1
00:00:00,095 --> 00:00:03,272
<i>Anteriormente em
The Walking Dead...</i>

2
00:00:04,215 --> 00:00:05,565
Não machuque minha menininha.

3
00:00:08,174 --> 00:00:09,800
Não finja ser um governador.

4
00:00:09,895 --> 00:00:11,962
Deixando de ver o
diabo ao seu lado.

5
00:00:12,082 --> 00:00:13,648
Oh, eu o vejo certamente.

6
00:00:14,550 --> 00:00:16,592
Preciso conversar com você
sobre Carol.

7
00:00:16,735 --> 00:00:18,869
Eu estou no comando.
Sem peso morto.

8
00:00:18,978 --> 00:00:21,726
Fim do mundo não significa nada 
quando você tem um tanque.

9
00:00:24,298 --> 00:00:26,458
Talvez possamos encontrar 
um lugar melhor.

10
00:00:32,059 --> 00:00:34,927
<i>Eu tenho que falar pra todos vocês
fazerem algo.</i>

11
00:00:34,928 --> 00:00:38,347
Algo que eu sei que precisamos fazer.

12
00:00:41,351 --> 00:00:44,220
E eu não sei como falar sobre isso.

13
00:00:46,957 --> 00:00:49,692
O que quer que façamos?

14
00:00:50,727 --> 00:00:53,129
Eu quero que vocês sobrevivam.

15
00:00:54,565 --> 00:00:57,400
Nós não vamos durar aqui.

16
00:00:57,401 --> 00:01:00,703
Os mordedores, dever haver
uma orda deles.

17
00:01:00,704 --> 00:01:03,606
Eles vão encher os poços,

18
00:01:03,607 --> 00:01:06,125
<i>eles vão rastejar uma sobre a outra.</i>

19
00:01:07,928 --> 00:01:10,930
Vai haver o suficiente para arrancar
através de nosso acampamento.

20
00:01:12,415 --> 00:01:15,151
<i>Ou vai ser as pessoas.</i>

21
00:01:15,152 --> 00:01:17,587
Não há nada entre nós
e o resto do mundo.

22
00:01:17,588 --> 00:01:20,990
Não há nada entre nós e eles.

23
00:01:23,460 --> 00:01:25,962
Ficando aqui, vamos morrer.

24
00:01:30,267 --> 00:01:34,904
<i>O povo que destruiu o acampamento
que eu estava com Martinez...</i>

25
00:01:35,973 --> 00:01:38,107
<i>eles vivem em uma prisão.</i>

26
00:01:38,108 --> 00:01:41,644
Fica ao norte da auto-estrada 34.

27
00:01:41,645 --> 00:01:43,963
<i>Eles têm muros...</i>

28
00:01:45,549 --> 00:01:47,449
<i>cercas,</i>

29
00:01:47,450 --> 00:01:50,186
<i>lotes de terra para plantação.</i>

30
00:01:51,455 --> 00:01:53,139
Nós poderiámos viver lá.

31
00:01:56,360 --> 00:01:57,660
Uh-uh.

32
00:01:59,162 --> 00:02:01,597
Se nós estivermos querendo
tomar isso deles.

33
00:02:03,867 --> 00:02:07,837
<i>Eu tenho um plano para
fazer isso sem machucar ninguém.</i>

34
00:02:07,838 --> 00:02:09,972
Eu capturei dois deles.

35
00:02:09,973 --> 00:02:12,041
O quê?

36
00:02:12,042 --> 00:02:13,676
Eu estava vigiando a prisão

37
00:02:13,677 --> 00:02:15,845
e nosso caminhos se cruzaram,
então eu os peguei.

38
00:02:15,846 --> 00:02:18,280
- Você os pegou?
- Eles são a chave.

39
00:02:20,334 --> 00:02:23,886
Eles irão nos ajudar tomar aquela
prisão sem disparar um tiro sequer.

40
00:02:23,887 --> 00:02:27,490
Nós podemos ter isso e não precisamos
matar ninguém.

41
00:02:29,192 --> 00:02:31,994
Mas...

42
00:02:31,995 --> 00:02:36,349
Nós precisamos estar preparados
se for o caso.

43
00:03:05,792 --> 00:03:10,093
Sincronia e correções by n17t01
addic7ed.com - Venha legendar conosco

44
00:03:12,737 --> 00:03:15,572
As pessoas nessa prisão,
nem todas são más.

45
00:03:15,573 --> 00:03:19,309
Mas a maioria são ladrões,

46
00:03:19,310 --> 00:03:22,579
assassinos.

47
00:03:22,580 --> 00:03:25,248
Agora, por que as pessoas como estas
deveriam ter paz

48
00:03:25,249 --> 00:03:28,752
Quando nós queimamos nosso próprio
povo quase todo dia?

49
00:03:28,753 --> 00:03:32,489
Essas pessoas,
elas me mutilaram...

50
00:03:34,075 --> 00:03:35,859
Queimaram meu acampamento...

51
00:03:37,695 --> 00:03:39,913
Mataram minha filha.

52
00:03:42,049 --> 00:03:44,501
Agora você me viu--
Eu tentei.

53
00:03:44,502 --> 00:03:46,553
Eu tentei morrer.

54
00:03:46,554 --> 00:03:48,889
Porque eu não queria aceitar
que você não pudesse viver

55
00:03:48,890 --> 00:03:51,424
neste mundo sem sangue
nas suas mãos.

56
00:03:51,425 --> 00:03:53,894
Eu encontrei pessoas e
eu não queria morrer.

57
00:03:53,895 --> 00:03:56,713
<i>Eu não quero que vocês morram.</i>

58
00:03:58,048 --> 00:04:02,269
Nós precisamos nos agirr-- agora.

59
00:04:02,270 --> 00:04:04,221
Eles estão imaginando que as pessoas
deles estão mortas

60
00:04:04,222 --> 00:04:06,940
e eles irão começar a ficar prontos
para o que vier a seguir.

61
00:04:06,941 --> 00:04:09,910
Precisamos surpreende-lós.
Assusta-lós.

62
00:04:09,911 --> 00:04:12,863
Hun?

63
00:04:12,864 --> 00:04:14,931
E nós iremos vencer.

64
00:04:21,455 --> 00:04:23,773
Estou dentro.

65
00:04:23,774 --> 00:04:26,610
- Eu estou dentro.
- Eu, também.

66
00:04:26,611 --> 00:04:28,044
Se arrumem e fiquem prontos.

67
00:04:28,045 --> 00:04:29,913
Falaremos sobre o plano
em meia hora.

68
00:04:29,914 --> 00:04:32,449
- Vamos.
- Vamos fazer isso.

69
00:04:40,458 --> 00:04:42,258
Onde está a Megan?

70
00:04:42,259 --> 00:04:45,195
Ela está lendo no trailer.

71
00:04:45,196 --> 00:04:47,597
Você ouviu tudo aquilo?

72
00:04:47,598 --> 00:04:50,100
Eu disse que nós não temos que lutar por outro lugar.

73
00:04:50,101 --> 00:04:52,435
Eu sei.

74
00:04:52,436 --> 00:04:55,105
Matar pessoas?

75
00:04:55,106 --> 00:04:58,675
Não.
Matar assassinos.

76
00:04:59,944 --> 00:05:01,711
Você disse que nem todos
são pessoas más.

77
00:05:01,712 --> 00:05:03,146
Bem, eles estão com pessoas más.

78
00:05:03,147 --> 00:05:05,615
Eu estou?

79
00:05:09,620 --> 00:05:12,322
Eu vou manter você viva.

80
00:05:12,323 --> 00:05:15,759
Eu vou manter a Megan viva

81
00:05:15,760 --> 00:05:18,195
O único julgamento
que eu me importo

82
00:05:18,196 --> 00:05:19,996
é se você duas estão ainda respiram.

83
00:05:21,499 --> 00:05:24,201
É bom que você ouviu,

84
00:05:24,202 --> 00:05:27,137
Você que sabe.

85
00:05:27,138 --> 00:05:31,141
Lily...
Eu amo você.

86
00:05:33,828 --> 00:05:35,612
Eu não sei quem você é.

87
00:05:35,613 --> 00:05:38,648
Hey, você me disse que existe um lugar melhor

88
00:05:38,649 --> 00:05:40,617
e que eu disse que te ajudaria a encontra-ló.

89
00:05:41,819 --> 00:05:43,887
Você me conhece, Lily.

90
00:05:43,888 --> 00:05:46,790
Foi e sempre será assim.

91
00:05:49,994 --> 00:05:52,379
Você precisa pegar suas coisas, também.

92
00:06:00,354 --> 00:06:02,505
- Não me toque.
- Fique parada.

93
00:06:03,507 --> 00:06:05,976
Fique longe de mim.

94
00:06:24,528 --> 00:06:28,915
Você deveria comer.
Vai ser um dia longo.

95
00:06:28,916 --> 00:06:30,800
Ninguém vai machucar vocês.

96
00:06:33,387 --> 00:06:34,838
Eu não acredito nisso.

97
00:06:34,839 --> 00:06:37,757
Bem, eu não me importo.

98
00:06:37,758 --> 00:06:40,176
Apenas nos diga o que é isso.

99
00:06:40,177 --> 00:06:42,345
Por favor.

100
00:06:42,346 --> 00:06:44,597
Não é pessoal.

101
00:06:44,598 --> 00:06:46,066
Então o que é?

102
00:06:48,686 --> 00:06:51,054
Michonne, eu quero que você saiba...

103
00:06:52,406 --> 00:06:54,691
Penny, minha filha,

104
00:06:54,692 --> 00:06:57,577
ele estava morta.
Eu sei disso agora.

105
00:06:57,578 --> 00:06:59,412
Agora, eu não quero machucar vocês.

106
00:06:59,413 --> 00:07:00,897
Eu não quero machucar ninguém.

107
00:07:00,898 --> 00:07:02,565
Eu preciso da prisão, é isso.

108
00:07:02,566 --> 00:07:04,534
Existem pessoas que eu preciso manter vivas.

109
00:07:04,535 --> 00:07:06,402
Vocês dois vão me ajudar a tomá-la.

110
00:07:06,403 --> 00:07:08,788
Ninguém precisa morrer.

111
00:07:08,789 --> 00:07:11,041
Eu vou te matar.

112
00:07:11,042 --> 00:07:12,792
Não, você não vai.

113
00:07:12,793 --> 00:07:15,578
- Eu vou pegar minha--
- Pare.

114
00:07:15,579 --> 00:07:17,213
Você quer a prisão?

115
00:07:17,214 --> 00:07:21,768
Sim. E eu vou tomá-la o mais 
pacificamente que eu puder.

116
00:07:21,769 --> 00:07:23,970
- Governador--
- Não me chame disso.

117
00:07:25,723 --> 00:07:29,309
Seu povo, nosso povo,

118
00:07:29,310 --> 00:07:32,278
nós podemos encontrar um jeito
de vivermos juntos.

119
00:07:32,279 --> 00:07:35,815
Essas pessoas que você precisa
manter vivas,

120
00:07:35,816 --> 00:07:38,118
você as amam?

121
00:07:38,119 --> 00:07:40,970
Você é um bom homem, Hershel.

122
00:07:40,971 --> 00:07:43,373
Melhor que o Rick.

123
00:07:43,374 --> 00:07:45,825
Tudo que você disse,
da maneira que você disse,

124
00:07:45,826 --> 00:07:49,295
você mudou.
Assim como Rick.

125
00:07:49,296 --> 00:07:53,166
Nós dois nunca seremos capazes
de vivermos juntos.

126
00:07:53,167 --> 00:07:55,668
Michonne e eu, nunca seremos capazes
de vivermos juntos.

127
00:07:55,669 --> 00:07:58,722
- Nós encontraremos um jeito.
- Eu encontrei um jeito!

128
00:08:01,959 --> 00:08:04,477
Eu estou me esforçando.

129
00:08:06,647 --> 00:08:09,265
Eu poderia fazer isso
de várias formas.

130
00:08:10,801 --> 00:08:13,770
Do jeito pra continuar vivendo
e do jeito que tem que ser...

131
00:08:21,779 --> 00:08:24,497
Você disse que quer
pegar está prisão

132
00:08:24,498 --> 00:08:26,816
Tão pacificamente quanto possível.

133
00:08:26,817 --> 00:08:29,786
Isso significa que você está disposto a
machucar pessoas pra conseguir.

134
00:08:29,787 --> 00:08:32,288
Minhas filhas estarão lá.

135
00:08:32,289 --> 00:08:35,491
<i></i>Aquela a quem você machucou.

136
00:08:38,212 --> 00:08:41,881
Se você entende como é ter uma filha,

137
00:08:41,882 --> 00:08:45,552
então como você pode ameaçar matar a
de alguém?

138
00:08:49,690 --> 00:08:51,975
Porque não são minhas.

139
00:09:08,608 --> 00:09:10,542
Pronto?

140
00:09:10,543 --> 00:09:13,178
- Aqui, pegue isso.
- Ok.

141
00:09:13,179 --> 00:09:15,631
Elas ficarao seguras aqui
até voltarmos.

142
00:09:17,834 --> 00:09:20,669
Mordedores não podem
passar pela água.

143
00:09:23,640 --> 00:09:27,142
Se é seguro pela água então vamos 
encontrar algum lugar próximo a água.

144
00:09:27,143 --> 00:09:29,094
- Lily.
- Você não tem que fazer isso.

145
00:09:29,095 --> 00:09:32,197
Algum lugar é seguro,
realmente seguro,

146
00:09:32,198 --> 00:09:34,199
alguém estará lá.

147
00:09:35,468 --> 00:09:38,520
Pense na Megan, hun?

148
00:09:38,521 --> 00:09:41,139
Eu estou.

149
00:09:41,140 --> 00:09:44,610
O que ela vai ser 
nesse mundo?

150
00:09:46,812 --> 00:09:49,698
Ela vai estar viva.

151
00:10:08,134 --> 00:10:10,335
Fazendo bolos de lama?

152
00:10:10,336 --> 00:10:13,171
Sanduíches de Manteiga de amendoim.

153
00:10:25,184 --> 00:10:28,153
Que tal um abraço antes de eu ir?

154
00:10:28,154 --> 00:10:30,689
Minhas mãos estão lamacentas. Viu?

155
00:10:30,690 --> 00:10:33,041
Ah,sim.

156
00:10:33,042 --> 00:10:36,861
Bem, eu não quero sujar o meu casaco.

157
00:10:41,417 --> 00:10:43,752
Eu estraguei tudo.

158
00:10:43,753 --> 00:10:47,089
Não, você fez melhor.

159
00:11:07,076 --> 00:11:10,696
Preciso de umas férias.

160
00:11:10,697 --> 00:11:13,064
<i>Vá embora.</i>

161
00:11:13,065 --> 00:11:15,400
Só um final de semana.

162
00:11:16,536 --> 00:11:18,370
Sim.

163
00:11:19,905 --> 00:11:22,708
Sabe, nosso aniversário está vindo.

164
00:11:22,709 --> 00:11:24,259
Está?

165
00:11:24,260 --> 00:11:26,128
Algum dia desses.

166
00:11:31,300 --> 00:11:33,585
Você já esteve em Amicacola Falls?

167
00:11:33,586 --> 00:11:35,604
A mais alta cachoeira da Georgia.

168
00:11:35,605 --> 00:11:38,256
- Hum.
<i>Meu pai me levou lá quando eu era criança.<i></i></i>

169
00:11:38,257 --> 00:11:41,360
Quando nós estávamos lá em cima,

170
00:11:41,361 --> 00:11:44,929
todo o caminho no topo
olhando para baixo,

171
00:11:44,930 --> 00:11:46,448
sentia como se estivesse voando.

172
00:11:48,934 --> 00:11:51,269
Eu vou carregar
a perua.

173
00:11:58,795 --> 00:12:00,812
Vou pegar um pouco de água.

174
00:12:00,813 --> 00:12:04,383
-Eu consigo pegar.
-Eu sei.

175
00:12:04,384 --> 00:12:06,501
Mas estou fazendo isso.

176
00:12:10,339 --> 00:12:12,340
Voltarei logo.

177
00:12:22,852 --> 00:12:24,969
Cara, você não poderia
ter esperado que voltássemos?

178
00:12:24,970 --> 00:12:27,138
Até que Tyreese voltasse?

179
00:12:27,139 --> 00:12:29,107
Eu poderia te-lo ontrolado.

180
00:12:29,108 --> 00:12:30,492
Hey. Hey.

181
00:12:30,493 --> 00:12:33,445
Ela matou dois de nós.

182
00:12:33,446 --> 00:12:35,280
Ela não poderia estar aqui.

183
00:12:37,116 --> 00:12:39,284
Ela vai ficar bem.

184
00:12:39,285 --> 00:12:42,654
Ela tem um carro,
suprimentos, armas.

185
00:12:42,655 --> 00:12:44,206
Ela é uma sobrevivente.

186
00:12:44,207 --> 00:12:46,708
Páre de falar como
se acreditasse nisso.

187
00:12:50,713 --> 00:12:55,367
Ela fez isso.
Ela disse que era para nós.

188
00:12:55,368 --> 00:12:57,469
É assim que estava na cabeça dela.

189
00:12:57,470 --> 00:13:00,338
Ela não estava arrependida.

190
00:13:00,339 --> 00:13:03,358
Cara, é ela,
Mas não é ela.

191
00:13:07,396 --> 00:13:09,848
O que devemos fazer
sobre aquelas duas garotas?

192
00:13:11,734 --> 00:13:15,070
Eu disse a ela que iríamos cuida-las.

193
00:13:24,213 --> 00:13:26,214
Eu não disse ao Tyreese ainda.

194
00:13:30,753 --> 00:13:32,671
Não sei como ele vai lidar.

195
00:13:39,061 --> 00:13:40,846
Vamos descobrir.

196
00:13:58,281 --> 00:14:00,782
Bob.

197
00:14:04,203 --> 00:14:06,121
Você devia estar descansando.

198
00:14:06,122 --> 00:14:08,373
Após a noite que você teve, então você deveria.

199
00:14:08,374 --> 00:14:10,108
Eu vou.

200
00:14:10,109 --> 00:14:12,577
No meu caminho a achar uma cela aberta no bloco C

201
00:14:12,578 --> 00:14:14,746
até D ficar limpo.

202
00:14:15,982 --> 00:14:19,084
Eu só queria dizer

203
00:14:19,085 --> 00:14:20,452
obrigado.

204
00:14:22,321 --> 00:14:24,990
Eu não estaria aqui
se não fosse por Hershel

205
00:14:24,991 --> 00:14:27,058
e você.

206
00:14:27,059 --> 00:14:31,129
Hershel, não eu.

207
00:14:31,130 --> 00:14:33,231
<i>- Você ajudou a salvar minha vida.
- Pare.</i>

208
00:14:33,232 --> 00:14:34,633
<i>- Bob.
- Pare.</i>

209
00:14:34,634 --> 00:14:36,935
<i>Você pôs esses medicamentos na minha intravenosa.<i>

210
00:14:36,936 --> 00:14:38,403
E agora, daqui a alguns minutos,

211
00:14:38,404 --> 00:14:41,406
Eu vou sentir 
o sol na minha pele.

212
00:14:43,809 --> 00:14:47,112
Então você vai me deixar...
te agradecer.

213
00:14:53,118 --> 00:14:55,587
Sasha.

214
00:14:55,588 --> 00:14:57,622
Você ainda não está forte o suficiente.

215
00:14:57,623 --> 00:15:00,425
Então me ajude

216
00:15:02,345 --> 00:15:05,146
Tyreese.
Você está aqui?

217
00:15:05,147 --> 00:15:07,098
<i>Rick, é você?</i>

218
00:15:13,639 --> 00:15:15,690
Vocês têm que ver isso.

219
00:15:15,691 --> 00:15:17,976
Podemos ter uma conversa?
Precisamos conversar sobre algo.

220
00:15:17,977 --> 00:15:20,161
Pode esperar.
Sem essa.

221
00:15:28,204 --> 00:15:30,121
Olhe!

222
00:15:34,010 --> 00:15:35,660
Que diabos?

223
00:15:35,661 --> 00:15:39,381
<i>Eu só estava procurando...</i>

224
00:15:39,382 --> 00:15:41,166
Respostas...

225
00:15:41,167 --> 00:15:43,568
e encontrei isto.

226
00:15:45,204 --> 00:15:48,223
Mesma pessoa que matou
Karen e David fez isso.

227
00:15:48,224 --> 00:15:50,358
Lembra-se os ratos em cima do muro?

228
00:15:50,359 --> 00:15:52,644
Eles apareceram no mesmo dia que ela foi morta.

229
00:15:52,645 --> 00:15:54,729
Temos um psicopata
vivendo conosco.

230
00:15:54,730 --> 00:15:56,848
-Tyreese.
-Temos que encontrá-lo, Rick.

231
00:15:56,849 --> 00:15:58,984
E não vou dormir
até que isso aconteça.

232
00:16:00,569 --> 00:16:03,488
Tyresee...

233
00:16:03,489 --> 00:16:05,707
Quem fez isso,

234
00:16:05,708 --> 00:16:07,876
Acho que não foi
quem matou Karen.

235
00:16:09,361 --> 00:16:10,879
Por que?

236
00:16:13,416 --> 00:16:14,883
Sem essa

237
00:16:20,506 --> 00:16:22,674
Volte!

238
00:16:33,552 --> 00:16:35,787
Rick!

239
00:16:35,788 --> 00:16:38,223
Vem aqui .

240
00:16:38,224 --> 00:16:40,358
Nós precisamos conversar.

241
00:16:55,041 --> 00:16:57,592
Não cabe a mim.

242
00:16:59,244 --> 00:17:02,597
Agora existe um conselho.
Eles regem este lugar.

243
00:17:02,598 --> 00:17:04,883
Hershel faz parte do conselho?

244
00:17:19,398 --> 00:17:22,067
E Michonne?

245
00:17:23,569 --> 00:17:26,037
Ela também faz parte do conselho?

246
00:17:29,825 --> 00:17:32,510
Eu não tomo mais decisões.

247
00:17:34,613 --> 00:17:37,615
Você está tomando
as decisões hoje, Rick.

248
00:17:38,951 --> 00:17:41,453
Venha até aqui, e...

249
00:17:41,454 --> 00:17:43,688
vamos ter uma conversa.

250
00:18:22,048 --> 00:18:25,518
Podemos fazer isso.
Certo?

251
00:19:00,604 --> 00:19:02,788
Não podemos lidar com todos.

252
00:19:02,789 --> 00:19:04,490
Vamos atravessar o prédio
da administração,

253
00:19:04,491 --> 00:19:06,091
passando pela floresta,
assim como planejamos.

254
00:19:06,092 --> 00:19:08,661
Não temos os números, não mais.

255
00:19:08,662 --> 00:19:11,147
Quando foi a última fez que alguém
checou o esconderijo no ônibus?

256
00:19:11,148 --> 00:19:13,115
Um dia antes de checarmos o Big Spot.

257
00:19:13,116 --> 00:19:15,234
Estávamos com pouca comida.
Agora estamos com menos.

258
00:19:15,235 --> 00:19:18,738
Sim, nós vamos dar conta.
Se as coisas derem errado,

259
00:19:18,739 --> 00:19:20,740
todo mundo vai para aquele ônibus.
Avise todo mundo.

260
00:19:20,741 --> 00:19:23,108
E se todo mundo não souber
quando as coisas derem errado?

261
00:19:23,109 --> 00:19:24,844
Quando tempo vamos esperar?

262
00:19:24,845 --> 00:19:27,146
O quanto pudermos.

263
00:19:32,452 --> 00:19:34,787
Deixe eles irem agora.

264
00:19:36,139 --> 00:19:38,290
Eu vou ficar aqui em baixo.

265
00:19:38,291 --> 00:19:41,560
Falar o quanto quiser.

266
00:19:41,561 --> 00:19:43,596
<i>Mas você tem que deixá-los ir.</i>

267
00:19:43,597 --> 00:19:46,432
Você tem um tanque.
Não precisa de reféns.

268
00:19:46,433 --> 00:19:49,268
Preciso.

269
00:19:49,269 --> 00:19:52,204
Isso é só pra te mostrar que
estou falando sério.

270
00:19:52,205 --> 00:19:55,875
Não para abrir um buraco
na nossa nova casa.

271
00:19:57,711 --> 00:20:00,212
Você e o seu povo, vocês tem
até o pôr do sol para sair daqui

272
00:20:00,213 --> 00:20:02,715
ou eles morrem.

273
00:20:04,117 --> 00:20:05,818
Não tem que ser assim.

274
00:20:05,819 --> 00:20:09,321
Tenho mais pessoas,
mais poder de fogo.

275
00:20:12,509 --> 00:20:14,694
Precisamos desta prisão.

276
00:20:18,181 --> 00:20:20,633
Aí está.

277
00:20:22,185 --> 00:20:24,804
Não é sobre o passado.
É sobre agora.

278
00:20:24,805 --> 00:20:27,840
Há crianças aqui.

279
00:20:27,841 --> 00:20:30,693
Algumas delas estão doentes.
Elas não vão sobreviver.

280
00:20:36,349 --> 00:20:38,034
Eu tenho um tanque.

281
00:20:38,035 --> 00:20:40,519
E eu vou deixar você
sair daqui.

282
00:20:42,072 --> 00:20:44,323
O que tem mais pra conversar?

283
00:21:10,550 --> 00:21:12,051
Você está bem?

284
00:21:13,520 --> 00:21:15,454
Sim.

285
00:21:21,828 --> 00:21:22,912
Estou bem.

286
00:22:20,253 --> 00:22:23,489
<i>Mamãe, você pode
por favor, me ajudar a cavar?</i>

287
00:22:33,216 --> 00:22:35,801
<i>Mamãe, você por favor pode me ajudar?</i>

288
00:22:35,802 --> 00:22:37,470
Já vou, Querida.

289
00:22:41,141 --> 00:22:42,892
Mamãe, é muito pesado.

290
00:22:44,711 --> 00:22:48,180
Eu te ouvi.
Estarei aí em um minuto.

291
00:23:11,755 --> 00:23:13,872
<i>Desculpe-me, querida.
O que você disse?</i>

292
00:23:13,873 --> 00:23:16,676
Está tudo bem.
Eu posso fazer isso sozinha.

293
00:23:56,416 --> 00:23:59,285
Megan! Megan!

294
00:23:59,286 --> 00:24:01,887
Mamãe!Mamãe!

295
00:24:02,889 --> 00:24:04,957
Mamãe!

296
00:24:04,958 --> 00:24:07,226
Megan!

297
00:24:08,829 --> 00:24:11,063
Megan!

298
00:24:15,552 --> 00:24:18,121
<i>Eu poderia atirar em todos.</i>

299
00:24:18,122 --> 00:24:21,124
Vocês iriam revidar.
Eu sei disso.

300
00:24:21,125 --> 00:24:23,359
Mas nós ganharíamos
e vocês morreriam.

301
00:24:23,360 --> 00:24:26,028
Todos vocês.

302
00:24:26,029 --> 00:24:27,280
Não precisa ser assim.

303
00:24:27,281 --> 00:24:30,283
Como eu disse, é sua escolha.

304
00:24:54,107 --> 00:24:57,093
Barulho só irá atrair
mais deles.

305
00:24:57,094 --> 00:25:00,146
Quanto mais esperarem,

306
00:25:00,147 --> 00:25:02,615
mais difícil será
para vocês sairem daqui.

307
00:25:08,405 --> 00:25:10,806
Temos que fazer alguma coisa.

308
00:25:10,807 --> 00:25:12,975
O seu pai dá conta.

309
00:25:12,976 --> 00:25:14,477
Eles estão conversando.

310
00:25:14,478 --> 00:25:16,245
Poderíamos matar
o Governador agora.

311
00:25:16,246 --> 00:25:19,615
- A 50 metros?
- Eu atiro bem.

312
00:25:19,616 --> 00:25:22,118
Eu poderia acabar com isso agora.

313
00:25:22,119 --> 00:25:24,754
Sim, ou você poderia começar
outra coisa.

314
00:25:25,856 --> 00:25:27,456
Você tem que confiar nele.

315
00:25:33,964 --> 00:25:35,331
Nós estamos aqui.

316
00:25:35,332 --> 00:25:37,133
Onde vocês estão indo?

317
00:25:37,134 --> 00:25:39,502
-Para o ônibus. Vamos.
-Não.

318
00:25:39,503 --> 00:25:42,688
Você conhece o plano. É para onde 
nós devemos ir.

319
00:25:42,689 --> 00:25:44,173
Carol disse para ser forte.

320
00:25:44,174 --> 00:25:47,476
Nos proteger.
Eles têm armas.

321
00:25:47,477 --> 00:25:49,612
Temos armas, também.

322
00:25:49,613 --> 00:25:51,146
Devemos ajudar.

323
00:25:54,334 --> 00:25:58,287
Talvez tenha
uma hora de luz ainda.

324
00:25:59,456 --> 00:26:01,156
Sugiro que vocês comecem a empacotar.

325
00:26:15,339 --> 00:26:17,740
Quanto mais esperarem,

326
00:26:17,741 --> 00:26:20,009
mais difícil vai ser
para sairem daqui.

327
00:26:24,398 --> 00:26:26,198
Nós todos podemos...

328
00:26:30,087 --> 00:26:33,155
podemos viver juntos.

329
00:26:35,726 --> 00:26:38,828
Há espaço suficientes
para todos nós.

330
00:26:38,829 --> 00:26:41,080
Mais que o suficiente.

331
00:26:41,081 --> 00:26:43,716
Mas acho que não
minha família iria dormir bem

332
00:26:43,717 --> 00:26:46,602
sabendo que vocês
estão sobre o mesmo teto.

333
00:26:46,603 --> 00:26:49,171
Viveríamos em diferentes
blocos de celas.

334
00:26:49,172 --> 00:26:51,373
Nós nunca teríamos que
ver um ao outro

335
00:26:51,374 --> 00:26:53,509
Até estarmos prontos.

336
00:26:53,510 --> 00:26:56,679
Poderia funcionar.

337
00:26:56,680 --> 00:26:58,564
Você sabe que pode.

338
00:26:59,566 --> 00:27:01,751
Poderia.

339
00:27:01,752 --> 00:27:04,020
Mas não dá.

340
00:27:05,555 --> 00:27:07,556
Não depois de Woodbury.

341
00:27:09,059 --> 00:27:10,726
Não depois da Andrea.

342
00:27:10,727 --> 00:27:13,412
Olha, eu não estou dizendo que
será fácil.

343
00:27:15,082 --> 00:27:17,249
O fato é, que seria
muito mais difícil

344
00:27:17,250 --> 00:27:20,970
do que ficar aqui
atirando uns nos outros.

345
00:27:22,456 --> 00:27:24,256
Mas acho que nós não
temos uma escolha.

346
00:27:26,293 --> 00:27:29,045
Nós não.
Você tem.

347
00:27:29,046 --> 00:27:31,747
Não vamos sair.

348
00:27:35,952 --> 00:27:38,471
Você tenta e força-nos,
nós vai revidar.

349
00:27:39,606 --> 00:27:41,774
Como você disse,

350
00:27:41,775 --> 00:27:43,759
os tiros só vai
trazer mais deles.

351
00:27:43,760 --> 00:27:45,111
Eles vão derrubar as cercas.

352
00:27:45,112 --> 00:27:48,614
Sem as cercas,
esse lugar não vale nada.

353
00:27:49,900 --> 00:27:53,786
Agora, todos nós podemos
viver na prisão

354
00:27:53,787 --> 00:27:55,604
ou nenhum de nós pode.

355
00:28:01,578 --> 00:28:03,963
Nós vamos consertar a maldita cerca.

356
00:28:06,583 --> 00:28:08,784
-Não!

357
00:28:20,814 --> 00:28:23,599
Você...
Você com rabo de cavalo.

358
00:28:23,600 --> 00:28:26,535
É isso que você quer?
É isto que vocês querem?

359
00:28:26,536 --> 00:28:29,939
O que queremos é o que você tem.

360
00:28:29,940 --> 00:28:32,241
Ponto final.

361
00:28:32,242 --> 00:28:35,277
É hora de você sair, cuzão.

362
00:28:35,278 --> 00:28:36,862
Olha, eu já lutei contra ele.

363
00:28:36,863 --> 00:28:40,616
E depois, nós acolhemos os antigos
amigos dele.

364
00:28:40,617 --> 00:28:43,786
Eles se tornaram líderes no
que nós temos aqui.

365
00:28:44,988 --> 00:28:47,173
Agora vocês abaixem suas armas,

366
00:28:47,174 --> 00:28:49,041
andem por aqueles portões...

367
00:28:50,660 --> 00:28:52,862
e vocês serão um de nós.

368
00:29:02,906 --> 00:29:06,692
Nós deixamos tudo para trás,

369
00:29:06,693 --> 00:29:08,911
e ninguém morre.

370
00:29:12,282 --> 00:29:14,417
Todo mundo que está vivo agora.

371
00:29:16,353 --> 00:29:19,354
Todo mundo que chegou até aqui.

372
00:29:19,355 --> 00:29:21,740
Todos nós fizemos os piores
tipos de coisas

373
00:29:21,741 --> 00:29:23,742
só para continuar vivos.

374
00:29:25,212 --> 00:29:27,496
<i>Mas ainda podemos nos recuperar.</i>

375
00:29:27,497 --> 00:29:30,032
Nós não fomos longe demais.

376
00:29:33,003 --> 00:29:35,554
<i>Nós podemos nos recuperar.</i>

377
00:29:35,555 --> 00:29:37,423
<i>Sei que...</i>

378
00:29:37,424 --> 00:29:41,560
todos podemos mudar.

379
00:30:04,201 --> 00:30:06,202
Mentiroso.

380
00:30:21,134 --> 00:30:23,219
Não!

381
00:30:23,220 --> 00:30:24,920
Ah!

382
00:30:29,943 --> 00:30:32,261
Papai!

383
00:30:33,630 --> 00:30:35,731
Ah!

384
00:31:23,813 --> 00:31:26,215
Você!

385
00:31:26,216 --> 00:31:29,618
Levanta sua arma!
Lute, agora!

386
00:31:44,568 --> 00:31:46,518
Isso não é certo.

387
00:31:46,519 --> 00:31:48,170
- Nós não deveríamos estar fazendo isso.
- Nós devemos.

388
00:31:48,171 --> 00:31:50,556
Ele decepou a cabeça de um cara
com uma espada.

389
00:32:07,524 --> 00:32:08,907
Nós temos que ficar aqui.
É tarde demais.

390
00:32:08,908 --> 00:32:10,559
Me entendeu?

391
00:32:10,560 --> 00:32:12,711
Fique atrás de mim,
e se nos separarmos,

392
00:32:12,712 --> 00:32:14,496
fuja para algum lugar
seguro e se esconda.

393
00:32:14,497 --> 00:32:16,732
Você me ouviu? Vá para algum
lugar seguro e se esconda

394
00:32:16,733 --> 00:32:19,935
e eu a encontrarei quando tudo
estiver terminado. Eu a encontrarei.

395
00:32:19,936 --> 00:32:21,887
Passem pela cerca 
nos seus carros.

396
00:32:21,888 --> 00:32:24,256
Pegue suas armas, pois estamos indo.

397
00:32:24,257 --> 00:32:26,425
Mate-os.

398
00:32:26,426 --> 00:32:29,345
Entendido.
Mova-se!

399
00:33:02,944 --> 00:33:04,745
Em frente!

400
00:33:15,974 --> 00:33:17,658
Eu estou sem munição.

401
00:33:17,659 --> 00:33:19,493
Corra até o ônibus.
Eu te cobrirei.

402
00:33:24,165 --> 00:33:26,183
Movam-se!

403
00:33:39,480 --> 00:33:41,164
Vai!
Saia daqui!

404
00:33:55,563 --> 00:33:58,164
- Vai, vai! Vamos lá!
- Glenn está lá. Eu irei buscá-lo.

405
00:33:58,165 --> 00:34:00,550
- Vou com você.
- Coloque estas pessoas no ônibus.

406
00:34:00,551 --> 00:34:02,686
- Prepare-se para dirigir. Eu voltarei.
- E se você não voltar?

407
00:34:02,687 --> 00:34:04,521
- Terá de ir sem nós.
- Eu não vou sem você!

408
00:34:04,522 --> 00:34:06,974
Beth, Beth, coloque essas pessoas
no ônibus, certo?

409
00:34:06,975 --> 00:34:09,009
É seu trabalho.
Todos nós temos trabalho a fazer.

410
00:34:24,859 --> 00:34:27,494
- Glenn!
- Que diabos está acontecendo?

411
00:34:27,495 --> 00:34:30,163
Nós temos de tirar
todos daqui.

412
00:35:16,427 --> 00:35:18,712
Beth!
Onde está Beth?

413
00:35:18,713 --> 00:35:20,630
- Ela foi procurá-lo.
- Onde?

414
00:35:20,631 --> 00:35:22,749
Nós a encontraremos.
Ela ficará bem.

415
00:35:22,750 --> 00:35:24,935
- Não.
- Quê? Não, você não vai sozinha.

416
00:35:24,936 --> 00:35:27,087
Eu voltarei.

417
00:35:28,106 --> 00:35:30,390
Maggie...

418
00:35:50,745 --> 00:35:52,245
Ah!

419
00:36:10,815 --> 00:36:12,599
A sua direita.

420
00:36:17,238 --> 00:36:18,505
Granada!

421
00:36:27,115 --> 00:36:30,617
Sasha! Sasha!
Você viu a Beth?

422
00:36:30,618 --> 00:36:32,869
- Ela está no ônibus?
- Não. Ela não está--

423
00:36:32,870 --> 00:36:34,538
Ah!

424
00:36:36,791 --> 00:36:38,625
Nós temos que ficar abaixados.

425
00:36:38,626 --> 00:36:41,962
Olhe dentro de minha camisa. 
Veja se tem uma ferida em minhas costas.

426
00:36:41,963 --> 00:36:43,663
Sim!

427
00:36:43,664 --> 00:36:46,183
Isso é bom.
Podemos tratar isso.

428
00:36:46,184 --> 00:36:48,301
- Aqui não.
- Fiquem abaixados. Iremos encontrar algum lugar seguro.

429
00:36:52,473 --> 00:36:54,474
Nós encontraremos.
Vamos.

430
00:37:36,042 --> 00:37:37,709
Nós temos que dar o fora daqui.

431
00:37:39,729 --> 00:37:42,547
Ei!
Vamos por aqui!

432
00:38:21,921 --> 00:38:23,889
Carl...?

433
00:38:23,890 --> 00:38:25,724
Onde o Carl está?

434
00:38:25,725 --> 00:38:27,642
Eu não sei.

435
00:39:04,263 --> 00:39:06,465
Granada!

436
00:39:29,956 --> 00:39:32,874
Eu estava tentando encontrar 
as crianças e coloca-lás no ônibus.

437
00:39:32,875 --> 00:39:36,044
Nós temos que ir, Beth.
Nós Temos que ir.

438
00:39:44,370 --> 00:39:46,338
Carl?!

439
00:39:47,340 --> 00:39:49,174
Carl?!!

440
00:39:51,027 --> 00:39:53,562
Carl?!!!!!

441
00:39:54,564 --> 00:39:56,531
Carl?!!!

442
00:40:17,870 --> 00:40:19,904
Judith.

443
00:40:19,905 --> 00:40:21,455
Onde ela está?

444
00:40:21,456 --> 00:40:24,108
Eu não sei...

445
00:40:47,816 --> 00:40:49,633
Não.

446
00:41:07,719 --> 00:41:09,870
Carl. Carl.

447
00:41:13,341 --> 00:41:14,992
Nós temos que dar o fora daqui.

448
00:41:14,993 --> 00:41:16,861
Nós temos que ir.

449
00:41:16,862 --> 00:41:18,462
Shh. Shh. Shh.

450
00:41:18,463 --> 00:41:21,832
Acabou. Acabou. Acabou.

451
00:42:20,525 --> 00:42:23,894
Não olhe pra trás, Carl.

452
00:42:23,895 --> 00:42:26,413
Continue andando.

453
00:42:39,328 --> 00:42:42,931
Sinc e correcções por n17t01
Tradução em addic7ed.com

