1
00:00:00,601 --> 00:00:02,291
<i>Anteriormente em Dirt...</i>

2
00:00:02,292 --> 00:00:04,254
Don, seu irmão sofreu
um acidente de carro.

3
00:00:04,255 --> 00:00:07,268
- Eu não lembro de nada.
- Jason, você veio.

4
00:00:07,269 --> 00:00:10,839
- Oi, Sharlee.
- Don será seu fotógrafo pessoal.

5
00:00:10,840 --> 00:00:13,384
- Eu gostei de Love Me Monday.
- Obrigada.

6
00:00:13,385 --> 00:00:17,249
Saia já dessa parede!

7
00:00:17,270 --> 00:00:20,340
Prometa que vai me avisar
antes que seja publicado.

8
00:00:20,341 --> 00:00:23,386
Acha que o Roy vai descobrir
o que estamos fazendo?

9
00:00:23,387 --> 00:00:25,474
Poderíamos ter tirado
mais um milhão dela.

10
00:00:25,475 --> 00:00:27,705
O casamento com a Sharlee
foi um golpe.

11
00:00:27,706 --> 00:00:31,004
- Isso está errado.
- Faça um cafuné, Don.

12
00:00:31,113 --> 00:00:34,612
É a Debbie Ann.
Eles nunca terminaram de fato.

13
00:00:34,777 --> 00:00:36,908
Só queriam o seu dinheiro.

14
00:00:39,151 --> 00:00:41,243
Sharlee, estou preocupado com você.

15
00:00:41,244 --> 00:00:43,778
Você deveria beijar meus pés.

16
00:00:43,779 --> 00:00:45,818
Posso começar pelos lábios?

17
00:00:48,887 --> 00:00:54,080
Você está aqui para me convencer
a comprar sua revista.

18
00:00:54,081 --> 00:00:56,278
O que está acontecendo
com Brent Barrow?

19
00:00:56,417 --> 00:00:57,543
Posso?

20
00:00:58,388 --> 00:01:01,797
- Sou a Lucy.
- Bom conhecê-la pessoalmente.

21
00:01:01,798 --> 00:01:04,920
Brent Barrow disse que o site
pode gerar mais receita.

22
00:01:04,921 --> 00:01:07,553
Ele quer o controle editorial.

23
00:01:07,554 --> 00:01:10,266
Brent Barrow não deveria
controlar nem o ar-condicionado.

24
00:01:10,267 --> 00:01:12,791
Quer ir ao
Hollywood Gold Awards comigo?

25
00:01:12,792 --> 00:01:14,025
Claro.

26
00:01:14,026 --> 00:01:15,400
O que é isso?

27
00:01:15,401 --> 00:01:18,305
- Não sei. Só quero estar com você.
- Eu também.

28
00:01:18,882 --> 00:01:21,568
Lucy Spiller,
você quer ir a um encontro comigo?

29
00:01:22,577 --> 00:01:23,853
Quero.

30
00:01:23,854 --> 00:01:25,456
O que acha de ir...

31
00:01:26,304 --> 00:01:28,361
ao Hollywood Gold Awards?

32
00:01:28,864 --> 00:01:30,432
Não podemos fazer isso.

33
00:01:30,549 --> 00:01:33,047
Além disso, já tenho companhia.

34
00:01:34,621 --> 00:01:37,072
Repórteres precisar entrar
antes disso.

35
00:01:37,073 --> 00:01:39,041
Qual é, essa é a noite dos prêmios.

36
00:01:39,690 --> 00:01:41,202
Graças a Deus.

37
00:01:41,558 --> 00:01:43,746
Descubra como
ou vai passar a noite...

38
00:01:43,747 --> 00:01:46,065
com um enfeite de mesa na bunda.

39
00:01:46,652 --> 00:01:47,699
Oi.

40
00:01:50,174 --> 00:01:52,099
Onde aprendeu a fazer isso?

41
00:01:52,100 --> 00:01:54,181
J., não toque nisso.

42
00:01:54,182 --> 00:01:56,842
Ã‰ para minha cÃ¢mera escondida.

43
00:01:58,282 --> 00:02:00,178
Vai sair hoje?

44
00:02:00,390 --> 00:02:02,298
Por quê? Vai ter um eclipse?

45
00:02:02,299 --> 00:02:03,274
Qual é.

46
00:02:03,275 --> 00:02:04,811
O médico disse que você
já está quase recuperado.

47
00:02:04,812 --> 00:02:06,614
Você está no sofá há duas semanas.

48
00:02:06,761 --> 00:02:09,238
- Precisa fazer algo.
- Eu estou fazendo.

49
00:02:09,309 --> 00:02:11,224
Estou me divertindo com meu irmão.

50
00:02:13,625 --> 00:02:16,067
Então? Vai transar com ela?

51
00:02:16,068 --> 00:02:18,568
- Com quem?
- Sharlee Cates, cara.

52
00:02:18,569 --> 00:02:20,035
Já lhe disse, são apenas negócios.

53
00:02:20,615 --> 00:02:22,933
Você está com ela todos os dias.

54
00:02:22,934 --> 00:02:25,085
Não finja que não pensou nisso.

55
00:02:25,086 --> 00:02:26,327
É o meu trabalho.

56
00:02:26,328 --> 00:02:28,412
- É mesmo?
- Nossa, Don.

57
00:02:29,609 --> 00:02:31,374
Você não é como outros paparazzis.

58
00:02:31,375 --> 00:02:33,976
- Você é um cara legal.
- Eu disse que era segredo.

59
00:02:33,977 --> 00:02:35,488
Don, posso ver isso?

60
00:02:35,489 --> 00:02:37,333
Ponha para fora, Don, por favor?

61
00:02:37,334 --> 00:02:38,950
Só uma pegadinha, heim?

62
00:02:40,542 --> 00:02:42,044
Cara, meu pescoço!

63
00:02:43,947 --> 00:02:46,246
- J., você está bem?
- Beije-me, Donnie!

64
00:02:46,905 --> 00:02:48,342
Idiota!

65
00:02:48,343 --> 00:02:49,562
Cara.

66
00:02:51,674 --> 00:02:53,074
Não me espere.

67
00:02:56,811 --> 00:02:58,510
Boa tarde, Brent.

68
00:02:58,543 --> 00:03:01,936
Juntem-se a nós, por favor.

69
00:03:05,680 --> 00:03:08,304
O champanhe já está no ponto.

70
00:03:09,496 --> 00:03:11,173
Entre no carro.

71
00:03:17,223 --> 00:03:19,223
Oi. Bem-vindos.

72
00:03:29,017 --> 00:03:30,486
Oi.

73
00:03:33,045 --> 00:03:35,721
Veja meu pequeno rei do baile.

74
00:03:38,808 --> 00:03:40,527
Eu amo flores.

75
00:03:41,295 --> 00:03:43,060
São tão bonitinhas.

76
00:03:46,141 --> 00:03:50,174
Será a melhor noite da minha vida,

77
00:03:50,175 --> 00:03:52,090
pois vou entregar à Mia...

78
00:03:52,091 --> 00:03:54,775
o Prêmio Honorário.

79
00:03:56,635 --> 00:03:58,240
Quer saber?

80
00:03:58,241 --> 00:03:59,685
Ela pediu que fosse eu.

81
00:03:59,686 --> 00:04:01,490
Foi idéia dela.

82
00:04:02,574 --> 00:04:04,555
Eu a amo tanto.

83
00:04:17,368 --> 00:04:18,513
Aqui.

84
00:04:18,514 --> 00:04:19,873
Abra a boca.

85
00:04:20,519 --> 00:04:21,672
Tudo bem.

86
00:04:25,100 --> 00:04:27,704
- Bala de menta?
- LSD.

87
00:04:29,585 --> 00:04:31,228
Não, estou bem.

88
00:04:32,585 --> 00:04:34,228
2a Temporada | Episódio 2
And the Winner Is...

89
00:04:40,809 --> 00:04:44,701
[ wikisubtitles.net ]

90
00:04:55,886 --> 00:04:58,628
Holt chegará a qualquer minuto.

91
00:04:58,629 --> 00:05:01,013
Posso lhe dar um tempinho,
mas depois ele falará com o E.T.

92
00:05:01,014 --> 00:05:04,366
- e tirar fotos para a People.
- Jasmine Ford estará com ele?

93
00:05:04,367 --> 00:05:05,309
Eles estão oficialmente juntos?

94
00:05:05,310 --> 00:05:07,544
Você está bêbado?

95
00:05:07,545 --> 00:05:09,826
O quê? Espere. Desculpe, querida.

96
00:05:09,884 --> 00:05:12,872
Holt e Jasmine estão muito felizes
em trabalhar juntos.

97
00:05:12,873 --> 00:05:15,409
Eles têm muito carinho e afeto.

98
00:05:15,410 --> 00:05:17,770
- Isso serve?
- Claro. É a sua declaração.

99
00:05:17,771 --> 00:05:19,096
Ei.

100
00:05:19,351 --> 00:05:20,785
Oi.

101
00:05:20,786 --> 00:05:24,812
Depois do evento iremos à redação?

102
00:05:24,813 --> 00:05:28,703
A festa só está começando.
A transmissão termina às 5h.

103
00:05:28,704 --> 00:05:31,934
Lucy vai nos fazer trabalhar até 4h59.

104
00:05:31,935 --> 00:05:36,545
Danielle disse que fecharemos às 4h.

105
00:05:36,546 --> 00:05:38,434
- Isso significa que...
- Eu sei.

106
00:05:38,435 --> 00:05:40,781
- Já fiz isso antes.
- Holt, aqui. É agora ou nunca.

107
00:05:40,782 --> 00:05:43,083
Pode perguntar qualquer coisa
sobre o filme.

108
00:05:43,084 --> 00:05:44,932
Mas nada sobre Julia Mallory.

109
00:05:49,150 --> 00:05:52,690
Willa, da Dirt Now.
Não fale nada estúpido. Estarei ali.

110
00:05:53,300 --> 00:05:55,860
- Oi.
- Como está?

111
00:05:55,861 --> 00:05:58,738
- Parabéns pela indicação.
- Obrigado.

112
00:05:58,739 --> 00:06:00,643
Estou feliz por ter levado
apenas dez anos...

113
00:06:00,644 --> 00:06:03,370
para ser indicado a Melhor Estreante.

114
00:06:03,371 --> 00:06:04,897
Acredita nisso?

115
00:06:04,898 --> 00:06:08,519
Não demorou o suficiente?
Devo tentar de novo?

116
00:06:08,520 --> 00:06:09,934
Boa sorte.

117
00:06:09,935 --> 00:06:11,451
- Aposto em você.
- Obrigado.

118
00:06:11,452 --> 00:06:13,692
Holt poderá ser visto ao lado de...

119
00:06:13,788 --> 00:06:17,181
Jasmine Ford no drama Fear Tactic.

120
00:06:17,182 --> 00:06:19,382
Um momento embaraçoso.

121
00:06:19,383 --> 00:06:21,246
Jasmine abraça o seu ex-marido,

122
00:06:21,247 --> 00:06:23,706
a estrela do beisebol Trey Paulson.

123
00:06:23,707 --> 00:06:26,466
Eles são os divorciados
mais amigos de Hollywood.

124
00:06:26,467 --> 00:06:28,845
Não suspendem mais por esteróides.

125
00:06:28,846 --> 00:06:30,709
Não seja chata, querida.

126
00:06:30,710 --> 00:06:32,611
Eu só tenho amor por você.

127
00:06:32,612 --> 00:06:34,372
Além disso, você quer falar
das minhas coisas...

128
00:06:34,373 --> 00:06:37,173
com todas as suas indiscrições?

129
00:06:37,174 --> 00:06:39,052
Estou sóbria há 13 meses.

130
00:06:39,053 --> 00:06:42,117
Parece que foi ontem que isso
aconteceu pela primeira vez.

131
00:06:42,118 --> 00:06:43,782
Ah, minha querida.

132
00:06:43,830 --> 00:06:45,430
Adeus.
Venha comigo.

133
00:06:45,431 --> 00:06:47,336
Todos precisam de você aqui.

134
00:06:50,194 --> 00:06:51,779
Fofo.

135
00:06:51,780 --> 00:06:54,893
E agora, a princesa pop da América,

136
00:06:54,918 --> 00:06:57,814
- Sharlee Cates.
- Sharlee, aqui!

137
00:06:57,815 --> 00:07:00,408
Uma foto!

138
00:07:00,409 --> 00:07:02,705
Meu Deus, é o Konkey!

139
00:07:03,345 --> 00:07:06,453
Certo. Domine-os, não se esconda,
dê a eles e siga em frente.

140
00:07:06,454 --> 00:07:08,241
Você está cheirando a cereja?

141
00:07:08,350 --> 00:07:11,520
Sharlee, quando começou
a dormir com o inimigo?

142
00:07:11,521 --> 00:07:14,352
Nós somos apenas amigos.

143
00:07:15,970 --> 00:07:18,225
E aqui está ela.

144
00:07:18,226 --> 00:07:21,334
Um presente de Deus ao pop,
segundo ela mesma.

145
00:07:21,335 --> 00:07:22,664
Mia.

146
00:07:22,665 --> 00:07:26,089
Mia receberá o Prêmio Honorário
esta noite,

147
00:07:26,090 --> 00:07:29,787
que será entregue por
ninguém menos que Sharlee Cates.

148
00:07:29,788 --> 00:07:31,496
Eu amo essa menina.

149
00:07:31,497 --> 00:07:33,141
Ela não é linda?

150
00:07:33,142 --> 00:07:36,560
Mia, aqui!
Qual é, uma foto!

151
00:07:39,921 --> 00:07:42,015
- Ei.
- Olá, querida.

152
00:07:42,016 --> 00:07:43,530
- Oi, Jasmine.
- Como está?

153
00:07:43,531 --> 00:07:46,176
- Bem.
- Recebeu aquela tela de plasma?

154
00:07:46,177 --> 00:07:48,656
Obrigada, Ted, mas precisa mais...

155
00:07:48,657 --> 00:07:50,516
para que eu faça a sua minissérie.

156
00:07:50,517 --> 00:07:52,662
Pensei que nossa oferta
tinha sido bem generosa.

157
00:07:52,663 --> 00:07:55,715
Aumente de generosa para obscena
e conversaremos.

158
00:07:56,005 --> 00:07:59,733
Fora isso, não posso fazer nada
até terminar com meu menino aqui.

159
00:07:59,734 --> 00:08:03,585
- Quando começam o projeto?
- Vamos à locação semana que vem.

160
00:08:03,586 --> 00:08:07,140
- Bom para vocês.
- Não. Somos apenas bons amigos.

161
00:08:07,141 --> 00:08:10,722
Mas sempre tenho uma queda
pelos meus colegas de trabalho.

162
00:08:10,723 --> 00:08:12,312
E você, Holt?

163
00:08:12,313 --> 00:08:14,389
Sempre teve uma quedinha também?

164
00:08:14,390 --> 00:08:18,407
Não. Prefiro os tipos
emocionalmente indisponíveis.

165
00:08:18,408 --> 00:08:21,748
Agora sei que a festa começou.

166
00:08:22,572 --> 00:08:24,944
- Como está?
- Bem.

167
00:08:24,945 --> 00:08:26,329
Conhece a Claire?

168
00:08:26,330 --> 00:08:28,898
Claro.
Trabalhos juntos há alguns anos.

169
00:08:29,090 --> 00:08:31,002
E essa é Lucy Spiller

170
00:08:33,824 --> 00:08:35,370
Ted Coleman.

171
00:08:35,371 --> 00:08:36,680
Lucy Spiller.

172
00:08:36,681 --> 00:08:38,544
Eu deveria estar brava
pelas coisas terríveis...

173
00:08:38,545 --> 00:08:42,252
- que você escreveu sobre mim.
- Pare de fazer coisas terríveis.

174
00:08:43,448 --> 00:08:45,870
Ouvi coisas boas sobre
The Plantation.

175
00:08:45,871 --> 00:08:48,064
Ótimo roteiro.
Mal posso esperar para começar.

176
00:08:48,065 --> 00:08:49,458
Que tal um brinde?

177
00:08:49,459 --> 00:08:51,177
Você precisa de uma bebida.

178
00:08:54,665 --> 00:08:57,740
Que todos os nossos projetos
se transformem em fortuna.

179
00:09:00,343 --> 00:09:01,956
Saúde.

180
00:09:02,445 --> 00:09:04,850
Pode levantar seus braços, sr.?

181
00:09:10,576 --> 00:09:12,913
Sr., terá que deixar isso aqui.

182
00:09:13,377 --> 00:09:15,286
Boa tentativa, Konkey.

183
00:09:17,069 --> 00:09:18,901
Levante seus braços, por favor.

184
00:09:21,929 --> 00:09:23,949
O quê? Você quer meu sutiã?

185
00:09:23,950 --> 00:09:26,398
Porque você poderia
vendê-lo no Ebay...

186
00:09:26,399 --> 00:09:28,676
e levar sua namorada à Jamaica.

187
00:09:38,158 --> 00:09:40,780
Você conhece essas merdas, Donnie.

188
00:09:44,207 --> 00:09:47,077
Certo, tenho um pedido
aos vencedores desta noite.

189
00:09:47,078 --> 00:09:51,478
Se não estiveram em uma sinagoga
ou igreja nos últimos dois anos,

190
00:09:51,669 --> 00:09:54,181
vocês não podem agradecer a Deus.

191
00:09:55,561 --> 00:09:57,653
Olá.

192
00:09:58,651 --> 00:10:01,247
Parece ficar bem com o McLaren.

193
00:10:02,106 --> 00:10:03,869
Por que não ficaria?

194
00:10:04,373 --> 00:10:06,251
A namorada dele tentou matá-la...

195
00:10:06,305 --> 00:10:08,014
e depois terminou morta.

196
00:10:08,015 --> 00:10:10,635
Não sei. Isso deixaria
algumas pessoas estranhas.

197
00:10:11,238 --> 00:10:13,378
Por sorte, sou uma pessoa simples.

198
00:10:13,947 --> 00:10:15,380
Sim, você é.

199
00:10:16,516 --> 00:10:19,395
<i>...melhor atriz no ano passado,
Jasmine Ford,</i>

200
00:10:19,396 --> 00:10:23,347
<i>e a estrela de Native Speaker,
Malachi Brody.</i>

201
00:10:28,243 --> 00:10:31,210
Um palhaço, um pianista
e um treinador.

202
00:10:31,854 --> 00:10:33,354
Jasmine.

203
00:10:35,594 --> 00:10:37,134
O que ela está fazendo?

204
00:10:37,418 --> 00:10:38,863
Essa é sua linha.

205
00:10:39,242 --> 00:10:40,307
Está tudo bem.

206
00:10:40,308 --> 00:10:43,203
Um palhaço, um pianista
e um treinador.

207
00:10:47,262 --> 00:10:48,649
Jasmine?

208
00:10:48,961 --> 00:10:50,131
<i>Vamos ver.</i>

209
00:10:50,255 --> 00:10:55,209
<i>Esses foram alguns papéis
interpretados pelos indicados...</i>

210
00:10:55,210 --> 00:10:58,081
a Melhor Ator em Drama.

211
00:11:05,879 --> 00:11:08,004
Agora, isso é estranho.

212
00:11:13,407 --> 00:11:16,196
- Ela estava sóbria, não entendo.
- Talvez uma indigestão alimentar.

213
00:11:17,125 --> 00:11:19,520
Já tive indigestão,
e não me lembro de ficar rindo.

214
00:11:21,573 --> 00:11:24,652
Tudo bem, metade do mundo
assistiu ao vivo na TV.

215
00:11:24,653 --> 00:11:27,216
A outra metade verá no Youtube
nas próximas duas horas.

216
00:11:27,217 --> 00:11:28,714
O que aconteceu?

217
00:11:28,723 --> 00:11:31,698
Queda na carreira, reação familiar,
planos para reabilitação...

218
00:11:31,699 --> 00:11:33,989
Quando ela esteve bebendo?

219
00:11:33,990 --> 00:11:35,572
Podem ter sido pílulas.

220
00:11:35,573 --> 00:11:38,372
Vicodin é rápido. Mais ainda
se for tomado com Atavan.

221
00:11:38,822 --> 00:11:41,238
É o que fazíamos na faculdade,

222
00:11:41,239 --> 00:11:42,522
ao invés de mulheres.

223
00:11:42,944 --> 00:11:45,042
Certo. O que a agente dela falou?

224
00:11:45,043 --> 00:11:48,093
Estava na área de fumantes,
não na sala de imprensa.

225
00:11:48,249 --> 00:11:51,353
Estava na área de fumantes
porque queria fumar.

226
00:11:51,354 --> 00:11:52,926
Eu estava onde deveria.

227
00:11:52,927 --> 00:11:55,267
Quem falou sobre você?
Estava na área de fumantes...

228
00:11:55,268 --> 00:11:56,999
porque a Bee ficou enjoada
e quis trocar.

229
00:11:57,138 --> 00:11:59,833
Ou vocês transaram ou transaram.

230
00:11:59,937 --> 00:12:02,142
De qualquer jeito,
façam seus trabalhos.

231
00:12:03,356 --> 00:12:05,186
- O que você tem?
- Você estava me acusando...

232
00:12:05,187 --> 00:12:08,066
Isso é lindo.
Tudo bem.

233
00:12:09,266 --> 00:12:11,868
Certo.

234
00:12:13,360 --> 00:12:15,116
Por que está rindo?

235
00:12:19,070 --> 00:12:20,995
Você já foi a Bora Bora?

236
00:12:21,403 --> 00:12:23,147
Não, mas está na minha lista.

237
00:12:23,148 --> 00:12:24,313
É mesmo?

238
00:12:26,429 --> 00:12:27,941
Desmarque tudo na semana que vem.

239
00:12:32,419 --> 00:12:35,362
Brent, preciso falar com você.

240
00:12:35,363 --> 00:12:36,888
E eu com você.

241
00:12:38,923 --> 00:12:40,904
Vá passear querida, tudo bem?

242
00:12:41,719 --> 00:12:44,930
Lembra dos direitos
de todas as marcas da Dirt Now,

243
00:12:44,931 --> 00:12:47,907
livros, especiais de TV,
edições estrangeiras?

244
00:12:47,908 --> 00:12:51,516
Claro. Gibson não quer
incluí-las na venda.

245
00:12:51,650 --> 00:12:55,483
E se lhe disser que ele
concordou em vendê-las...

246
00:12:55,715 --> 00:12:57,419
por um dólar?

247
00:12:58,132 --> 00:12:59,890
Ficou impressionado, né?

248
00:12:59,891 --> 00:13:01,370
O que acontece é que
os advogados dele...

249
00:13:01,371 --> 00:13:03,546
interpretaram errado
algumas cláusulas contratuais.

250
00:13:03,547 --> 00:13:07,102
Se ele ficar com esses direitos,
terá que pagar milhões em impostos.

251
00:13:07,185 --> 00:13:09,091
Mas, você,

252
00:13:09,092 --> 00:13:12,754
por outro lado,
não tem com o que se preocupar.

253
00:13:13,274 --> 00:13:15,830
Você é uma multinacional.

254
00:13:16,719 --> 00:13:18,137
Parabéns.

255
00:13:18,138 --> 00:13:19,696
Suas ações acabaram de aumentar...

256
00:13:19,697 --> 00:13:21,987
em 100 milhões de dólares.

257
00:13:21,988 --> 00:13:22,990
Ótimo.

258
00:13:26,078 --> 00:13:29,510
- Agora, posso falar o que queria?
- Claro.

259
00:13:31,900 --> 00:13:33,543
Troque de mulher comigo.

260
00:13:36,206 --> 00:13:37,971
Quero a sua acompanhante.

261
00:13:39,216 --> 00:13:41,395
- Espere.
- Pode ficar com a minha.

262
00:13:43,080 --> 00:13:45,559
Adam, não posso trocá-la, cara.

263
00:13:46,741 --> 00:13:49,661
Um desafio é uma coisa ótima,

264
00:13:49,662 --> 00:13:52,158
pois isso irá incentivá-lo...

265
00:13:52,159 --> 00:13:54,180
a superar os obstáculos.

266
00:13:54,181 --> 00:13:59,388
Vença esse desafio e ficará
em um mar de rosas.

267
00:13:59,593 --> 00:14:01,988
Fracasse e tudo irá murchar...

268
00:14:02,339 --> 00:14:05,222
e diminuir em tamanho e valor.

269
00:14:13,021 --> 00:14:16,110
Uma artista com uma extraordinária
visão e criatividade,

270
00:14:16,797 --> 00:14:19,595
teve um impacto não apenas...

271
00:14:19,596 --> 00:14:21,532
<i>na indústria de música americana,</i>

272
00:14:21,988 --> 00:14:24,468
<i>mas também na cultura pop mundial.</i>

273
00:14:24,700 --> 00:14:26,118
Conseguiu algo?

274
00:14:26,365 --> 00:14:28,121
Eu tenho algumas coisas.

275
00:14:28,652 --> 00:14:30,193
<i>Senhoras e senhores,</i>

276
00:14:30,194 --> 00:14:32,060
é uma grande prazer entregar...

277
00:14:32,061 --> 00:14:33,820
<i>esse Prêmio Honorário...</i>

278
00:14:33,821 --> 00:14:35,377
para minha heroína,

279
00:14:35,378 --> 00:14:36,404
<i>Mia.</i>

280
00:14:46,285 --> 00:14:47,300
Olá.

281
00:15:04,153 --> 00:15:06,435
Estão gastas, mas as línguas
fizeram uma grande dança.

282
00:15:07,117 --> 00:15:09,540
Se conheço a Mia,
ela vai ignorar a imprensa.

283
00:15:09,798 --> 00:15:11,277
Mas você tem um passe livre,

284
00:15:11,278 --> 00:15:13,691
e quero que use-o, Don.
Não me desaponte.

285
00:15:19,602 --> 00:15:20,532
Ei.

286
00:15:21,166 --> 00:15:23,861
- Você esteve bebendo?
- Não.

287
00:15:24,916 --> 00:15:26,252
Sério.

288
00:15:27,166 --> 00:15:28,612
Alergias.

289
00:15:28,892 --> 00:15:31,474
Deve ter sido o perfume de alguém.

290
00:15:37,982 --> 00:15:40,692
Ela está no St. Margaret's,
com exaustão.

291
00:15:40,693 --> 00:15:41,901
É isso.

292
00:15:41,902 --> 00:15:43,128
Exaustão?

293
00:15:43,129 --> 00:15:45,252
Essa não é a desculpa
em Hollywood para bêbada?

294
00:15:45,253 --> 00:15:46,307
Ela estava sóbria.

295
00:15:46,308 --> 00:15:49,241
Só Coca-Cola e água no ano passado.

296
00:15:49,751 --> 00:15:51,852
Você acha que vou voltar à Lucy...

297
00:15:51,853 --> 00:15:55,714
e dizer que Jasmine Ford
vomitou na TV...

298
00:15:55,715 --> 00:15:57,354
porque precisava cochilar?

299
00:15:57,355 --> 00:16:00,198
Já menti antes pelos meus clientes.
É o meu trabalho.

300
00:16:00,199 --> 00:16:03,538
Mas estou dizendo a verdade.
Ela estava sóbria.

301
00:16:03,926 --> 00:16:06,170
Alguém jogou algo na bebida dela.

302
00:16:14,083 --> 00:16:15,500
Como está a Jasmine?

303
00:16:16,311 --> 00:16:18,086
Levaram-na ao hospital.

304
00:16:18,305 --> 00:16:19,452
É mesmo?

305
00:16:19,899 --> 00:16:21,627
Ela estava sob efeito de algo?

306
00:16:22,520 --> 00:16:24,125
Você está gravando isso?

307
00:16:24,371 --> 00:16:26,362
Faz alguma diferença?

308
00:16:26,455 --> 00:16:29,948
Não. Gosto apenas de saber
com quem estou conversando.

309
00:16:29,949 --> 00:16:31,284
Está falando comigo.

310
00:16:31,285 --> 00:16:33,012
É disso que tenho medo.

311
00:16:33,757 --> 00:16:37,504
Eu não a vi bebendo nada alcoólico
a noite toda, então...

312
00:16:38,321 --> 00:16:40,339
Ela estava triste com algo?

313
00:16:40,588 --> 00:16:44,245
Ela se irritou com o ex-marido
no tapete vermelho.

314
00:16:44,581 --> 00:16:47,068
Parecia ter superado isso, mas...

315
00:16:48,293 --> 00:16:50,838
Entre nós, ela tem
problemas maiores.

316
00:16:50,839 --> 00:16:53,174
- Quais?
- Eles a querem fora do filme.

317
00:16:54,389 --> 00:16:56,943
Segundo a Cheryl,

318
00:16:56,944 --> 00:16:59,366
o estúdio não queria
prestigiá-la tanto, então...

319
00:16:59,367 --> 00:17:00,915
Quem irá substituí-la?

320
00:17:00,916 --> 00:17:02,478
Não sei.

321
00:17:02,479 --> 00:17:04,776
Mas se ficar tão bonita
quanto você nesse vestido,

322
00:17:05,324 --> 00:17:07,634
eu serei um ator feliz.

323
00:17:10,769 --> 00:17:13,967
Só está dizendo isso porque estou
emocionalmente indisponível.

324
00:17:13,968 --> 00:17:15,369
Talvez.

325
00:17:16,278 --> 00:17:17,499
O quê?

326
00:17:18,820 --> 00:17:21,147
- Tim, Timmy...
- Ted...

327
00:17:26,426 --> 00:17:27,884
Ele não é o cara
certo para você.

328
00:17:27,885 --> 00:17:29,420
Como sabe?

329
00:17:29,642 --> 00:17:31,483
Posso ouvir na sua respiração.

330
00:17:31,847 --> 00:17:34,317
- Pode mesmo?
- Posso.

331
00:17:34,609 --> 00:17:37,294
Está ofegante.

332
00:17:37,295 --> 00:17:39,353
Parecida com agora, sabe?

333
00:17:43,970 --> 00:17:46,612
A agente dela disse que ela
estava sóbria. Eu acredito.

334
00:17:46,613 --> 00:17:49,381
Claro. A não ser que ela seja
uma daquelas raras celebridades...

335
00:17:49,382 --> 00:17:52,205
- que se auto-destroem.
- Certo, é auto-destruição,

336
00:17:52,206 --> 00:17:54,601
e ela jogou uma bomba na carreira.

337
00:17:54,602 --> 00:17:57,368
- Não estou engolindo.
- Willa, o namorado, o jogador?

338
00:17:57,369 --> 00:17:59,740
Parece que gostaria de destruí-la.

339
00:17:59,741 --> 00:18:01,239
Talvez ele a tenha dopado.

340
00:18:01,240 --> 00:18:02,668
O ex-marido dela?

341
00:18:02,738 --> 00:18:05,687
É como os crimes com mordomos.
Qual seria o motivo?

342
00:18:06,178 --> 00:18:08,056
Ele é o ex-marido.

343
00:18:09,426 --> 00:18:10,954
Pode ser, eu acho.

344
00:18:10,955 --> 00:18:12,190
Quer saber?

345
00:18:12,191 --> 00:18:13,818
Passe-me aqueles adoçantes.

346
00:18:13,819 --> 00:18:15,244
Para quê?

347
00:18:15,245 --> 00:18:18,365
Só porque não jogo não significa
que não acompanho esportes.

348
00:18:18,572 --> 00:18:21,344
Trey é conhecido pelo cheirar muito.

349
00:18:24,086 --> 00:18:26,593
Eu já posso vê-lo em videoclipes.

350
00:18:26,594 --> 00:18:29,105
Claro, como Kanye Eastside.

351
00:18:29,490 --> 00:18:32,514
Nós temos um ótimo
relacionamento com o VH1.

352
00:18:32,515 --> 00:18:33,885
- Sério.
- É mesmo?

353
00:18:33,886 --> 00:18:35,920
- Tenho certeza que terão interesse.
- Vão ficar loucos, cara.

354
00:18:36,109 --> 00:18:37,538
Entre aí.

355
00:18:40,712 --> 00:18:42,317
Oba oba.

356
00:18:43,741 --> 00:18:45,608
Só fazer isso.

357
00:18:45,609 --> 00:18:47,298
- Nós trancamos a porta?
- Oh, meu...

358
00:18:47,299 --> 00:18:48,834
Meu Deus, sinto muito.

359
00:18:48,934 --> 00:18:51,638
- Droga.
- Relaxem. Tenho mais comigo.

360
00:18:53,217 --> 00:18:54,231
Ótimo.

361
00:18:54,724 --> 00:18:56,322
Isso é ótimo.

362
00:18:56,323 --> 00:18:57,800
- Amo isso.
- Que bom.

363
00:18:58,632 --> 00:19:01,561
Você acha que o que aconteceu
com a ex do Trey vai magoá-lo?

364
00:19:01,877 --> 00:19:05,551
Quero dizer, vocês mantêm contato?

365
00:19:05,552 --> 00:19:07,672
Não, obrigado. Já estou chapado.

366
00:19:07,673 --> 00:19:10,456
Foi uma noite muito louca, né?

367
00:19:10,457 --> 00:19:13,132
Sabe quem se deu mal hoje?

368
00:19:13,133 --> 00:19:17,254
Eu. Tenho direito à metade
de tudo o que ela ganha.

369
00:19:17,255 --> 00:19:19,094
Ninguém mais vai contratá-la.

370
00:19:19,095 --> 00:19:21,831
Eu acho que aquela vadia fez isso
só para me ferrar.

371
00:19:26,281 --> 00:19:28,832
- Vá em frente.
- É hora da festa.

372
00:19:32,638 --> 00:19:34,737
Paulson é muito ganancioso.

373
00:19:34,738 --> 00:19:37,308
- Ele quer o dinheiro.
- Certo. E não gosta dela.

374
00:19:37,309 --> 00:19:39,101
- Odeia ela.
- Mas não iria se arriscar...

375
00:19:39,102 --> 00:19:40,708
- O dinheiro.
- Então ela perderá o filme.

376
00:19:40,709 --> 00:19:42,069
Sabe o filme do Holt McLaren?

377
00:19:42,070 --> 00:19:43,863
Certo. Mas eu não sei
quem vai querer assisti-lo.

378
00:19:43,864 --> 00:19:45,799
- Abandonando-a?
- Talvez o estúdio.

379
00:19:45,843 --> 00:19:48,933
Jesus.
Calem a boca.

380
00:19:54,667 --> 00:19:58,056
Aí está ela.
Minha sucessora.

381
00:19:58,312 --> 00:20:01,226
Queria muito agradecê-la,

382
00:19:58,312 --> 00:20:01,226
Queria muito agradecê-la,

383
00:20:01,227 --> 00:20:04,743
porque tem sido minha ídola
desde que me lembro,

384
00:20:04,758 --> 00:20:09,008
e eu estava lá,
me sinto tão honrada.

385
00:20:09,009 --> 00:20:10,273
Obrigada.

386
00:20:10,274 --> 00:20:12,061
Obrigada por dar uma passada.

387
00:20:12,548 --> 00:20:15,083
Pensei que talvez
pudéssemos fazer a coletiva juntas.

388
00:20:15,084 --> 00:20:18,408
E assim posso ser completamente
franca sobre minha reação e

389
00:20:18,409 --> 00:20:20,325
só teria a ver com...

390
00:20:20,326 --> 00:20:22,349
a música e...

391
00:20:22,630 --> 00:20:25,145
Não me leve a mal, Sharlee,

392
00:20:25,146 --> 00:20:27,687
mas... terminamos aqui.

393
00:20:27,688 --> 00:20:30,232
Só pensei...

394
00:20:30,233 --> 00:20:32,258
Bem, esse é o problema.

395
00:20:33,717 --> 00:20:36,572
Desculpa, eu não...
eu...

396
00:20:36,573 --> 00:20:40,457
- eu não sei se entendi.
- Claro que entendeu. Pense nisso.

397
00:20:40,720 --> 00:20:42,268
Não teve diferença
entre o nosso beijo,

398
00:20:42,269 --> 00:20:44,434
de você sendo
fotografada saindo da limusine

399
00:20:44,469 --> 00:20:46,692
ou cortando seu
cabelo para os paparazzi.

400
00:20:47,537 --> 00:20:50,530
Estamos no ramo de
ser provocantes.

401
00:20:50,531 --> 00:20:52,101
É o nosso trabalho.

402
00:20:52,102 --> 00:20:54,687
Continuar importante num mundo

403
00:20:54,688 --> 00:20:57,794
com a concentração de um pombo.

404
00:20:57,795 --> 00:20:59,540
Pelo que vejo, só...

405
00:20:59,541 --> 00:21:03,710
acrescentaria uns 5 minutos do
pouco que restou dos seus 15.

406
00:21:06,218 --> 00:21:09,642
Não me entenda mal, Sharlee.

407
00:21:09,669 --> 00:21:13,420
Eu realmente a
admiro no seu bicho morto.

408
00:21:14,158 --> 00:21:17,261
Somos todos criações, até
certo ponto, mas você...

409
00:21:17,885 --> 00:21:21,133
você criou um império de nada,
além de fumaça,

410
00:21:21,134 --> 00:21:23,429
e quase sem talento

411
00:21:23,430 --> 00:21:26,013
ou inteligência para
fazer uma colher flutuar.

412
00:21:29,709 --> 00:21:31,379
De nada.

413
00:21:34,490 --> 00:21:37,142
Sabe, toda essa amargura...

414
00:21:37,251 --> 00:21:39,029
a faz parecer velha.

415
00:21:43,324 --> 00:21:45,128
Ei, posso dar um trago?

416
00:21:46,664 --> 00:21:48,264
Claro.

417
00:21:48,473 --> 00:21:50,755
Há quase 3 anos não
fumo um cigarro.

418
00:21:50,756 --> 00:21:53,643
Não há um dia que passe sem
que eu queira acender um.

419
00:21:55,486 --> 00:21:57,086
Tem um isqueiro?

420
00:22:02,982 --> 00:22:05,100
Desisti de apostar,

421
00:22:05,101 --> 00:22:06,968
desistir de fumar.

422
00:22:07,743 --> 00:22:09,698
Birita e xoxota.

423
00:22:10,231 --> 00:22:12,035
É tudo o que me sobra.

424
00:22:12,136 --> 00:22:15,088
Tenho a maior certeza que
não vou desistir desses.

425
00:22:15,389 --> 00:22:17,015
Entendi.

426
00:22:17,538 --> 00:22:20,572
Principalmente com a gostosa
que estou pegando agora.

427
00:22:20,914 --> 00:22:23,579
Digo, já tive minha cota, sabe?

428
00:22:23,580 --> 00:22:25,747
Como não poderia, morando
nesta cidade?

429
00:22:26,406 --> 00:22:28,866
Mas preciso ser franco, cara.

430
00:22:29,248 --> 00:22:32,839
Lucy Spiller, essa
é uma garota fogosa.

431
00:22:34,791 --> 00:22:37,475
Sei que ela é
toda durona por fora,

432
00:22:38,028 --> 00:22:41,535
mas eu a deito no meu sofá, dou
umas palmadinhas na bunda,

433
00:22:41,536 --> 00:22:43,259
ela começa a uivar...

434
00:22:47,072 --> 00:22:49,477
Como foi para você, Timmy?

435
00:22:49,478 --> 00:22:51,646
Alguma coisa a mais, parceiro?

436
00:22:58,303 --> 00:23:00,225
No que estava pensando?

437
00:23:02,322 --> 00:23:03,961
Foi mal, certo?

438
00:23:03,962 --> 00:23:06,368
Não deveria ter feito, mas
ele sabia o que ia vir.

439
00:23:06,369 --> 00:23:08,620
Por quê? O que ele disse?

440
00:23:08,632 --> 00:23:11,271
Que eu era uma
vadia? Que eu irrito?

441
00:23:11,344 --> 00:23:13,680
Quantos anos tem, 16?

442
00:23:13,681 --> 00:23:16,159
Em que mundo você vive?

443
00:23:16,160 --> 00:23:17,842
Ele enganou você.

444
00:23:17,843 --> 00:23:20,747
Certo. E daí? Ele me
enganou. Quem liga?

445
00:23:20,748 --> 00:23:22,395
Isso é um grande erro.

446
00:23:22,396 --> 00:23:24,644
Sim, é um grande erro que
você o está cometendo.

447
00:23:30,895 --> 00:23:33,498
Seu amigo Adam é
uma figura e tanto.

448
00:23:34,656 --> 00:23:36,627
Gosta dele?

449
00:23:37,724 --> 00:23:40,758
Ele é rico, lindo, arrogante

450
00:23:40,759 --> 00:23:43,531
e olha para mim como se
estivesse coberta com molho Béarnaise.

451
00:23:43,532 --> 00:23:45,132
Tem como não gostar?

452
00:23:45,205 --> 00:23:48,086
Bem, ele me disse

453
00:23:48,087 --> 00:23:51,536
que acha você muito atraente.

454
00:23:51,537 --> 00:23:53,805
Essa é a deixa pra eu
saltitar e bater palmas?

455
00:23:53,806 --> 00:23:57,099
Qual é a relação entre mulheres
bonitas e mau humor?

456
00:23:57,100 --> 00:24:00,311
Qual é a relação entre
homens ricos e seu títulos?

457
00:24:00,312 --> 00:24:02,448
Só estou dizendo...

458
00:24:02,889 --> 00:24:04,884
que pode ser interessante.

459
00:24:05,005 --> 00:24:06,716
Então deixa ver se
entendi direito.

460
00:24:06,717 --> 00:24:09,584
Está me agenciando
para o seu chefe.

461
00:24:10,839 --> 00:24:12,796
Eu a amo como...

462
00:24:12,797 --> 00:24:17,870
a um uísque 18 anos, mas não vamos
reinventar a história aqui.

463
00:24:17,871 --> 00:24:20,211
Antes desta noite,
eu não a via há 3 meses.

464
00:24:20,212 --> 00:24:23,591
Tudo bem. Entendo como alguém
pode explicar isso para parecer

465
00:24:23,626 --> 00:24:26,291
que tem o direito de me negociar
como uma antiga carta de baseball.

466
00:24:26,292 --> 00:24:28,409
Não estou negociando
você, querida.

467
00:24:28,410 --> 00:24:31,805
Não estou. Estou...
abrindo seus olhos...

468
00:24:32,705 --> 00:24:35,109
para uma oportunidade.

469
00:24:41,292 --> 00:24:44,394
Um milhão de
dólares por uma noite.

470
00:24:44,395 --> 00:24:46,663
- Ai, meu Deus.
- Igualzinho ao filme.

471
00:24:46,725 --> 00:24:50,696
- Dois se a namorada dele aparecer.
- O cara pode ter quem quiser.

472
00:24:50,697 --> 00:24:53,023
Ele não precisa pagar por sexo.

473
00:24:53,822 --> 00:24:57,540
Querido, todos pagam por sexo.

474
00:24:59,144 --> 00:25:01,252
Falando no diabo...

475
00:25:04,707 --> 00:25:07,385
Tem dedos muito bonitos.

476
00:25:09,797 --> 00:25:12,100
Acha que não
tentei achar os agentes?

477
00:25:12,101 --> 00:25:14,620
Ninguém vai falar nada até que
consigam uma substituição.

478
00:25:14,621 --> 00:25:17,306
- Quieta. Desculpa, Greg, o que foi?
- Não diga...

479
00:25:17,307 --> 00:25:18,907
Isso.

480
00:25:19,196 --> 00:25:20,432
Entendi.

481
00:25:20,433 --> 00:25:21,981
Não. Valeu, cara.

482
00:25:21,982 --> 00:25:24,250
Certo. Ele ouviu os
executivos falando

483
00:25:24,251 --> 00:25:26,644
que essa coisa toda é
uma bênção disfarçada.

484
00:25:26,645 --> 00:25:28,048
O estúdio tinha o
remorso dos patrocinadores

485
00:25:28,049 --> 00:25:29,451
no acordo dela da "The Get Go".

486
00:25:29,452 --> 00:25:33,308
Até propuseram para os seus agentes
para colocá-la em outro filme .

487
00:25:33,695 --> 00:25:35,567
Que sortuda!

488
00:25:35,804 --> 00:25:38,260
Você não acha que foi
o estúdio que dopou ela

489
00:25:38,261 --> 00:25:40,269
para que pudessem cancelar
o contrato.

490
00:25:40,270 --> 00:25:42,331
Por que não? É Hollywood.

491
00:25:42,366 --> 00:25:44,833
Tem as fontes daqueles
encontros de negócios no estúdio?

492
00:25:44,834 --> 00:25:47,266
Pra quem você acha que
estou ligando, Einstein?

493
00:26:00,461 --> 00:26:02,566
Abra a boca.

494
00:26:02,803 --> 00:26:04,635
- Falei com Jen.
- Quem?

495
00:26:04,636 --> 00:26:06,236
Minha acompanhante.

496
00:26:07,292 --> 00:26:10,270
Geralmente levam 30
minutos para aceitar.

497
00:26:10,271 --> 00:26:15,158
Mistura especial.
Um pouco de exctasy, cocaína e DXM.

498
00:26:15,159 --> 00:26:17,537
Ela quer um milhão de
dólares pela noite.

499
00:26:17,538 --> 00:26:20,666
Dois, se Nicolina acompanhar.

500
00:26:20,667 --> 00:26:22,267
Brent, Brent...

501
00:26:23,739 --> 00:26:28,126
Uma cláusula ambígua que meus
advogados achariam é uma coisa,

502
00:26:28,127 --> 00:26:31,691
mas isso é um
teste do seu valor.

503
00:26:31,692 --> 00:26:35,126
Minha oferta para Jen é
minha companhia, nada mais.

504
00:26:35,127 --> 00:26:37,412
Concentre-se nisso.

505
00:26:47,787 --> 00:26:49,280
Desculpa.

506
00:26:49,281 --> 00:26:50,881
Pelo quê?

507
00:26:51,056 --> 00:26:53,393
Qual é, é esperto
demais pra bancar o idiota.

508
00:26:53,394 --> 00:26:56,411
Sério? Acho que
banquei o idiota muito bem.

509
00:27:00,485 --> 00:27:02,085
Você o ama?

510
00:27:04,593 --> 00:27:06,198
Não sei.

511
00:27:12,526 --> 00:27:14,126
O que foi?

512
00:27:14,268 --> 00:27:16,510
Achei que não
bancaríamos os idiotas.

513
00:27:20,543 --> 00:27:22,306
Tchau.

514
00:27:30,503 --> 00:27:32,676
Gosto muito do que faço.

515
00:27:35,395 --> 00:27:40,335
Tenho vergonha do
quanto gosto do que faço, mas...

516
00:27:42,420 --> 00:27:44,880
se pudesse fazer
qualquer coisa na vida,

517
00:27:46,932 --> 00:27:48,830
a música é...

518
00:27:51,591 --> 00:27:53,654
Acho que você canta muito bem.

519
00:27:58,234 --> 00:27:59,834
Sério?

520
00:28:00,058 --> 00:28:03,095
Tattered? Seu 3º CD? É
só o que escuto agora.

521
00:28:03,659 --> 00:28:06,529
Tenho 41 anos, e
é só o que escuto.

522
00:28:07,938 --> 00:28:10,330
Amo a incongruência.

523
00:28:11,063 --> 00:28:12,621
O que é isso?

524
00:28:12,622 --> 00:28:15,341
Sabe, é a
absurdez de algo quando...

525
00:28:15,342 --> 00:28:17,835
sabe, tipo, quando as
coisas não andam juntas.

526
00:28:20,696 --> 00:28:22,296
Feito a gente?

527
00:28:23,076 --> 00:28:24,676
Isso.

528
00:28:30,342 --> 00:28:32,514
Me dá um beijo, Don?

529
00:28:35,074 --> 00:28:37,438
Como as pessoas normais?

530
00:29:00,684 --> 00:29:04,298
Aqui tem algumas escolhas
prévias. O Dep. de Arte já está com elas.

531
00:29:04,299 --> 00:29:06,393
Só precisam da sua aprovação.

532
00:29:13,292 --> 00:29:15,752
Pensamos que pudesse usar
isso para a Carta do Editor.

533
00:29:18,651 --> 00:29:21,193
O filme de Claire
Leland, The Plantation.

534
00:29:21,194 --> 00:29:23,780
Ligue para a sua fonte e
veja se têm a data de início.

535
00:29:25,826 --> 00:29:27,753
Apresentei sua oferta.

536
00:29:27,754 --> 00:29:29,354
E?

537
00:29:32,154 --> 00:29:34,463
Queria que
deixassem você fumar aqui.

538
00:29:36,975 --> 00:29:38,575
O quê?

539
00:29:39,417 --> 00:29:40,710
É isso?

540
00:29:40,711 --> 00:29:42,311
É o que parece.

541
00:29:49,320 --> 00:29:51,179
Gosta do meu Jaguar?

542
00:29:51,727 --> 00:29:53,327
É bom.

543
00:29:54,326 --> 00:29:56,253
Acabei de customizar.

544
00:29:56,547 --> 00:29:58,670
Bem, deveria pegar
o dinheiro de volta,

545
00:29:58,671 --> 00:30:01,551
porque ainda dá pra sentir
o desespero quando se entra.

546
00:30:08,949 --> 00:30:10,945
O que você fará hoje,

547
00:30:10,946 --> 00:30:12,872
para uma pessoa,

548
00:30:14,644 --> 00:30:21,494
já tive que fazer inúmeras
vezes ao longo dos anos.

549
00:30:22,528 --> 00:30:25,576
Não sei dizer se está me
subornando ou lamentando.

550
00:30:31,864 --> 00:30:33,914
Faça-me um favor.

551
00:30:33,915 --> 00:30:36,029
Se o mundo acabar amanhã,

552
00:30:36,030 --> 00:30:38,309
e sobrarmos apenas nós,

553
00:30:39,750 --> 00:30:41,869
finja que não me conhece.

554
00:30:53,331 --> 00:30:55,135
Parabéns.

555
00:30:55,136 --> 00:30:57,455
- Pelo quê?
- Seu novo emprego.

556
00:30:57,456 --> 00:31:00,292
Ficará no lugar da Jasmine
Ford no Fear Tactic.

557
00:31:00,293 --> 00:31:02,532
Duvido, senão eu saberia.

558
00:31:02,533 --> 00:31:06,070
Você ouviu sobre The
Plantation, que foi encerrado.

559
00:31:06,378 --> 00:31:08,702
- Não sabia.
- É mesmo?

560
00:31:09,221 --> 00:31:11,353
O que você fez?

561
00:31:11,354 --> 00:31:14,791
Foi a quetamina que
colocou na bebida da Jasmine?

562
00:31:14,854 --> 00:31:17,440
Ou o Pó de Anjo? Boa
Noite cinderela?

563
00:31:17,441 --> 00:31:20,159
Fez sozinha ou teve ajuda?

564
00:31:20,160 --> 00:31:22,510
Você está parecendo
a sua revista.

565
00:31:22,652 --> 00:31:24,357
Por que não guarda
isso para as suas memórias,

566
00:31:24,358 --> 00:31:26,167
já que nunca irá imprimi-las.

567
00:31:26,168 --> 00:31:27,997
Tenho certeza que
darei um jeito.

568
00:31:29,215 --> 00:31:30,869
Boa sorte.

569
00:31:48,149 --> 00:31:50,459
Decidi ficar com
as duas mulheres.

570
00:31:50,987 --> 00:31:55,513
Em troca, você terá o site...

571
00:31:55,514 --> 00:31:57,124
e opções de compra.

572
00:31:57,125 --> 00:32:01,007
E já que descobriu antes
que meus advogados,

573
00:32:01,008 --> 00:32:05,653
vamos adicionar uma
recompensa de 2,5% sobre os 100 milhões?

574
00:32:14,364 --> 00:32:16,879
Um presentinho pelo seu esforço.

575
00:32:16,880 --> 00:32:20,106
Minha assistente
acabou de deixar.

576
00:32:20,685 --> 00:32:22,462
Está lá fora.

577
00:32:45,338 --> 00:32:47,483
Que beleza!

578
00:33:16,523 --> 00:33:20,008
Um, dois! Um,
dois, três, quatro!

579
00:33:33,741 --> 00:33:34,947
Ei.

580
00:33:34,948 --> 00:33:36,777
O que conseguiu?

581
00:33:36,778 --> 00:33:40,492
Tenho que ir em casa
ver algumas coisas.

582
00:33:40,781 --> 00:33:42,804
Certo, Don, espere.

583
00:33:42,943 --> 00:33:44,856
E o gravador?

584
00:33:45,939 --> 00:33:47,825
Don, preciso disso.

585
00:33:47,826 --> 00:33:49,666
Não tenho nada sobre a Jasmine.

586
00:33:49,667 --> 00:33:52,934
Não tenho nada. Sharlee
e Mia são a história.

587
00:33:52,935 --> 00:33:56,013
Desculpe-me, Lucy. Não
aconteceu nada lá.

588
00:33:56,014 --> 00:33:59,547
Sharlee só foi
cumprimentar a Mia.

589
00:34:00,069 --> 00:34:03,133
- Não tenho história.
- Certo, qual das duas?

590
00:34:03,134 --> 00:34:05,460
Não tinha nada ou não
conseguiu pegar?

591
00:34:05,461 --> 00:34:07,061
Não aconteceu nada.

592
00:34:07,331 --> 00:34:09,941
Não acredito em você.

593
00:34:10,731 --> 00:34:12,600
Me dê o gravador.

594
00:34:13,260 --> 00:34:14,900
Don, me entregue.

595
00:34:14,901 --> 00:34:17,558
Ela não é uma
pessoa, é um produto.

596
00:34:17,838 --> 00:34:21,622
Se não se lembra disso, deveria
tirar umas férias.

597
00:34:35,063 --> 00:34:37,595
- Devia ter ligado.
- Esqueça.

598
00:34:37,596 --> 00:34:40,323
Não, e-mails são tão impessoais.

599
00:34:40,324 --> 00:34:43,071
- Sabe, eu pensei...
- Não recebi nenhum e-mail.

600
00:34:43,841 --> 00:34:46,451
Mandei do meu endereço pessoal.

601
00:34:46,705 --> 00:34:49,274
Não abro e-mails
de desconhecidos.

602
00:34:49,275 --> 00:34:51,843
Bom, pensei que, depois
de dormirmos juntos,

603
00:34:51,844 --> 00:34:54,599
o mínimo seria
dar meu e-mail pessoal.

604
00:34:57,059 --> 00:34:59,109
Isso foi tão meigo.

605
00:34:59,110 --> 00:35:00,808
Bom, eu tentei.

606
00:35:09,826 --> 00:35:11,931
- O que falava?
- O quê?

607
00:35:11,932 --> 00:35:14,994
- No e-mail. O que estava escrito?
- Que eu a achava...

608
00:35:14,995 --> 00:35:17,051
uma grande repórter.

609
00:35:26,242 --> 00:35:28,647
Lucy, você gosta dessa?

610
00:35:33,115 --> 00:35:35,028
Certo, preciso de um minuto!

611
00:35:36,500 --> 00:35:38,277
Ela precisa de um minuto.

612
00:37:03,806 --> 00:37:05,489
Quero te ver.

613
00:37:11,313 --> 00:37:13,796
O quê?
Sabem como funciona.

614
00:37:13,797 --> 00:37:15,421
Fechem o livro.

615
00:39:09,000 --> 00:39:11,688
www.insubs.com

