1
00:00:06,189 --> 00:00:09,821
- Alguma coisa legal em vista??
- Sabe, apenas, apenas...

2
00:00:09,901 --> 00:00:12,758
- Alguns projetos para o Nick Frost,
- Certo.

3
00:00:12,838 --> 00:00:15,223
O próximo projeto do David Nicholls...

4
00:00:15,710 --> 00:00:18,040
e Broadchurch II, claro.

5
00:00:18,120 --> 00:00:21,451
- E você?
- Ah, nada mau, na verdade,

6
00:00:22,137 --> 00:00:25,057
Estou indo para Praga pela manhã
e então...

7
00:00:25,137 --> 00:00:29,685
Estou indo fazer uma série por lá,
mas não posso falar sobre ela, por enquanto.

8
00:00:29,765 --> 00:00:34,859
- Legal.
- E sobre o "The Five Doctors Reboot"?

9
00:00:34,939 --> 00:00:38,652
- Naw, Não consegui entrar.
- É. Nem eu.

10
00:00:40,312 --> 00:00:42,608
Normalmente eu estou em tudo.

11
00:00:43,509 --> 00:00:46,709
Natal 
2012 

12
00:00:50,958 --> 00:00:55,604
<i>- As crianças tem sido muito malcriadas!
- Volte, agora, rápido.</i>

13
00:00:55,684 --> 00:00:58,132
<i>- Você está fazendo sua outra voz.
- Sim, querido, você notou?</i>

14
00:00:58,212 --> 00:01:01,296
<i>- Malcriadas, crianças malcriadas!
- Corre!</i>

15
00:01:02,560 --> 00:01:04,311
<i>Me veja correr.</i>

16
00:01:08,971 --> 00:01:12,681
Então, Doctor Who está sendo exibido a 50 anos?

17
00:01:12,761 --> 00:01:13,761
Exato.

18
00:01:13,820 --> 00:01:17,633
- Vai haver um especial de aniversário próximo ano?
- Oh, tenho certeza que sim.

19
00:01:17,713 --> 00:01:20,735
- Sim, mas você estará nele?
- Não sei.

20
00:01:20,815 --> 00:01:24,854
- Tenho certeza de que teremos mais de um Doutor.
- Então poderia ser

21
00:01:24,934 --> 00:01:27,169
Matt Smith e David Tennant.

22
00:01:27,249 --> 00:01:31,052
- Bem, suponho que poderia
- Ótimo! YEAH

23
00:01:35,839 --> 00:01:37,976
The Oods - We Are Here to Help
Tradução: The Other | violet_pond | danielvierads

24
00:01:37,977 --> 00:01:42,165
The Oods - We Are Here to Help
Revisão: DalekSec

25
00:01:42,166 --> 00:01:47,299
The Oods - We Are Here to Help
Apresenta:

26
00:01:49,225 --> 00:01:54,273
THE FIVE(ISH) DOCTORS REBOOT
Escrito e dirigido por Peter Davison

27
00:01:54,576 --> 00:01:58,547
Matt: Peter, Peter, é uma grande honra.

28
00:01:58,627 --> 00:02:01,610
Obrigado por vir. Obrigado mesmo.

29
00:02:02,428 --> 00:02:05,397
Você sempre foi o favorito da minha mãe.

30
00:02:07,518 --> 00:02:10,092
Você sempre foi o meu favorito.

31
00:02:11,868 --> 00:02:16,117
Dediquei o script do aniversário de 50 anos à você.

32
00:02:19,041 --> 00:02:21,447
Por favor sente-se, Sr Davison.

33
00:02:22,119 --> 00:02:24,262
Você não mudou nada.

34
00:02:24,342 --> 00:02:27,557
- Você é tão maravilhoso.
- Abençoado seja.

35
00:02:30,155 --> 00:02:33,390
Vou colocar sua roupa no seu
trailer, Sr. Davison.

36
00:02:33,470 --> 00:02:37,630
Você está sonhando, Pete.
Eles não irão lhe chamar.

37
00:02:37,710 --> 00:02:40,839
Eles não chamarão nenhum de vocês.
Eles não querem você, Pete.

38
00:02:40,919 --> 00:02:45,951
- Levante e vá passear com o cachorro, Pete.
- ... passear com o cachorro!

39
00:02:48,575 --> 00:02:50,886
Não, não. Você não entende.
Você é o meu agente.

40
00:02:50,966 --> 00:02:56,019
Só estou ligando para ver se eles ligaram
para falar sobre o especial de aniversário..

41
00:03:00,786 --> 00:03:03,025
<i>Você não tem novas mensagens.</i>

42
00:03:14,099 --> 00:03:16,855
<i>Esse foi John Barrowman
com  "I am what I am". Adorável!</i>

43
00:03:16,935 --> 00:03:20,290
<i>Agora,John Barrowman, temos o aniversário
de 50 anos de Doctor Who</i>

44
00:03:20,370 --> 00:03:25,021
<i>E foi anunciado hoje que haverá um especial
de 50 anos para tv .</i>

45
00:03:25,101 --> 00:03:28,061
<i>Espero que convidem todos os doutores antigos
como faziam antes. Espero que sim.</i>

46
00:03:28,118 --> 00:03:32,762
<i>- Qual foi o seu Doutor favorito?
- Provavelmente Peter Cushing.</i>

47
00:03:39,643 --> 00:03:43,587
<i>Não está disponível.
Deixe uma mensagem após...</i>

48
00:03:50,056 --> 00:03:54,306
- Olá, estou apenas fazendo checking in.
- Olá, senhor, seu nome, por favor.

49
00:03:54,797 --> 00:03:57,810
- é Peter Davison.
- Peter Davidson.

50
00:03:58,323 --> 00:04:01,049
- Alguma mensagem para mim?
- Não.

51
00:04:08,518 --> 00:04:10,010
Próximo.

52
00:04:13,112 --> 00:04:14,940
É para Kourtney.

53
00:04:15,534 --> 00:04:17,102
Com 'K'.

54
00:04:20,933 --> 00:04:25,867
- Ehm, Sr Davison, você estárá no aniversário de 50 anos?
- Próximo!

55
00:04:28,601 --> 00:04:32,911
<i>- Escritório da produção de Doctor Who.
- Oi, meu nome é Peter Davison,</i>

56
00:04:32,991 --> 00:04:37,707
Fui o quinto Doutor na era clássica, há um tempo atrás.

57
00:04:37,787 --> 00:04:41,012
Ainda estou vivo e ativo, sabe.

58
00:04:42,837 --> 00:04:46,988
De qualquer forma, só queria ter certeza que vocês
tem o meu celular, no caso de...

59
00:04:47,068 --> 00:04:50,027
Steven ou alguem quiser entrar em contato.

60
00:04:50,107 --> 00:04:54,989
<i>- Especial de 50 anos e tal.
- Você não ligou ontem?</i>

61
00:04:55,202 --> 00:04:58,938
<i>- Bem, sim, eu... eu posso ter ligado ontem.
- Não. Você ligou ontem</i>

62
00:04:59,018 --> 00:05:00,638
E antes de ontem também.

63
00:05:00,718 --> 00:05:03,059
Você queria ter certeza que eu tinha o
número certo.

64
00:05:03,139 --> 00:05:06,193
Especial de 50 anos e tal.

65
00:05:06,273 --> 00:05:09,153
Olha, Steven não está aí, está?

66
00:05:09,233 --> 00:05:11,196
Um momento.

67
00:05:12,627 --> 00:05:15,653
<i>- Sim?
- Tenho mais um no telefone.</i>

68
00:05:15,733 --> 00:05:19,067
- Qual?
- Número cinco, eu acho?

69
00:05:19,733 --> 00:05:23,144
Diga que estou numa reunião
e coloque-o no correio de voz.

70
00:05:24,007 --> 00:05:28,834
Agora... Onde estávamos?

71
00:05:33,595 --> 00:05:34,768
Sim, Steven?

72
00:05:34,848 --> 00:05:38,398
E garanta que nós não sejamos interrompidos
pelo resto do dia.

73
00:05:40,112 --> 00:05:41,421
Nós?

74
00:05:42,244 --> 00:05:46,894
<i>E então eu poderia aparecer com meu
aipo-antídoto e salvar Matt. E...</i>

75
00:05:47,332 --> 00:05:48,977
<i>Messagem deleteda.</i>

76
00:05:51,425 --> 00:05:54,928
Só o que você fez nessas quatro semanas
foi encarar esse telefone,

77
00:05:55,008 --> 00:05:58,032
Alguma chance de você vir e me ajudar com o jardim?

78
00:05:58,112 --> 00:06:00,993
- Qual parte do jardim?
- À direita, no fundo.

79
00:06:01,073 --> 00:06:03,572
Bem, o problema é que o sinal é ruim por la.

80
00:06:03,652 --> 00:06:05,643
Bem, certamente se alguem ligar
deixará uma mensagem.

81
00:06:05,723 --> 00:06:07,710
Tudo bem, então. Estarei lá em um minuto.

82
00:06:07,790 --> 00:06:13,554
Eu só queria que o Steven saiba,
que embora eu esteja filmando The Hobbit no momento,

83
00:06:13,634 --> 00:06:17,320
um filme de grande sucesso de público,
dirigido pelo vencedor do Oscar Peter Jackson,

84
00:06:17,400 --> 00:06:22,191
ahm, acho que estarei disponível para
filmar o especial de 50 an...

85
00:06:23,302 --> 00:06:29,210
Tudo bem, deixarei uma mensagem.
Tudo bem então, yeah.

86
00:06:29,926 --> 00:06:34,144
Olá Steven, Sylvester falando, estou filmando
The Hobbit no momento, com Peter Jackson.

87
00:06:34,224 --> 00:06:38,065
Aqui é o Colin Baker falando,
o 6º Doutor.

88
00:06:38,272 --> 00:06:40,721
Você poderia me passar para...

89
00:06:41,888 --> 00:06:45,147
O que quer dizer com "Não, outro não"?

90
00:06:47,226 --> 00:06:52,023
@Who meets The Hobbit
and I could be in it twice, and that...

91
00:06:53,019 --> 00:06:55,943
<i>Mensagem deletada. Proxima nova mensagem:</i>

92
00:06:56,187 --> 00:06:59,408
Steven, Colin falando, que tal isso,

93
00:06:59,488 --> 00:07:02,986
<i>a TARDIS se materializa na floresta.</i>

94
00:07:03,066 --> 00:07:05,884
Exatamente onde eu estou filmando. Eu...

95
00:07:06,537 --> 00:07:10,405
<i>Doctors deletados.
Você não tem mais mensagens.</i>

96
00:07:16,811 --> 00:07:19,780
Meninos, posso falar com vocês por um momento?

97
00:07:22,183 --> 00:07:25,000
Temo ter péssimas notícias.

98
00:07:25,284 --> 00:07:28,573
Parece que há uma grande possibilidade de que...

99
00:07:28,653 --> 00:07:31,939
eu não estarei no especial de 50 anos.

100
00:07:32,851 --> 00:07:34,846
Eu sei, é um erro, mas...

101
00:07:35,303 --> 00:07:36,902
de alguma forma eu...

102
00:07:39,532 --> 00:07:42,569
Certo, OK.

103
00:07:44,453 --> 00:07:49,030
Steven, Steven, Steven,

104
00:07:49,056 --> 00:07:54,429
Steven, sou eu Steven...

105
00:07:54,484 --> 00:07:56,352
Sou me, não é?

106
00:07:56,432 --> 00:07:59,369
Agora nunca saberei se estava certo.

107
00:08:06,156 --> 00:08:09,489
-  O que você acha que ele está fazendo?
-  Lendo um roteiro.

108
00:08:09,703 --> 00:08:12,823
Ele está sempre lendo roteiros e filmando.

109
00:08:13,189 --> 00:08:14,985
Sempre filmando.

110
00:08:15,500 --> 00:08:17,495
Provavelmente para TV.

111
00:08:17,575 --> 00:08:20,491
Quero dizer, quem quer fazer TV?
Não é como se fosse um filme...

112
00:08:20,571 --> 00:08:22,402
Cale a boca.

113
00:08:23,374 --> 00:08:26,845
Olhe, deve ser o agente dele,
eu garanto.

114
00:08:26,925 --> 00:08:30,532
OK, eu recebi uma ligação do meu contato.
Eu sei as datas de filmagem e eu tenho um plano.

115
00:08:30,612 --> 00:08:31,853
Seu contato? Quem é o seu contato?

116
00:08:31,878 --> 00:08:33,846
Eu consegui vários
contatos ao longo dos anos.

117
00:08:33,901 --> 00:08:36,679
Eu consegui vários contatos
enquanto filmava O Hobbit.

118
00:08:37,908 --> 00:08:40,539
- De qualquer modo, meu contato...
- Esse contato não teria um...

119
00:08:40,619 --> 00:08:43,298
sotaque escocês e casado
com sua filha, seria?

120
00:08:43,378 --> 00:08:44,729
Ah veja, eu não posso revelar isso.

121
00:08:44,809 --> 00:08:47,925
Bem, isso é perfeito, porque
encaixa com o outro, certo?

122
00:08:48,005 --> 00:08:52,725
Sim, excelente, excelente, escuta,
a propósito, não que eu me importe,

123
00:08:52,805 --> 00:08:57,584
mas você não ouviu nada da BBC
sobre aquele especial de Doctor Who, ouviu?

124
00:08:57,664 --> 00:08:59,246
Nada mesmo.

125
00:08:59,718 --> 00:09:02,501
Não não, está OK.

126
00:09:02,581 --> 00:09:07,066
Está bem. Bem, eu falo com você em breve.
Sim, tchau tchau.

127
00:09:08,009 --> 00:09:09,578
Droga.

128
00:09:12,502 --> 00:09:14,371
Você acha que devíamos ligar pro Tom?

129
00:09:14,451 --> 00:09:17,417
- Ligar pro Tom? Porque?
- Bem, ele pode querer se juntar ao time.

130
00:09:17,497 --> 00:09:18,753
- Tom?
- Você liga pra ele então.

131
00:09:18,833 --> 00:09:20,832
- Não, eu não acho que devo ligar pra ele.
- Foi a sua brilhante ideia.

132
00:09:20,857 --> 00:09:25,539
Pelo amor de Deus, eu comi
ânus de gambá na TV ao vivo.

133
00:09:25,798 --> 00:09:29,361
Não pode ser pior que isso. Eu vou ligar pra ele.

134
00:09:40,228 --> 00:09:42,585
<i>Saudações, saudações, saudações.</i>

135
00:09:42,665 --> 00:09:47,430
<i>Bem eu pareço estar preso no maldito
vórtex do tempo, de novo! Então eu não posso ajudá-lo.</i>

136
00:09:47,700 --> 00:09:51,524
<i>Esse é um dos muitos arrependimentos de minha vida.
Adeus, meus queridos.</i>

137
00:09:51,604 --> 00:09:54,004
O que quer que seja que vocês estão planejando.
Estou dentro.

138
00:09:55,095 --> 00:09:56,827
Se o trabalho permitir, obviamente.

139
00:09:56,907 --> 00:10:01,653
Eu gostaria de estar mais envolvido,
mas amanhã vou pegar um voo pra Nova Zelândia.

140
00:10:01,733 --> 00:10:04,668
- Estou filmando O Hobbit.
- Você está em O Hobbit?

141
00:10:04,748 --> 00:10:07,782
- Eu não tinha ideia.
- Mas quando você está de volta?

142
00:10:07,862 --> 00:10:12,038
Eu não sei. Quero dizer às vezes eu fico
dias e
dias sentado no meu trailer.

143
00:10:12,118 --> 00:10:15,311
Estabeleça suas prioridades, Sylvester.
Quero dizer isso não é seus 15 minutos de fama

144
00:10:15,391 --> 00:10:18,588
em um filme de 500 milhões de dólares.
Isso é importante!

145
00:10:22,361 --> 00:10:24,265
É melhor eu ir pra casa.

146
00:10:24,345 --> 00:10:27,036
Estou esperando uma entrega especial.

147
00:10:31,614 --> 00:10:33,533
- O pacote.
- Você escondeu?

148
00:10:33,613 --> 00:10:36,137
- Não, eu não pensei.
- Talvez ele não vá perceber?

149
00:10:36,217 --> 00:10:38,463
- Ele vai perceber.
- Sim!

150
00:10:38,543 --> 00:10:40,909
- Te disse.
- Tada!

151
00:10:40,989 --> 00:10:43,498
Um dos meus melhores. Vocês vão amar!

152
00:10:43,578 --> 00:10:46,178
Muitos dizem, é um clássico.

153
00:10:46,406 --> 00:10:50,556
Comprei é claro para substituir aquele,
que estranhamente sumiu.

154
00:10:51,187 --> 00:10:55,253
Ótimas notícias no entanto,
esse tem extras.

155
00:10:55,333 --> 00:10:57,263
Ainda mais de mim.

156
00:10:59,518 --> 00:11:03,569
Vocês estão gastando seu tempo.
Eu tranquei todas as portas.

157
00:11:05,668 --> 00:11:08,205
Eu avisei que isso iria acontecer.

158
00:11:08,285 --> 00:11:13,300
Ele gosta de nos manter por perto
caso tenha momentos de inspiração.

159
00:11:13,604 --> 00:11:15,173
Provavelmente não.

160
00:11:16,779 --> 00:11:19,597
Sim, tudo bem. Eu vou.

161
00:11:20,389 --> 00:11:23,602
Boa sorte então. Tchau.

162
00:11:36,214 --> 00:11:38,209
Para o inferno com ele.

163
00:11:38,529 --> 00:11:40,783
Vamos viver perigosamente.

164
00:11:46,963 --> 00:11:50,816
Colin, começamos.
Quinta de manhã. Você sabe onde.

165
00:12:08,364 --> 00:12:10,679
- Açúcar?
- Ah, decisões.

166
00:12:10,759 --> 00:12:13,176
- Vai fazer diferença?
- O quê?

167
00:12:13,256 --> 00:12:17,710
- Cada grande decisão cria ondulações.
- No seu chá?

168
00:12:17,790 --> 00:12:20,551
Como uma grande pedra caindo num lago.

169
00:12:20,631 --> 00:12:24,027
Sylvester, se você não vai parar de se mencionar,
eu mesmo coloco você num avião.

170
00:12:24,107 --> 00:12:26,220
Não pode dar errado, na verdade.

171
00:12:26,300 --> 00:12:30,542
Qual a utilidade de uma boa fala,
se você não pode mudá-la?

172
00:12:31,943 --> 00:12:34,026
- Você está bem?
- Eu não sei,

173
00:12:34,106 --> 00:12:36,644
Estou com essa sensação estranha...

174
00:12:36,873 --> 00:12:38,472
Sylvester!

175
00:12:40,329 --> 00:12:42,879
Eles estão prontos pra você no set.

176
00:12:43,832 --> 00:12:45,264
Sylvester?

177
00:12:52,678 --> 00:12:56,713
- Você acha que devemos juntar-nos a ele?
- Não, deixe ele lá.

178
00:12:56,793 --> 00:13:00,159
- O que aconteceu com Paul?
- Compromissos de filmagem.

179
00:13:00,239 --> 00:13:01,621
Típico!

180
00:13:02,656 --> 00:13:05,199
- TV?
- Nem comece.

181
00:13:15,177 --> 00:13:16,791
Oh Céus...

182
00:13:22,593 --> 00:13:25,782
Ian, temos um problema com Sylvester.

183
00:13:25,862 --> 00:13:28,668
- Sylvester... quem?
- McCoy.

184
00:13:29,003 --> 00:13:31,625
Carinha pequeno. Cocô de pássaro.

185
00:13:31,705 --> 00:13:34,788
Ele sumiu.
Seu trailer está vazio, ele deixou um recado.

186
00:13:34,868 --> 00:13:38,898
Alguma besteira sobre Doctor Who.
A mesma coisa de sempre.

187
00:13:38,978 --> 00:13:41,395
Parece que... Ele se foi.

188
00:13:41,475 --> 00:13:47,252
Alguma chance, Sir Ian, de você
fazer a cena sozinho?

189
00:13:47,332 --> 00:13:52,548
Bem, eu vou te dizer, Peter, eu acho
que pode ser até melhor.

190
00:13:54,010 --> 00:13:56,111
- Olá Peter.
- Olá John.

191
00:14:00,162 --> 00:14:03,269
Vocês sabem que eles filmam em Cardiff, não sabem?

192
00:14:06,243 --> 00:14:07,528
Porcaria!

193
00:14:07,608 --> 00:14:12,078
- John!
- John, espere por nós, por favor,

194
00:14:12,158 --> 00:14:14,021
- John!
- Espere por nós,

195
00:14:14,101 --> 00:14:16,366
- Droga.
- John... John...

196
00:14:18,590 --> 00:14:20,466
- John!
- John...

197
00:14:20,546 --> 00:14:21,761
Alguma...

198
00:14:24,152 --> 00:14:26,421
Alguma chance de uma carona pra Cardiff?

199
00:14:26,501 --> 00:14:30,441
Oi caras, eu não posso. Me desculpe.
Estou fora da cidade hoje.

200
00:14:30,820 --> 00:14:33,165
Quem está no carro com você?

201
00:14:35,480 --> 00:14:38,033
- Caramba!
- Eu não fazia ideia.

202
00:14:40,895 --> 00:14:42,517
Bem, nós vamos...

203
00:14:43,233 --> 00:14:45,319
deixar você em paz então.

204
00:14:45,849 --> 00:14:48,011
Não contem a ninguém, por favor.

205
00:14:49,093 --> 00:14:52,713
- Papai, eu estou com fome.
- E eu lhe falei,

206
00:14:52,793 --> 00:14:55,210
você tem que limpar o quarto de hóspedes
para a visita de Mamãe.

207
00:14:55,211 --> 00:14:57,696
- ...fome.
- Então entre nesse carro e vamos para casa. Agora!

208
00:14:57,776 --> 00:15:02,467
Sim, papai, agora, eu vou gritar.
Iiiiiiiiiiii

209
00:15:02,547 --> 00:15:03,910
Ei caras,

210
00:15:04,778 --> 00:15:07,899
Vamos. Vamos botar pra quebrar.

211
00:15:15,528 --> 00:15:20,050
What a beautiful morning anything goes...

212
00:15:28,033 --> 00:15:34,913
What I aaaaaaaam...

213
00:15:34,993 --> 00:15:37,200
Tada!

214
00:15:42,626 --> 00:15:45,916
- Por aqui.
- Espere, não é...

215
00:15:53,433 --> 00:15:54,575
Oi!

216
00:15:56,417 --> 00:16:00,301
- Não, não, nós somos... erm
- São 45£, por favor.

217
00:16:26,709 --> 00:16:28,947
Para onde estamos indo?

218
00:17:02,426 --> 00:17:05,848
Você realmente é de outro planeta,
sabia?

219
00:17:05,928 --> 00:17:09,185
- Isto não é a verdadeira TARDIS.
- Sério?

220
00:17:09,617 --> 00:17:11,703
Eu gostaria de ir pra casa agora.

221
00:17:12,891 --> 00:17:14,414
Plano B.

222
00:17:16,556 --> 00:17:20,484
Eu sei, eu sei, mas papai disse,
se você fizer essa ultima coisa, ele parará de ligar para nós

223
00:17:20,564 --> 00:17:23,877
- OK, OK, OK, eu farei,
eu farei, eu farei.

224
00:17:23,957 --> 00:17:27,176
Melhor fazer agora, porquê,
eles precisarão de mim no set em 5 minutos.

225
00:17:27,256 --> 00:17:30,416
<i>- OK, te ligo mais tarde.
- Mais uma cois...</i>

226
00:17:30,496 --> 00:17:33,264
Ah... esqueça.

227
00:17:33,751 --> 00:17:36,392
Algo mais que eu deveria perguntar a ela sobre ...?

228
00:17:36,472 --> 00:17:42,938
- E empurre!
- Aaarrrrggggh...

229
00:17:48,710 --> 00:17:50,553
Certo, vamos.

230
00:17:51,938 --> 00:17:54,740
Espere, uma coisa.

231
00:17:55,106 --> 00:17:57,025
Porque estamos fazendo isso?

232
00:17:57,105 --> 00:18:00,518
- Porquê?
- Bem, eu viajei quase 20 quilometros pra chegar aqui.

233
00:18:00,598 --> 00:18:04,864
Estou quebrando meu contrato,
colocando minha carreira em risco e pelo o quê?

234
00:18:04,944 --> 00:18:06,563
Ele está certo.

235
00:18:06,643 --> 00:18:10,157
Qual o sentido nisso?
Porque estamos fazendo isso tudo?

236
00:18:15,317 --> 00:18:18,250
- Pelos fãs.
- Claro.

237
00:18:19,452 --> 00:18:21,365
Pelos fãs.

238
00:18:22,482 --> 00:18:24,141
Certo!

239
00:18:24,522 --> 00:18:26,164
Pelos fãs.

240
00:18:26,756 --> 00:18:28,110
Vamos.

241
00:19:27,101 --> 00:19:28,701
Certo.

242
00:19:28,928 --> 00:19:30,314
Vamos fazer isso.

243
00:19:36,084 --> 00:19:38,003
Isso não está certo.

244
00:19:47,305 --> 00:19:51,956
É um pouco cheia, não acha?
Eu gosto da antiga TARDIS minimalista

245
00:19:52,036 --> 00:19:55,672
Não gostei de todas essas escadas
Muito cansativa.

246
00:19:57,337 --> 00:20:02,228
E que diabos são essas coisas?
Eles a transformaram num helicóptero?

247
00:20:02,308 --> 00:20:06,769
O que aconteceu com todas as adoráveis
luzes brilhantes que tinhamos antigamente?

248
00:20:06,849 --> 00:20:10,814
Eu não conseguiria com toda essa
atmosfera brilhante sem sentido.

249
00:20:11,042 --> 00:20:14,165
- Eu gostaria de ver o que estou fazendo.
- Vejam isso. vejam...

250
00:20:14,245 --> 00:20:18,269
Você encosta nisso e nada acontece.
Não oscila nem nada.

251
00:20:18,497 --> 00:20:21,447
- Eu adorava a velha oscilação.
- Venham.

252
00:20:21,527 --> 00:20:25,980
- Vamos descobrir onde estão filmando
- Yeah, certo.

253
00:20:42,587 --> 00:20:44,505
Silêncio no estúdio.

254
00:20:44,585 --> 00:20:46,759
E... ação!

255
00:20:46,839 --> 00:20:49,390
Então, e agora?

256
00:20:49,470 --> 00:20:53,570
Sim, como nós vamos entrar nisso?

257
00:20:54,038 --> 00:20:56,931
Eles são muito bons, não são?

258
00:20:57,011 --> 00:20:59,972
O problema é,

259
00:21:00,052 --> 00:21:03,006
nunca pensei que chegariamos tão longe.

260
00:21:03,086 --> 00:21:04,599
- Então...

261
00:21:04,679 --> 00:21:07,458
nenhum plano C?

262
00:21:07,538 --> 00:21:09,070
Não.

263
00:21:09,374 --> 00:21:13,060
E, corta! Em frente.
Certo. Cena dezenove.

264
00:21:13,140 --> 00:21:16,227
Podemos ter os três Daleks no set, por favor?

265
00:21:18,083 --> 00:21:23,112
<i>Todos envolvidos na cena 19, dirijam-se, por favor, para o estúdio imediatamente.</i>

266
00:21:24,373 --> 00:21:28,271
Certo, somos nós, rapazes.
Hora de dar o nosso melhor!

267
00:21:33,581 --> 00:21:36,414
Oi, oi, nos deixem sair!

268
00:21:37,419 --> 00:21:40,343
- Algum idiota trancou a porta.
- Quê?

269
00:21:40,423 --> 00:21:41,513
Oi, oi...

270
00:21:41,593 --> 00:21:44,593
Ainda estou esperando por meus 3 daleks.

271
00:21:46,085 --> 00:21:49,161
Me escutem,
vocês não podem se dar ao luxo de se atrasar.

272
00:21:49,375 --> 00:21:54,213
VocÊs são sortudos o bastante de participar
do especial de  50º aniversário de Doctor Who.

273
00:21:54,293 --> 00:21:57,773
Certo, isso é algo que faz de vocês
parte da história do show..

274
00:21:58,435 --> 00:22:02,806
É algo que vocês nunca esquecerão.
Entenderam?

275
00:22:04,915 --> 00:22:06,697
Nos deixem sair!

276
00:22:13,731 --> 00:22:17,127
Ah, eles que saem perdendo, amigos,
é assim que eu vejo.

277
00:22:17,281 --> 00:22:18,773
Eles que saem perdendo.

278
00:22:20,709 --> 00:22:24,060
Muito obrigado.
Seguindo para o set da Tardis.

279
00:22:24,140 --> 00:22:26,786
Obrigado, Daleks, encerramos com vocês.

280
00:22:28,453 --> 00:22:32,047
<i>Cavalheiros, acho que conseguimos.</i>

281
00:22:32,127 --> 00:22:34,408
<i>Nós certamente conseguimos.</i>

282
00:22:34,667 --> 00:22:36,844
<i>Brilhante!</i>

283
00:22:39,199 --> 00:22:41,742
<i>Então, como saimos daqui?</i>

284
00:22:41,822 --> 00:22:43,417
<i>Ah?</i>

285
00:22:43,497 --> 00:22:45,610
<i>Erm... Alô?</i>

286
00:22:49,097 --> 00:22:51,503
Equipe, acho que temos alguns intrusos

287
00:22:51,583 --> 00:22:53,835
<i>- Olá?
- Socorro!</i>

288
00:23:02,560 --> 00:23:03,869
Olá?

289
00:23:06,854 --> 00:23:09,300
Aqui diz que os operadores dos Daleks
também farão os Zygons.

290
00:23:09,380 --> 00:23:11,671
Não, não, isso é engano.
Nosso trabalho aqui já está feito.

291
00:23:11,751 --> 00:23:13,848
Zygons? Que diabos são Zygons?

292
00:23:13,928 --> 00:23:18,045
- Tenho certeza que agendamos vocês por um dia inteiro.
- Desculpe, preciso ir.

293
00:23:18,125 --> 00:23:21,258
Três deles, vestidos com roupas estúpidas.

294
00:23:21,338 --> 00:23:23,406
Aliens ilegais, eu não deveria perguntar.

295
00:23:45,947 --> 00:23:49,266
Ah, nenhum sinal deles aqui, Derek.

296
00:24:35,452 --> 00:24:38,543
<i>- Des, atenda, Des.
- Sim, Derek.</i>

297
00:24:45,306 --> 00:24:46,646
Oi!

298
00:24:47,514 --> 00:24:49,997
Posso ter uma palavrinha com vocês?

299
00:24:50,853 --> 00:24:53,391
<i>Des, algum sinal deles por aí?</i>

300
00:24:53,471 --> 00:24:56,052
Um momento, Derek,
Estou no meio de algo aqui.

301
00:24:56,132 --> 00:24:59,119
- Então, é Rosie com "ie" ou "y".
- Com "ie".

302
00:24:59,199 --> 00:24:59,996
- "ie"
- That's great, thank you.

303
00:25:00,076 --> 00:25:03,358
- Belo nome, amigo.
- É uma grande honra.

304
00:25:03,438 --> 00:25:08,292
- Alguma chance de destrancar o portão?
- Ah, não. Posso chamar o Derek, se vocês realmente...

305
00:25:08,372 --> 00:25:11,143
Não, não, não. Não se preocupe
Nós pegaremos um atalho pelo estúdio.

306
00:25:11,223 --> 00:25:13,422
- Será mais fácil, ir pelo estúdio.
- Aqui está.

307
00:25:13,502 --> 00:25:15,716
Muito obrigado, estou honrado.

308
00:25:15,796 --> 00:25:18,398
- Obrigado.
- Prazer é nosso. Tchau.

309
00:25:18,703 --> 00:25:21,124
Fiquei com a caneta dele.

310
00:25:23,487 --> 00:25:26,363
Ok pessoal.
Essa é a cena na Galeria Subterrânea.

311
00:25:26,454 --> 00:25:29,780
- Algum sinal deles?
- Não, ainda não.

312
00:25:29,860 --> 00:25:32,983
Embora tenha encontrado três caras impressionantes.

313
00:25:33,713 --> 00:25:35,280
Três?

314
00:25:39,954 --> 00:25:43,532
OK, posso ter todos aqui, por favor?
Estamos fazendo um ensaio.

315
00:25:43,612 --> 00:25:46,741
Desculpe-me pessoal, a não ser que
vocês tenham uma permissão do 50º Aniversário,

316
00:25:46,821 --> 00:25:50,189
Terão que sair do set. Por favor?

317
00:25:50,865 --> 00:25:53,765
Ok pessoal,
essa é a cena da Galeria Subterrânea.

318
00:25:55,399 --> 00:25:57,775
- E saúde.
- Saúde.

319
00:25:57,855 --> 00:25:59,435
Exterminar.

320
00:26:02,970 --> 00:26:05,254
Pode parar agora.
Acho que já temos tudo.

321
00:26:05,334 --> 00:26:07,081
Corta. Você tem que dizer "corta".

322
00:26:07,161 --> 00:26:10,051
Desculpe-me. E... corta.

323
00:26:13,310 --> 00:26:15,929
Muito obrigado.

324
00:26:16,009 --> 00:26:21,685
- O que aquele ali está fazendo?
- É o making of do documentário.

325
00:26:28,491 --> 00:26:32,876
- Você está no sétimo céu?
- Estou em todos os sextos e sétimos.

326
00:26:34,262 --> 00:26:36,462
Estava esperando por essa.

327
00:26:39,888 --> 00:26:42,294
<i>Não posso atender no momento,
por favor deixe uma mensagem.</i>

328
00:26:42,374 --> 00:26:47,146
Oi, Peter, olá, oi, é o Russel T aqui,
Russel THE (O) Davis. Engraçado.

329
00:26:47,226 --> 00:26:50,473
Ééé, pensei em te telefonar
por que ouvi, que você estava fazendo esse vídeo

330
00:26:50,553 --> 00:26:52,640
para o 50º aniversário, e eu pensei...

331
00:26:52,720 --> 00:26:55,183
Bem, eu pensei que poderia estar nele.

332
00:27:05,425 --> 00:27:07,360
Por que, vamos encarar, né?
não seria

333
00:27:07,440 --> 00:27:11,135
o 50º aniversário,
sem Russel T.

334
00:27:13,609 --> 00:27:16,922
Eu tive essa ideia que eu poderia aparecer no final.
Eu poderia...

335
00:27:17,002 --> 00:27:20,262
Eu poderia salvar vocês. Vocês poderiam
ser todos pegos e eu poderia salvá-los...

336
00:27:20,342 --> 00:27:23,692
Ou vocês poderiam morrer.
E eu seria deixado lá...

337
00:27:26,595 --> 00:27:30,456
Eu me tornaria o Doctor. Eu sou um Timelord,
e eu poderia ter um bordão...

338
00:27:30,536 --> 00:27:33,900
E meu...
Meu bordão seria 'quel d'hommage' (que pena).

339
00:27:33,980 --> 00:27:36,742
Como: "que pena Davros".

340
00:27:36,822 --> 00:27:39,582
Tipo... e... éé... eu poderia...
em vez de ter uma Sonic Screwdriver,

341
00:27:39,662 --> 00:27:43,167
Eu poderia ter uma luz
vinda dos meus olhos... Luz Sônica ...

342
00:27:54,173 --> 00:27:56,975
<i>Você tem uma nova mensagem.</i>

343
00:27:59,920 --> 00:28:03,147
<i>A próxima mensagem tem 27 minutos de duração.</i>

344
00:28:05,000 --> 00:28:09,630
<i>Oi, Peter, olá, oi, é o Russel T aqui,
Russel THE (O) Davis. Engraçado.</i>

345
00:28:09,843 --> 00:28:12,843
<i>Ééé, pensei em te telefonar...</i>

346
00:28:13,473 --> 00:28:17,310
<i>Mensagem deletada.
Você não tem mais mensagens.</i>

347
00:28:31,001 --> 00:28:32,752
- Feliz?
- Muito feliz.

348
00:28:32,832 --> 00:28:35,438
Ótimo. O próximo é a cena 19.

349
00:28:35,518 --> 00:28:39,278
- O ataque dos Daleks.
- Cena 19. 19, certo.

350
00:28:39,598 --> 00:28:41,273
Três Daleks.

351
00:28:42,597 --> 00:28:46,176
- Devemos começar?
- Apenas pensando se precisamos disso.

352
00:28:46,511 --> 00:28:49,587
- Funciona muito bem sem eles.
- Eles são Daleks.

353
00:28:50,181 --> 00:28:53,815
- Estamos ultrapassando em 10 minutos.
- Estamos?

354
00:28:53,895 --> 00:28:56,115
Ótimos, vamos cortá-los então.

355
00:28:57,308 --> 00:29:00,641
The Oods - We Are Here to Help

356
00:29:01,261 --> 00:29:05,705
Tradução: The Other | violet_pond | danielvierads

357
00:29:05,905 --> 00:29:09,112
Revisão: DalekSec

358
00:29:10,114 --> 00:29:12,506
<i> Calma que ainda tem mais :P</i>

359
00:29:12,727 --> 00:29:16,566
Ok, então, a próxima é a cena da galeria subterrânea.

360
00:29:17,174 --> 00:29:20,829
Esta definitivamente entra, mas eu acho
que teremos de olhar todas as gravações.

361
00:29:20,909 --> 00:29:23,179
Todas as gravações, certo, do começo. Ok.

362
00:29:23,544 --> 00:29:25,627
<i>- Tenho que atender isso.
- Ok, não é suficiente.</i>

363
00:29:25,707 --> 00:29:30,093
<i>Eu quero tudo coberto daqui,
envolvendo tudo</i>

364
00:29:30,173 --> 00:29:33,080
<i>até aqui. Ok, não é o suficiente...</i>

365
00:29:34,481 --> 00:29:36,832
<i>Zygons, certo. Ééé,</i>

366
00:29:36,912 --> 00:29:40,393
<i>Ok, você já deveria estar vestido,
mas provavelmente não importará para essa cena.</i>

367
00:29:40,473 --> 00:29:43,669
<i>Podemos obter cobertas para os Zygons, por favor.</i>

368
00:29:43,749 --> 00:29:46,988
<i>E se vocês puderem...
O mais rápido que puderem.</i>

369
00:29:51,677 --> 00:29:53,779
<i>Tire o chapéu!</i>

370
00:29:57,662 --> 00:30:00,674
- Como está?
- Perfeito.

371
00:30:00,754 --> 00:30:03,677
Poderia ser melhor. Então...

372
00:30:04,073 --> 00:30:06,658
<i>- aqui está a cena um.
- Bem vindo à galeria subterrânea.</i>

373
00:30:06,738 --> 00:30:11,788
<i>Aqui é onde Elizabeth I manteve toda a arte
considerada como perigosa para consumo público.</i>

374
00:30:11,964 --> 00:30:14,884
- Pó de pedra.
- Isso é importante?

375
00:30:14,964 --> 00:30:18,235
Em 1.200 anos, eu nunca
pisei em nada que não fosse.

376
00:30:18,315 --> 00:30:19,776
- O que você pode dizer?
- Vamos lá.

377
00:30:19,856 --> 00:30:23,056
- O gosto.
- Nada, estou com um pouco de fome...

