,

235
00:13:31,747 --> 00:13:33,573
alguém iria se machucar.

236
00:13:33,608 --> 00:13:35,892
Por isso fui embora.

237
00:13:36,134 --> 00:13:40,236
Quem mais irá se machucar
por minha causa?

238
00:13:45,228 --> 00:13:47,310
Como ele está?

239
00:13:48,779 --> 00:13:52,032
Ele está mais
focado do que antes.

240
00:13:55,819 --> 00:13:58,003
Sei que ao ir embora,
eu o machuquei.

241
00:13:59,124 --> 00:14:01,011
Eu me machuquei também.

242
00:14:03,661 --> 00:14:05,556
Ele disse algo?

243
00:14:06,098 --> 00:14:09,649
- Depois que fui embora?
- Sobre você?

244
00:14:15,556 --> 00:14:18,348
- Ele não disse nada.
- Nem uma vez?

245
00:14:18,360 --> 00:14:20,391
Não em nossa frente.

246
00:14:38,012 --> 00:14:39,412
Desculpe, querido.

247
00:14:39,414 --> 00:14:43,333
Não tive tempo para fazer o
jantar. A reunião foi até tarde.

248
00:14:43,335 --> 00:14:45,435
Três chances para adivinhar.

249
00:14:45,437 --> 00:14:48,705
Eu juro, aquelas mulheres
adoram a sexta de vinhos.

250
00:14:48,707 --> 00:14:50,757
Quer pedir
comida italiana?

251
00:14:50,759 --> 00:14:52,886
Escuta,
precisamos conversar.

252
00:14:53,762 --> 00:14:56,179
Qual o problema?
Está tudo bem?

253
00:14:56,181 --> 00:14:58,755
Sim, é claro.
Eu só...

254
00:14:58,901 --> 00:15:01,101
Queria lhe agradecer por tudo,

255
00:15:01,136 --> 00:15:04,051
por me apoiar.

256
00:15:04,590 --> 00:15:07,191
- Matthew, o que está havendo?
- Vire para a direita.

257
00:15:08,593 --> 00:15:10,327
O quê
Não estou...

258
00:15:38,589 --> 00:15:42,343
Pessoal!
Venham ver isso.

259
00:15:42,344 --> 00:15:44,045
<i>Se acabou de ligar a TV,</i>

260
00:15:44,046 --> 00:15:47,696
<i>estamos na casa do Diretor
do FBI Matthew Graham,</i>

261
00:15:47,697 --> 00:15:51,029
<i>onde mais cedo
Graham foi atacado</i>

262
00:15:51,030 --> 00:15:52,908
<i>De acordo com
os relatórios iniciais,</i>

263
00:15:52,909 --> 00:15:57,054
<i>atiraram na casa, ferindo
Graham e matando Sarah.</i>

264
00:15:57,055 --> 00:15:59,690
<i>Autoridades estão juntando
as evidências,</i>

265
00:15:59,691 --> 00:16:03,362
<i>mas fontes da investigação dizem
que o FBI acha</i>

266
00:16:03,363 --> 00:16:06,121
<i>que é outro trabalho
de Nikita Mears.</i>

267
00:16:06,602 --> 00:16:09,434
Queríamos uma resposta,
conseguimos.

268
00:16:09,435 --> 00:16:11,893
Está errado, muito escandaloso
para a Oficina.

269
00:16:11,894 --> 00:16:14,583
- Para Amanda, não.
- É demais até para ela.

270
00:16:14,584 --> 00:16:17,777
Colocamos a atenção no Graham,
Amanda coloca na Nikita.

271
00:16:17,778 --> 00:16:19,671
Ela está jogando duro.

272
00:16:20,750 --> 00:16:22,930
Então devemos fazer o mesmo.

273
00:16:22,931 --> 00:16:25,658
Se Graham for um dublê,
nos o expomos.

274
00:16:26,971 --> 00:16:28,863
Não temos provas.

275
00:16:28,864 --> 00:16:32,072
O FBI precisa de uma amostra
do DNA do Graham, certo?

276
00:16:32,073 --> 00:16:33,611
Claro.

277
00:16:33,612 --> 00:16:36,105
Todos precisam fornecê-la.

278
00:16:36,106 --> 00:16:39,335
Comparamos a do arquivo
com o DNA do impostor.

279
00:16:39,336 --> 00:16:42,123
Não acho que o dublê
irá colaborar.

280
00:16:42,124 --> 00:16:43,575
Não daremos a ele
uma escolha.

281
00:16:45,174 --> 00:16:48,391
O FBI deve ter uma amostra
de DNA ao fazer a autópsia.

282
00:16:48,860 --> 00:16:53,442
- Quer matar o Diretor do FBI?
- Amanda já matou.

283
00:16:55,467 --> 00:16:57,778
Ela quer que o mundo
me veja com assassina?

284
00:16:58,153 --> 00:17:00,050
Vamos dar
o que ela quer.

285
00:17:03,715 --> 00:17:06,046
Graham está em casa.

286
00:17:06,047 --> 00:17:10,322
A segurança dobrou,
assim como a presença da mídia.

287
00:17:10,323 --> 00:17:12,967
Se aproximar
será muito difícil.

288
00:17:12,968 --> 00:17:16,197
Se aproximar sem ser vista,
pode esquecer.

289
00:17:16,198 --> 00:17:19,255
O protocolo não funcionará
com nossos recursos limitados.

290
00:17:19,256 --> 00:17:20,786
Teremos que blefar.

291
00:17:20,787 --> 00:17:24,034
Fazê-lo sair de lá, ou fazer
com que ele queira sair.

292
00:17:25,290 --> 00:17:27,227
Só irá funcionar
com duas pessoas.

293
00:17:31,960 --> 00:17:33,827
Tudo bem com isso?

294
00:17:37,382 --> 00:17:38,823
Sim, claro.

295
00:17:51,113 --> 00:17:53,006
Obrigada por sua ajuda.

296
00:17:55,500 --> 00:17:58,370
Se acham que vou sem o scanner,
vocês estão erradas.

297
00:17:58,371 --> 00:18:01,038
- Não vai rolar.
- Sem uma luta?

298
00:18:04,088 --> 00:18:05,852
Olha...

299
00:18:05,887 --> 00:18:08,578
Nós nem sabemos
o que tem naquela coisa, certo?

300
00:18:09,465 --> 00:18:12,711
Sugiro que desmontemos primeiro,
e depois decidimos.

301
00:18:21,860 --> 00:18:24,159
Aviso quando
descobrirmos algo.

302
00:18:24,194 --> 00:18:26,281
Não vou deixá-las
fora da minha vista.

303
00:18:26,865 --> 00:18:28,612
Além do mais,

304
00:18:28,647 --> 00:18:31,507
se você mexer com homens
como os do armazém,

305
00:18:31,542 --> 00:18:34,204
- você precisará de mim.
- Precisar de você?

306
00:18:36,191 --> 00:18:39,077
Como precisamos de você
na Division durante o motim?

307
00:18:39,078 --> 00:18:41,675
Ao invés de ajudar,
você ameaçou o Birkhoff,

308
00:18:41,676 --> 00:18:43,216
e tentou atirar no Michael.

309
00:18:43,866 --> 00:18:47,392
Em minha defesa,
foi o Michael.

310
00:18:48,453 --> 00:18:50,082
Certo, olha...

311
00:18:52,233 --> 00:18:54,394
Estive pensando
no que você disse.

312
00:18:55,261 --> 00:18:57,212
Lá em Toronto?

313
00:18:57,213 --> 00:18:58,683
Não faça isso.

314
00:19:00,716 --> 00:19:03,357
Você como Owen
deve ter significado algo.

315
00:19:05,520 --> 00:19:08,989
Sim. Significa que perdi
10 anos da minha vida.

316
00:19:08,990 --> 00:19:10,885
Não foi só perda.

317
00:19:11,310 --> 00:19:15,007
Você também ganhou.
Ganhou todos nós.

318
00:19:17,466 --> 00:19:19,140
Nos importamos com você.

319
00:19:19,969 --> 00:19:23,412
Eu atirei na Caixa Preta.

320
00:19:25,340 --> 00:19:26,835
Não sou seu inimigo.

321
00:19:28,210 --> 00:19:30,235
Talvez nós possamos
nos ajudar.

322
00:19:34,850 --> 00:19:38,198
Pode ficar até a Sonya
decodificar o scanner.

323
00:19:39,589 --> 00:19:42,277
Depois disso,
não prometo nada.

324
00:19:45,570 --> 00:19:48,323
<i>- Aí está ele!
- Dr. Graham, aqui!</i>

325
00:19:49,854 --> 00:19:51,298
<i>Alguma pista do acontecido?</i>

326
00:19:52,009 --> 00:19:54,330
<i>O FBI irá fazer alguma coisa?</i>

327
00:19:59,290 --> 00:20:03,645
Pessoas como Nikita Mears
pensam que matando o mensageiro,

328
00:20:03,646 --> 00:20:05,330
eles matam a mensagem.

329
00:20:05,331 --> 00:20:07,944
Mas só deixa a verdade
mais clara.

330
00:20:10,201 --> 00:20:12,130
Agora posso confirmar

331
00:20:12,769 --> 00:20:16,359
que a conta secreta
em nome de Nikita Mears era,

332
00:20:16,360 --> 00:20:18,935
de fato, fundada
pela inteligência do Paquistão.

333
00:20:18,936 --> 00:20:21,300
Achar a ligação não foi fácil,
porque o dinheiro

334
00:20:21,301 --> 00:20:24,107
foi cuidadosamente lavado
por um terceiro envolvido,

335
00:20:24,108 --> 00:20:26,844
que estamos fechando
enquanto eu falo.

336
00:20:36,777 --> 00:20:40,064
Querem que pareça que Nikita
trabalha para o Paquistão.

337
00:20:40,065 --> 00:20:42,046
- Por quê?
- Se puderem provar

338
00:20:42,047 --> 00:20:45,601
que o Paquistão está por trás
do assassinato da presidente,

339
00:20:46,087 --> 00:20:48,145
os EUA teria motivos
para invadir.

340
00:20:48,146 --> 00:20:50,064
Provas?
Estamos na América.

341
00:20:50,065 --> 00:20:52,819
Só precisam de uma dica,
vagamente insinuada.

342
00:20:52,820 --> 00:20:55,756
Então estão procurando
um modo para uma Guerra Mundial.

343
00:20:55,757 --> 00:20:57,738
A energia do Paquistão
é nuclear.

344
00:20:58,184 --> 00:21:00,468
Por que a Oficina
iria querer isso?

345
00:21:02,048 --> 00:21:05,557
Só sabemos que isso é maior
do que culpar a Nikita.

346
00:21:05,558 --> 00:21:08,072
Agora sabemos
quão maior é.

347
00:21:09,261 --> 00:21:10,858
E isso aqui?

348
00:21:13,648 --> 00:21:15,792
A bomba que ainda
vai explodir.

349
00:21:16,386 --> 00:21:20,288
É a segunda vez que Graham
faz uma faz referência à NSA.

350
00:21:20,289 --> 00:21:22,569
Acha que há dublê por lá?

351
00:21:22,570 --> 00:21:23,971
Pode ser.

352
00:21:24,760 --> 00:21:27,615
Pode invadir o sistema
de comunicação do FBI?

353
00:21:27,616 --> 00:21:30,067
Para descobrir com quem
Graham se comunica na NSA.

354
00:21:30,068 --> 00:21:32,934
- A lista será grande.
- Não se filtrar os resultados

355
00:21:32,935 --> 00:21:35,756
usando nossos critérios.
Prenda-se a pessoas importantes.

356
00:21:39,407 --> 00:21:42,309
Querem que achem
que Nikita é terrorista.

357
00:21:43,062 --> 00:21:45,795
Então amarão
o que ela vai fazer em seguida.

358
00:21:51,169 --> 00:21:53,800
Estou em posição.
Fique pronto.

359
00:21:53,801 --> 00:21:56,392
Entendido.
Estou na garagem.

360
00:21:56,393 --> 00:21:58,144
Certeza que o carro certo
está aqui?

361
00:21:58,145 --> 00:21:59,900
<i>Sim.</i>

362
00:21:59,901 --> 00:22:01,416
Uma SUV, quinto andar.

363
00:22:01,417 --> 00:22:03,363
Usando a Remington 700?

364
00:22:04,767 --> 00:22:07,010
Não, a PSG-1.

365
00:22:07,011 --> 00:22:09,672
- Terá estabilidade com ela?
- Eu ficarei bem.

366
00:22:10,106 --> 00:22:12,140
Você não tem atirado
há um tempo.

367
00:22:12,141 --> 00:22:14,881
Algumas coisas
não se esquece.

368
00:22:14,882 --> 00:22:16,399
Vamos torcer
para que não.

369
00:22:19,380 --> 00:22:22,302
Michael, deixar você
quase me matou.

370
00:22:23,351 --> 00:22:25,170
Não precisa explicar.

371
00:22:25,171 --> 00:22:27,810
Era para protegê-lo.
Todos vocês.

372
00:22:27,811 --> 00:22:29,307
Você deixou bem claro.

373
00:22:29,308 --> 00:22:31,209
Se tivesse que fazer de novo,
eu faria.

374
00:22:31,210 --> 00:22:33,038
Porque sua decisão
é sempre a certa.

375
00:22:33,039 --> 00:22:35,064
- Não é minha escolha!
- Ninguém mais...

376
00:22:35,065 --> 00:22:36,497
<i>Não se te colocar em perigo.</i>

377
00:22:37,751 --> 00:22:41,600
Não escolhi essa loucura.
Não devia estar aqui agora.

378
00:22:47,342 --> 00:22:48,761
Eu devia fugir de novo.

379
00:22:50,113 --> 00:22:52,628
Não, seu lugar é aqui.

380
00:22:53,216 --> 00:22:55,068
Trabalhamos melhor juntos.

381
00:22:55,069 --> 00:22:56,476
Sempre foi assim.

382
00:22:58,611 --> 00:23:01,513
Está chateado pois quando fugi
eu magoei a todos?

383
00:23:01,514 --> 00:23:04,579
Isso mesmo.
Nós precisamos de você.

384
00:23:07,763 --> 00:23:09,578
Também preciso
de todos vocês.

385
00:23:14,852 --> 00:23:16,320
Eu sei.

386
00:23:17,691 --> 00:23:19,389
Seja bem-vinda de volta.

387
00:23:49,344 --> 00:23:51,624
A máscara digital
está quase pronta.

388
00:23:55,492 --> 00:23:59,437
- Como ficou?
- Boa, sem querer me gabar.

389
00:23:59,438 --> 00:24:01,270
O lugar estava bom.

390
00:24:01,271 --> 00:24:03,398
Nikki acertou
bem no lugar certo.

391
00:24:03,399 --> 00:24:05,666
Nunca fiquei mais orgulhoso
de mim mesmo.

392
00:24:13,412 --> 00:24:15,380
<i>Quase pronto
para transmitir.</i>

393
00:24:15,381 --> 00:24:17,879
Entendido.
Estaremos prontos.

394
00:24:18,835 --> 00:24:21,321
Tente a 38.
O calibre é menor.

395
00:24:21,322 --> 00:24:23,749
Não pense que isso
vai adiantar.

396
00:24:23,750 --> 00:24:25,370
Só teremos uma chance.

397
00:24:27,009 --> 00:24:29,177
Então use
balas dundum.

398
00:24:29,178 --> 00:24:31,490
Bala dundum?
Onde aprendeu isso?

399
00:24:31,864 --> 00:24:33,217
Texas.

400
00:24:34,399 --> 00:24:37,861
É comum com os Los Zetas.
Passei umas semanas com eles.

401
00:24:41,659 --> 00:24:44,338
Los Zetas.
É uma gangue barra pesada.

402
00:24:45,447 --> 00:24:47,702
Não tanto quanto
a do Michigan.

403
00:24:48,196 --> 00:24:50,876
Ou ver que você virou
a ameaça pública número um.

404
00:24:51,200 --> 00:24:53,436
Acho que vimos uma pista sua
no Texas.

405
00:24:55,670 --> 00:24:59,831
Birkhoff passou um tempo
cobrindo seus rastros.

406
00:25:03,166 --> 00:25:05,867
Fico feliz em saber que o Nerd
está me dando cobertura.

407
00:25:08,266 --> 00:25:10,292
Ele se preocupa com você.

408
00:25:13,454 --> 00:25:15,259
Preciso agradecê-lo.

409
00:25:30,475 --> 00:25:33,049
- E.M.P. está pronto.
- Pode transmitir.

410
00:25:44,714 --> 00:25:46,593
Perdi o sinal aqui.

411
00:25:46,594 --> 00:25:49,195
Não fiz nada,
não estávamos transferindo.

412
00:25:49,774 --> 00:25:51,858
Claro, vou checar os cabos.

413
00:26:15,499 --> 00:26:17,739
<i>Michael, ele está voltando.</i>

414
00:26:29,536 --> 00:26:30,996
Voltamos.

415
00:26:35,876 --> 00:26:39,214
Tem um chip de criptografia.
Mas o algoritmo de codificação,

416
00:26:39,215 --> 00:26:41,428
- nunca vi nada igual.
- Ótimo.

417
00:26:42,978 --> 00:26:45,408
Teremos que descobrir
o código da fonte.

418
00:26:45,409 --> 00:26:46,810
<i>Quanto tempo levará?</i>

419
00:26:46,811 --> 00:26:48,952
Supondo que a Oficina
não tenha protegido

420
00:26:48,953 --> 00:26:51,869
com magia negra,
algumas horas.

421
00:26:51,870 --> 00:26:54,012
Tudo bem,
posso lidar com o Sam até lá.

422
00:26:55,242 --> 00:26:57,481
Não esqueça que ele
é só um casulo.

423
00:26:57,482 --> 00:26:59,768
Ele pode parecer
normal por fora,

424
00:26:59,769 --> 00:27:02,827
mas por dentro,
ele é um Sith.

425
00:27:02,828 --> 00:27:05,972
Ficarei de olho nele.
E ele parece mais maleável.

426
00:27:06,289 --> 00:27:08,364
Mais parecido com o Owen.

427
00:27:09,206 --> 00:27:11,539
Vamos, cara.

428
00:27:11,540 --> 00:27:13,410
Preciso de mais tempo.

429
00:27:14,910 --> 00:27:17,238
Já disse que te pagaria
de volta.

430
00:27:17,926 --> 00:27:20,030
Você me conhece.

431
00:27:20,031 --> 00:27:22,187
Algumas vez já menti?

432
00:27:23,468 --> 00:27:25,263
Isso não conta.

433
00:27:25,821 --> 00:27:29,480
Não!
Não mande ninguém.

434
00:27:30,542 --> 00:27:32,220
Vou pegar o dinheiro agora.

435
00:27:36,807 --> 00:27:39,862
- Graham.
- Ligue no jornal.

436
00:27:42,003 --> 00:27:44,623
<i>Esse é o Deputado Graham.</i>

437
00:27:44,624 --> 00:27:47,162
<i>Como pode ver,
ele se aproxima do seu carro,</i>

438
00:27:47,163 --> 00:27:51,833
<i>o qual confirmamos
que é o mesmo que ele dirige,</i>

439
00:27:51,834 --> 00:27:53,235
<i>e então...</i>

440
00:27:54,115 --> 00:27:56,110
<i>Quero repetir de novo.</i>

441
00:27:56,111 --> 00:27:59,418
<i>O vídeo foi enviado
por um anónimo,</i>

442
00:27:59,419 --> 00:28:03,339
<i>e não pudemos confirmar
se realmente é Deputado Graham.</i>

443
00:28:03,340 --> 00:28:04,799
<i>Chamamos o FBI...</i>

444
00:28:04,800 --> 00:28:07,238
- Por que não acabou com isso?
- Foi transmitido.

445
00:28:07,239 --> 00:28:09,422
Já está na mídia
e na internet.

446
00:28:09,423 --> 00:28:11,818
Agende um conferência.
Chegarei em meia hora.

447
00:28:11,819 --> 00:28:13,354
Podemos ter problemas.

448
00:28:13,355 --> 00:28:17,307
Ela está jogando!
Tentando me jogar num buraco!

449
00:28:17,308 --> 00:28:19,636
Vou acabar com isso agora!

450
00:28:20,194 --> 00:28:22,583
Pode ser o que Nikita quer.

451
00:28:22,584 --> 00:28:24,677
Fazer com que você saia
fora do horário.

452
00:28:25,314 --> 00:28:27,443
<i>Ela pode atacar no caminho.</i>

453
00:28:30,625 --> 00:28:32,032
Você está certo.

454
00:28:32,383 --> 00:28:35,529
Não precisa arriscar,
podemos fazer isso daqui.

455
00:28:36,234 --> 00:28:38,081
<i>Quero repetir de novo.</i>

456
00:28:38,082 --> 00:28:41,444
<i>O vídeo foi enviado
por um anónimo.</i>

457
00:28:41,445 --> 00:28:42,923
O que está fazendo, Nikita?

458
00:28:42,924 --> 00:28:45,716
<i>Não pudemos confirmar
se é o Deputado Graham.</i>

459
00:28:45,717 --> 00:28:47,559
<i>Ligamos para o FBI.</i>

460
00:28:47,560 --> 00:28:49,417
<i>Mas não estavam disponíveis...</i>

461
00:28:49,418 --> 00:28:52,144
Preciso que tragam
um convidado do nível B.

462
00:28:52,145 --> 00:28:54,223
E precisarei fazer
uma ligação.

463
00:29:05,313 --> 00:29:06,794
Aí vão eles.

464
00:29:07,639 --> 00:29:09,174
Espere!

465
00:29:27,071 --> 00:29:28,431
Estamos online.

466
00:29:43,941 --> 00:29:45,711
Como está a arma remota?

467
00:29:46,570 --> 00:29:48,633
Ativada.
Estamos prontos.

468
00:29:51,607 --> 00:29:54,041
Alex tem uma ligação
para você.

469
00:29:54,042 --> 00:29:57,357
Está vindo da entrada,
alguém está ligando do hotel.

470
00:30:00,400 --> 00:30:01,751
Alô?

471
00:30:01,752 --> 00:30:04,455
Uma coisa boa em ter
uma vida pública

472
00:30:04,456 --> 00:30:06,153
é que facilita muito

473
00:30:06,154 --> 00:30:08,464
para os seus fãs te acharem
e fazerem contato.

474
00:30:08,465 --> 00:30:09,900
É o que você é, Amanda?

475
00:30:09,901 --> 00:30:11,870
- Uma fã?
<i>- Mas é claro, Alex.</i>

476
00:30:11,871 --> 00:30:13,644
Eu gostei muito
de ver você conduzir

477
00:30:13,645 --> 00:30:15,705
essa cruzada
contra o tráfico humano.

478
00:30:15,706 --> 00:30:18,120
- O que você quer?
- Boas maneiras, querida.

479
00:30:18,121 --> 00:30:21,555
<i>Desculpe. Ficaria feliz com uma
saudação calorosa pessoalmente.</i>

480
00:30:21,556 --> 00:30:24,480
<i>- Diga onde posso encontrá-la.</i>
<i>- Isso vai ter que esperar.</i>

481
00:30:24,481 --> 00:30:27,417
<i>Por enquanto, preciso falar
com Nikita. O tempo é curto,</i>

482
00:30:27,418 --> 00:30:30,970
então não vamos perder tempo
e deixar Birkhoff nos conectar.

483
00:30:33,273 --> 00:30:36,300
Seymour,
temos um problema.

484
00:30:39,760 --> 00:30:42,792
<i>Desculpe-me, Diretor.
O que está acontecendo?</i>

485
00:30:42,793 --> 00:30:44,200
- Vamos lá.
- Alvo adquirido.

486
00:30:44,201 --> 00:30:49,772
<i>Um vídeo foi lançado,
mostrando a minha morte.</i>

487
00:30:49,773 --> 00:30:52,008
<i>Não foi mais do que
uma mentira elaborada...</i>

488
00:30:52,009 --> 00:30:53,567
<i>Nikki, você tem uma ligação.</i>

489
00:30:54,813 --> 00:30:56,220
O quê?

490
00:30:56,221 --> 00:30:58,368
É a Amanda.

491
00:31:00,070 --> 00:31:02,610
<i>- Apenas outra tentativa...
- Olá, Nikita.</i>

492
00:31:02,611 --> 00:31:05,182
Não sei onde você está,
mas meu palpite

493
00:31:05,183 --> 00:31:08,190
é que você está prestes a matar
um recurso importante nosso.

494
00:31:08,191 --> 00:31:10,210
<i>- Abalar...</i>
- Estrela dourada, Amanda.

495
00:31:10,211 --> 00:31:12,879
<i>Antes de você matá-lo,
há algo que você deve saber.</i>

496
00:31:12,880 --> 00:31:15,331
Quando trocamos um alvo
por um falso,

497
00:31:15,332 --> 00:31:19,520
mantemos o individuo original
para ajuda no apoio operacional.

498
00:31:20,204 --> 00:31:23,973
O verdadeiro Matthew Graham
está bem aqui perto de mim.

499
00:31:23,974 --> 00:31:25,842
<i>Se nosso recurso morrer,
não há motivo</i>

500
00:31:25,843 --> 00:31:27,973
para manter o original vivo.

501
00:31:29,480 --> 00:31:32,098
Entende o que estou dizendo,
Nikita?

502
00:31:32,099 --> 00:31:35,522
Puxe o gatilho e estará matando
o verdadeiro Matthew Graham.

503
00:31:42,356 --> 00:31:46,385
Esses truques,
essas tentativas de fraude,

504
00:31:46,386 --> 00:31:48,070
são nada mais do que sinais

505
00:31:48,071 --> 00:31:50,923
de um indivíduo
cada vez mais desesperado.

506
00:31:50,924 --> 00:31:52,505
<i>E estou vivo...</i>

507
00:31:52,506 --> 00:31:54,610
Quando essa conferência
de imprensa acabar,

508
00:31:54,611 --> 00:31:57,100
perdemos nossa chance,
e se isso acontecer,

509
00:31:57,101 --> 00:31:59,165
quem sabe quanto mais dano
ele vai causar?

510
00:31:59,166 --> 00:32:02,418
<i>Sim, Nikita.
Impeça Graham a todo custo.</i>

511
00:32:02,419 --> 00:32:05,600
<i>Tudo o que exigirá de você</i>
é a morte de mais um inocente.

512
00:32:05,601 --> 00:32:07,760
Você tem tanto sangue
em suas mãos,

513
00:32:07,761 --> 00:32:09,200
o que é mais uma vida?

514
00:32:09,201 --> 00:32:11,900
Como sei que não está blefando?
Você podia ter matado

515
00:32:11,901 --> 00:32:15,331
- o real Graham há muito tempo.
- Diga a ela.

516
00:32:15,332 --> 00:32:18,217
Aqui é Matthew Graham.

517
00:32:18,218 --> 00:32:20,169
- Birkhoff.
- Pode deixar.

518
00:32:20,900 --> 00:32:23,189
<i>Pode me dizer onde está?</i>

519
00:32:23,190 --> 00:32:25,363
<i>Não faço ideia de onde estou.</i>

520
00:32:26,727 --> 00:32:28,795
<i>- Pronto, Nikki.
- Esses lunáticos</i>

521
00:32:28,796 --> 00:32:30,563
<i>me prenderam aqui por meses.
Quem é?</i>

522
00:32:30,564 --> 00:32:32,230
Preciso que me escute
com cuidado.

523
00:32:32,231 --> 00:32:34,590
Tem outra pessoa
se passando por Matthew Graham,

524
00:32:34,591 --> 00:32:36,002
<i>com uma força-tarefa do FBI,</i>

525
00:32:36,003 --> 00:32:38,604
<i>então preciso confirmar
que você é quem diz ser.</i>

526
00:32:38,605 --> 00:32:41,900
Pode me dizer qual foi seu
último cargo, antes do FBI?

527
00:32:41,901 --> 00:32:44,400
<i>Eu era um oficial de armas
da Marinha... Espere.</i>

528
00:32:44,401 --> 00:32:47,340
Está me dizendo
que é por isso que me pegaram?

529
00:32:47,341 --> 00:32:49,860
O que está acontecendo ai?
E quanto a Sarah?

530
00:32:49,861 --> 00:32:52,434
Ela nunca iria se juntar
a algo assim.

531
00:32:57,307 --> 00:32:59,329
Matthew, Sarah está morta.

532
00:33:01,495 --> 00:33:03,179
- O quê?
<i>- O dublê a matou,</i>

533
00:33:03,180 --> 00:33:06,198
<i>- e estão me culpando.
- Porque foi sua culpa.</i>

534
00:33:06,199 --> 00:33:08,434
Se não tivesse dado
aquela mensagem ao FBI,

535
00:33:08,435 --> 00:33:10,736
ela estaria viva.
Mas como sempre,

536
00:33:10,737 --> 00:33:13,972
você não pensou nos danos
colaterais que você pode causar.

537
00:33:13,973 --> 00:33:16,910
<i>Nikita, o falso Graham
está ligado a Oficina.</i>

538
00:33:16,911 --> 00:33:19,264
Ele estabeleceu a conexão
de Cayman e Paquistão,

539
00:33:19,265 --> 00:33:21,620
<i>e se estou certo, o caminho
que ele está levando</i>

540
00:33:21,621 --> 00:33:24,400
<i>pode levar a mais desastres,
possivelmente uma guerra.</i>

541
00:33:24,401 --> 00:33:27,353
<i>Sim, vamos falar de desastres.</i>

542
00:33:27,354 --> 00:33:30,157
<i>Por sua causa,
Dale Gordon está morto...</i>

543
00:33:30,158 --> 00:33:31,957
Sarah Graham está morta.

544
00:33:34,529 --> 00:33:36,295
<i>Agora as perguntas.
Eu só...</i>

545
00:33:36,296 --> 00:33:39,548
Nikita, essa é a nossa
última chance.

546
00:33:39,549 --> 00:33:42,935
<i>Uma declaração
que eu gostaria de ler.</i>

547
00:33:44,021 --> 00:33:46,540
Quem quer que você seja...

548
00:33:46,541 --> 00:33:49,110
Mate esse desgraçado.
Vão me matar de qualquer modo,

549
00:33:49,111 --> 00:33:51,820
e serei amaldiçoado se
essa vadia psicopata ganhar.

550
00:33:51,821 --> 00:33:53,963
Então mate-o!
Mate!

551
00:33:56,900 --> 00:33:59,535
<i>- Nikita.
- Quantos mais tem que morrer?</i>

552
00:33:59,536 --> 00:34:01,787
<i>Ele vai fazer
milhares de vítimas.</i>

553
00:34:02,873 --> 00:34:05,207
<i>- Vamos perdê-lo.
- Uma as coisas que sabemos</i>

554
00:34:05,208 --> 00:34:08,820
<i>é que ela é uma assassina
cruel e insensível,</i>

555
00:34:08,821 --> 00:34:11,163
<i>com nenhum respeito
pela vida humana.</i>

556
00:34:11,164 --> 00:34:14,834
<i>Ela acredita que tal crueldade
é um sinal de força.</i>

557
00:34:14,835 --> 00:34:18,003
<i>Estou aqui para dizer-lhes
que é precisamente o oposto.</i>

558
00:34:24,945 --> 00:34:27,739
<i>Ela será encontrada,
e será punida.</i>

559
00:34:48,620 --> 00:34:50,586
Parabéns, Nikita.

560
00:34:50,587 --> 00:34:53,205
Você conseguiu eliminar
um agente

561
00:34:53,206 --> 00:34:55,791
que já sobreviveu
a sua utilidade.

562
00:34:55,792 --> 00:34:58,561
<i>Tudo o que você conseguiu
fazer...</i>

563
00:34:58,562 --> 00:35:02,498
foi derramar mais sangue
inocente.

564
00:35:02,499 --> 00:35:05,035
Espero que ela te encontre.

565
00:35:06,336 --> 00:35:08,239
Também espero.

566
00:35:28,670 --> 00:35:30,021
Tinha que ser feito.

567
00:35:30,022 --> 00:35:32,246
Amanda nunca deixaria Graham
sair de lá vivo.

568
00:35:32,247 --> 00:35:35,066
Foi ela quem matou aquelas
pessoas, e não você.

569
00:35:35,067 --> 00:35:38,486
Ela só estava jogando
seus jogos mentais.

570
00:35:38,487 --> 00:35:40,738
Obrigada.

571
00:35:44,240 --> 00:35:47,011
Esqueci o quanto preciso
de vocês.

572
00:35:48,581 --> 00:35:50,893
Outra voz para adicionar
ao coro.

573
00:35:54,470 --> 00:35:56,170
<i>Nikita?</i>

574
00:35:56,171 --> 00:35:59,006
Alex.

575
00:35:59,007 --> 00:36:01,145
É bom ouvir sua voz.

576
00:36:01,146 --> 00:36:04,295
- Como você está?
- Vou sobreviver.

577
00:36:05,564 --> 00:36:08,433
Como você está? Soube que
pegou alguns traficantes.

578
00:36:08,434 --> 00:36:11,753
<i>- Como foi?</i>
- Nada que eu não poderia lidar.

579
00:36:11,754 --> 00:36:13,888
E eu tive ajuda
de um velho amigo.

580
00:36:13,889 --> 00:36:15,600
Velho amigo?

581
00:36:15,601 --> 00:36:16,960
Sam está aqui.

582
00:36:16,961 --> 00:36:18,943
<i>Diz que quer se vingar
da Amanda</i>

583
00:36:18,944 --> 00:36:21,579
<i>e que devemos trabalhar juntos
para encontrá-la.</i>

584
00:36:21,580 --> 00:36:24,749
<i>Ele me tirou de uma enrascada,</i>
mas não sei se posso confiar.

585
00:36:24,750 --> 00:36:26,435
Owen.

586
00:36:27,419 --> 00:36:30,705
Dê-lhe uma chance. Ainda acho
que a pessoa que conheci

587
00:36:30,706 --> 00:36:32,920
está lá, em algum lugar.

588
00:36:35,177 --> 00:36:38,012
Sabe, Alex,
acho que eu...

589
00:36:38,013 --> 00:36:40,531
Preciso acreditar
que tem pessoas

590
00:36:40,532 --> 00:36:43,172
que ainda valem a pena lutar,
sabe?

591
00:36:44,400 --> 00:36:47,100
Você sabe que Michael
ainda se preocupa com você.

592
00:36:47,101 --> 00:36:49,524
Eu sei, só espero
que ele também saiba.

593
00:36:54,297 --> 00:36:56,214
Tenho que ir.
Falo com você em breve.

594
00:36:56,215 --> 00:36:58,599
Tenha cuidado.

595
00:36:59,652 --> 00:37:02,320
No chão, no chão.
Agora.

596
00:37:02,321 --> 00:37:03,905
Não se mexa.
Abaixe-se.

597
00:37:03,906 --> 00:37:05,810
- Pegaram a pessoa errada.
- Abaixe-se.

598
00:37:14,366 --> 00:37:16,200
- Vamos, vamos.
- Temos que ajudar...

599
00:37:16,201 --> 00:37:18,580
Escute. Não podemos fazer nada
em uma cela.

600
00:37:18,581 --> 00:37:22,360
Vamos embora e resolvemos isso,
mas agora temos que ir. Vai.

601
00:37:25,794 --> 00:37:27,294
<i>As autoridades investigam</i>

602
00:37:27,295 --> 00:37:29,046
<i>o chocante assassinato
de Graham.</i>

603
00:37:29,047 --> 00:37:31,933
<i>Uma peça do quebra-cabeça
que estão analisando é o vídeo,</i>

604
00:37:31,934 --> 00:37:35,368
<i>enviado ao canal de noticias
logo após o ataque.</i>

605
00:37:36,304 --> 00:37:39,273
<i>Peço desculpas
por tomar uma ação tão drástica,</i>

606
00:37:39,274 --> 00:37:41,555
<i>mas o homem que se chamava
de Matthew Graham</i>

607
00:37:41,556 --> 00:37:42,970
<i>não era quem dizia ser.</i>

608
00:37:42,971 --> 00:37:46,660
<i>Tenho tanta certeza disso
que vou fazer esta oferta.</i>

609
00:37:46,661 --> 00:37:48,315
<i>Façam um teste de DNA
em seu corpo</i>

610
00:37:48,316 --> 00:37:50,151
<i>e compare com as amostras
arquivadas.</i>

611
00:37:50,152 --> 00:37:53,304
<i>Façam isso,
e eu me entrego.</i>

612
00:37:53,305 --> 00:37:56,374
Esta é o tipo de atenção
que procuramos evitar.

613
00:37:56,375 --> 00:37:59,810
Testes de DNA, autópsias,
contingências que planejamos.

614
00:37:59,811 --> 00:38:02,420
Levando em conta
os protocolos estabelecidos.

615
00:38:02,421 --> 00:38:04,999
Não os movimentos voláteis
de Nikita.

616
00:38:06,455 --> 00:38:07,835
Tenho que admitir,

617
00:38:07,836 --> 00:38:10,821
fiquei um pouco surpresa
por ela ter puxado o gatilho.

618
00:38:10,822 --> 00:38:13,822
Talvez ela realmente mudou.

619
00:38:26,038 --> 00:38:27,405
Michael...

620
00:38:29,925 --> 00:38:31,349
Obrigada.

621
00:38:32,100 --> 00:38:35,802
Eu sei que vão ter vítimas
nesta guerra, mas hoje...

622
00:38:36,420 --> 00:38:40,001
não tive que ser uma assassina
por sua causa.

623
00:38:46,255 --> 00:38:48,059
A parte mais difícil
de estar lá fora

624
00:38:48,060 --> 00:38:51,812
foi me ver nas fotos
de procurados.

625
00:38:51,813 --> 00:38:56,550
Este lembrete constante
do meu maior medo...

626
00:38:56,551 --> 00:38:59,762
Que tudo o que sou
é o que a Division me fez.

627
00:39:00,439 --> 00:39:03,655
A Division não nos define mais.

628
00:39:04,660 --> 00:39:06,910
Lutamos porque queremos

629
00:39:06,911 --> 00:39:08,863
e por estarmos aqui
um pelo outro.

630
00:39:08,864 --> 00:39:10,215
Por isso somos uma equipe.

631
00:39:10,216 --> 00:39:13,534
Michael, podemos parar de falar
sobre equipe, por favor?

632
00:39:15,300 --> 00:39:19,039
Nikita, há uma razão para
eu estar falando sobre equipe.

633
00:39:20,325 --> 00:39:22,860
Ainda estou aqui para te ajudar,

634
00:39:22,861 --> 00:39:24,722
e sempre estarei.

635
00:39:25,747 --> 00:39:29,083
E continuo aqui para derrotar
Amanda e a Oficina.

636
00:39:34,523 --> 00:39:36,757
Mas cansei de lutar por nós.

637
00:39:49,237 --> 00:39:51,238
Não importa como a autópsia
do FBI saia,

638
00:39:51,239 --> 00:39:54,689
isso já nos obrigou
a acelerar nosso cronograma.

639
00:39:55,594 --> 00:39:57,595
Revelar Alexandra Udinov
como o terceiro

640
00:39:57,596 --> 00:39:59,980
que ajudou o Paquistão
a financiar o assassinato

641
00:39:59,981 --> 00:40:02,030
não devia ter acontecido
até mais tarde.

642
00:40:02,031 --> 00:40:04,785
Isso realmente importa?

643
00:40:04,786 --> 00:40:08,206
Não é como se Alex possa negar
que está financiando Nikita.

644
00:40:08,207 --> 00:40:11,258
Uma olhada nas contas Udinov
mostra que ela está financiando

645
00:40:11,259 --> 00:40:13,323
o seu bando há meses.

646
00:40:14,380 --> 00:40:17,200
- Como vão combater a verdade?
- Nossos projetos em curso

647
00:40:17,201 --> 00:40:19,033
são sobrepostos
e interdependentes.

648
00:40:19,034 --> 00:40:21,552
Por isso o tempo
é tão importante.

649
00:40:21,553 --> 00:40:24,200
Graham tinha mais de um papel
a desempenhar.

650
00:40:24,201 --> 00:40:25,656
Então vamos ajustar.

651
00:40:25,657 --> 00:40:29,643
Não se esqueça,
ainda temos uma carta na manga,

652
00:40:29,644 --> 00:40:32,312
e a missão dele
está apenas começando.

653
00:40:58,805 --> 00:41:01,811
Birkhoff,
como está a busca na NSA?

654
00:41:02,527 --> 00:41:04,344
Encontrou algum dublê?

655
00:41:04,345 --> 00:41:07,064
Ainda não. Shadowbot
ainda está fazendo suas coisas.

656
00:41:07,065 --> 00:41:09,215
Acho que você vai ter
que esperar.

657
00:41:18,102 --> 00:41:22,155
Legenda:
caioalbanezi | DSergio | Keader

