1
00:00:00,000 --> 00:00:03,057
.:: The Tuunz ::.
Good morning, Tuunz Nation!

2
00:00:03,058 --> 00:00:06,007
<i>Good morning USA
-Bom dia, América...

3
00:00:06,008 --> 00:00:07,280
<i>I got a feeling that
-Hoje o dia vai ser bom...

4
00:00:07,281 --> 00:00:09,745
<i>It's gonna be a wonderful day
-Dá pra sentir no ar...

5
00:00:09,746 --> 00:00:11,071
<i>The sun in the sky
-O sol lá no céu...

6
00:00:11,072 --> 00:00:12,783
<i>Has a smile on its face
-Tem um sorriso no rosto...

7
00:00:12,784 --> 00:00:14,355
<i>And it's shining a salute
-E ele brilha uma saudação...

8
00:00:14,356 --> 00:00:16,905
<i>To the American race
-A todo o nosso povo...

9
00:00:18,794 --> 00:00:22,213
<i>Oh, boy, it's well to say
-Cara, como é bom falar...

10
00:00:22,214 --> 00:00:24,933
<i>Good morning USA!
-Bom dia, América!

11
00:00:24,934 --> 00:00:26,934
American Dad - S09E06
"Independent Movie"

12
00:00:26,935 --> 00:00:28,935
TRADUÇÃO: el_neton
RedTail - BRFrozen

13
00:00:29,135 --> 00:00:32,135
REVISÃO:
@Maubri84

14
00:00:34,786 --> 00:00:36,186
Mas que festão!

15
00:00:36,187 --> 00:00:37,621
Hideki está fazendo tudo certo.

16
00:00:37,622 --> 00:00:39,423
Ele está fazendo tudo
muito certo.

17
00:00:39,424 --> 00:00:42,293
Esta é uma das festas
mais loucas que já fui.

18
00:00:42,294 --> 00:00:44,595
E como você sabe,
sou amigo...sou amigável...

19
00:00:44,596 --> 00:00:47,171
Sou amiquase do Shaun White.

20
00:00:47,172 --> 00:00:49,974
AMIQUASE (adjetivo)
1. Não são realmente amigos.

21
00:00:50,602 --> 00:00:52,636
Meu Deus!

22
00:00:52,637 --> 00:00:55,706
É a... Donna
Nicole Marie Banelli?

23
00:00:55,707 --> 00:00:59,232
Banelli, você tem muita
coragem, aparecendo aqui!

24
00:00:59,233 --> 00:01:00,477
<i>E daí? E daí?

25
00:01:00,478 --> 00:01:02,913
<i>É um mundo livre.
Então, e daí?

26
00:01:02,914 --> 00:01:04,448
Com licença, Stan.

27
00:01:04,449 --> 00:01:06,233
Essa é a puta que deu todas

28
00:01:06,234 --> 00:01:08,052
minhas ideias
para o Michael Crichton.

29
00:01:08,053 --> 00:01:10,054
Hideki!
Parabéns, cara!

30
00:01:10,055 --> 00:01:11,689
Está fazendo tudo certo!

31
00:01:11,690 --> 00:01:13,190
Esta festa,

32
00:01:13,191 --> 00:01:15,993
e essa jaqueta de nóia
que está usando com essa calça,

33
00:01:15,994 --> 00:01:17,361
o pornô dos anos 70

34
00:01:17,362 --> 00:01:19,196
que está passando
no muro lá fora.

35
00:01:19,197 --> 00:01:20,564
Essas duas coisas aqui.

36
00:01:20,565 --> 00:01:23,267
Estas são as duas últimas
urnas etruscas que existem.

37
00:01:23,268 --> 00:01:26,704
Jesus, Hideki,
como faz isso?

38
00:01:26,705 --> 00:01:30,040
Você pode ter o que quiser,
só confie nas suas entranhas.

39
00:01:30,041 --> 00:01:31,508
Nem sempre entendo

40
00:01:31,509 --> 00:01:33,877
por que elas me dizem
para fazer algo,

41
00:01:33,878 --> 00:01:38,616
mas sempre faço, porque
elas nunca me decepcionaram.

42
00:01:41,720 --> 00:01:44,121
Meu Deus,
você destruiu uma das urnas!

43
00:01:44,122 --> 00:01:47,391
Tornando essa a
última a existir.

44
00:01:47,392 --> 00:01:48,692
É sem preço agora!

45
00:01:48,693 --> 00:01:50,461
Isso mesmo.

46
00:01:50,462 --> 00:01:52,563
Obrigado, entranhas.

47
00:01:53,965 --> 00:01:55,299
Então, o que aconteceu?

48
00:01:55,300 --> 00:01:56,634
Não era ela.

49
00:02:00,205 --> 00:02:04,008
E agora, o Lego final
para completar nossa entrada

50
00:02:04,009 --> 00:02:06,977
para a competição de lego
dos 3 Estados!

51
00:02:06,978 --> 00:02:09,980
Os quatro estágios
do Ron Howard.

52
00:02:09,981 --> 00:02:12,249
Opie Taylor,
Richie Cunningham,

53
00:02:12,250 --> 00:02:14,351
e Ron Howard,
o diretor. Com...

54
00:02:14,352 --> 00:02:15,919
e sem chapéu.

55
00:02:15,920 --> 00:02:17,254
Nada mau.

56
00:02:17,255 --> 00:02:19,990
Adoro, mas ainda não
sei quem o Ron Howard é.

57
00:02:19,991 --> 00:02:21,458
O que, você é idiota?

58
00:02:21,459 --> 00:02:23,260
Ele é só um
dos mais populares

59
00:02:23,261 --> 00:02:25,529
diretores mainstream
da nossa época.

60
00:02:25,530 --> 00:02:27,264
O Ron Howard é bom,

61
00:02:27,265 --> 00:02:28,666
mas prefiro
filmes independentes.

62
00:02:31,102 --> 00:02:33,671
Só um minuto.
Sentiram esse cheiro?

63
00:02:33,672 --> 00:02:37,174
Carne enlatada, língua e
salada de peixe.

64
00:02:37,175 --> 00:02:38,609
Oh, não.

65
00:02:38,610 --> 00:02:39,843
Um prato chique.

66
00:02:39,844 --> 00:02:42,646
Isso só pode
significar uma coisa.

67
00:02:43,782 --> 00:02:46,283
Mãe, quem morreu?

68
00:02:47,116 --> 00:02:48,719
Schmuely.

69
00:02:48,720 --> 00:02:52,890
Tio Ira?
O que faz aqui?

70
00:02:52,891 --> 00:02:54,291
Como lhe
dizer isso?

71
00:02:54,292 --> 00:02:55,726
Você é uma criança,

72
00:02:55,727 --> 00:02:58,429
e você vai lembrar disso
para o resto da sua vida,

73
00:02:58,430 --> 00:03:00,831
então quero ter certeza
de dizer isso direito.

74
00:03:00,832 --> 00:03:03,467
Seu pai está morto!

75
00:03:03,468 --> 00:03:05,866
Ele está morto!

76
00:03:10,275 --> 00:03:12,276
Cara, aquele Hideki
faz certo.

77
00:03:12,277 --> 00:03:14,011
Que festa perfeita.

78
00:03:14,012 --> 00:03:16,046
Não inteiramente perfeita.

79
00:03:16,047 --> 00:03:18,115
-O bolo?
-Você notou também?

80
00:03:18,116 --> 00:03:20,184
Você não odeia
quando está numa festa

81
00:03:20,185 --> 00:03:22,786
e tem que esperar, tipo,
eternamente um pedaço de bolo?

82
00:03:22,787 --> 00:03:24,455
Mas eles tem
que cortar o bolo uma hora.

83
00:03:24,456 --> 00:03:25,923
Mas e se eles não cortarem?

84
00:03:25,924 --> 00:03:27,458
Se eles tivessem
bolo suficiente

85
00:03:27,459 --> 00:03:29,593
para dar a cada
pessoa seu próprio bolo?

86
00:03:29,594 --> 00:03:31,495
Não, não é disso
que eu estou falando.

87
00:03:31,496 --> 00:03:34,565
Sabe, e se tivesse um jeito
de cortar todos os pedaços...

88
00:03:34,566 --> 00:03:35,966
-ao mesmo tempo?
-ao mesmo tempo?

89
00:03:35,967 --> 00:03:37,101
Como uma espécie de...

90
00:03:37,102 --> 00:03:38,435
Sistema quadriculado de fios

91
00:03:38,436 --> 00:03:39,970
que poderia rapidamente
e convenientemente...

92
00:03:39,971 --> 00:03:41,605
Cortar o bolo em
pedaços idênticos

93
00:03:41,606 --> 00:03:42,906
com um único corte?

94
00:03:42,907 --> 00:03:44,475
Sim! Poderia até ser
lavado na lava-louças,

95
00:03:44,476 --> 00:03:45,709
e as lâminas do fio poderiam...

96
00:03:45,710 --> 00:03:47,277
Rolar nos cabos

97
00:03:47,278 --> 00:03:48,874
-que caberia na gaveta pra...
-ser...

98
00:03:48,875 --> 00:03:50,140
-guardado...
-facilmente.

99
00:03:50,141 --> 00:03:51,682
Podemos chamar de:
"facilmente",

100
00:03:51,683 --> 00:03:53,350
porque ele
corta pedaços de bolo...

101
00:03:53,351 --> 00:03:54,718
"facilmente"!

102
00:03:55,648 --> 00:03:56,689
O que foi isso?

103
00:03:56,690 --> 00:03:58,989
Eu acho que foram minhas...
minhas entranhas.

104
00:03:58,990 --> 00:04:01,391
Meu Deus,
igual o Hideki!

105
00:04:01,392 --> 00:04:03,360
Se escutarmos a elas,
vamos ficar ricos!

106
00:04:03,361 --> 00:04:04,995
Você acha mesmo
que pode funcionar?

107
00:04:06,331 --> 00:04:08,232
Parece que alguém acha
que sim.

108
00:04:09,467 --> 00:04:11,152
Eles precisam ficar juntos.

109
00:04:13,772 --> 00:04:15,205
O que é aquilo?

110
00:04:15,206 --> 00:04:16,790
Precisa de investidor?

111
00:04:18,977 --> 00:04:20,911
Meu Deus,
estamos mesmo fazendo isso!

112
00:04:20,912 --> 00:04:22,613
Eu sei, isso vai
acontecer mesmo!

113
00:04:22,614 --> 00:04:24,681
E a melhor parte
é que vamos ser...

114
00:04:24,682 --> 00:04:27,885
sócios igualitários.

115
00:04:27,886 --> 00:04:30,821
Com um contrato verbal
baseado na confiança.

116
00:04:30,822 --> 00:04:33,590
O que mais é necessário
entre amigos?

117
00:04:45,336 --> 00:04:46,336
Snot?

118
00:04:46,337 --> 00:04:47,738
O-o que está fazendo aqui?

119
00:04:47,739 --> 00:04:49,406
Por que não está
no enterro do seu pai?

120
00:04:49,407 --> 00:04:50,741
Eu não vou.

121
00:04:50,742 --> 00:04:53,577
Você não vai
no enterro do seu pai?

122
00:04:53,578 --> 00:04:55,379
É em Stockton.

123
00:04:55,380 --> 00:04:56,780
E minha mãe não vai.

124
00:04:56,781 --> 00:04:58,515
E além do mais,
eu nem conhecia ele.

125
00:04:58,516 --> 00:05:01,151
Ou melhor, éramos...
"amiquases".

126
00:05:01,152 --> 00:05:03,587
Vamos, estamos atrasados
para a competição de Lego.

127
00:05:03,588 --> 00:05:04,755
Opa, opa.

128
00:05:04,756 --> 00:05:06,690
Você não vai
para a competição de Lego.

129
00:05:06,691 --> 00:05:08,826
Snot, se você não for
ao enterro do seu pai,

130
00:05:08,827 --> 00:05:10,994
vai se arrepender disso
para o resto da sua vida.

131
00:05:10,995 --> 00:05:12,863
Como quando cortei
o meu rabo de rato.

132
00:05:12,864 --> 00:05:14,865
Steve, isto não é
grande coisa para mim.

133
00:05:14,866 --> 00:05:16,233
Não ligo mesmo.

134
00:05:16,234 --> 00:05:18,235
Porque está em negação.

135
00:05:18,236 --> 00:05:20,337
Como posso fazer isto
claro para você?

136
00:05:22,207 --> 00:05:23,240
Opie!

137
00:05:23,241 --> 00:05:24,741
Que diabo, Steve?

138
00:05:24,742 --> 00:05:25,742
Novo plano.

139
00:05:25,743 --> 00:05:27,344
Barry, quanta gasolina você tem?

140
00:05:27,345 --> 00:05:28,912
Meio tanque,
mas é um tanque grande.

141
00:05:28,913 --> 00:05:30,013
Porquê?

142
00:05:30,014 --> 00:05:33,417
Porque estamos indo
para a Califórnia.

143
00:05:33,418 --> 00:05:36,253
Vamos levar o Snot
para o enterro do pai dele.

144
00:05:36,254 --> 00:05:38,288
Já disse que não quero ir.

145
00:05:38,289 --> 00:05:39,890
Snot, qual é.

146
00:05:39,891 --> 00:05:41,391
Você sabe o que
deveria fazer agora

147
00:05:41,392 --> 00:05:43,193
se este fosse um
de seus filmes independentes.

148
00:05:43,194 --> 00:05:44,761
Largaria tudo o
que estivesse fazendo,

149
00:05:44,762 --> 00:05:47,364
entraria nesse carro
e atravessaria o país

150
00:05:47,365 --> 00:05:49,733
para ir ao enterro
do seu pai desconhecido.

151
00:05:49,734 --> 00:05:51,268
E sabe onde
seus melhores amigos

152
00:05:51,269 --> 00:05:53,403
no mundo vão estar?

153
00:05:53,404 --> 00:05:56,673
Bem ali ao seu lado
a cada passo do caminho.

154
00:05:58,209 --> 00:06:00,978
Eu me importo muito com você

155
00:06:00,979 --> 00:06:02,646
para deixá-lo perder algo
tão importante.

156
00:06:02,647 --> 00:06:04,481
Certo, mas já vou dizendo,

157
00:06:04,482 --> 00:06:07,484
vou ao funeral e
não sentirei nada

158
00:06:07,485 --> 00:06:08,919
sobre a morte do meu pai.

159
00:06:08,920 --> 00:06:12,256
Prometo, amigão,
quando chegarmos lá,

160
00:06:12,257 --> 00:06:14,958
você terá
um colapso emocional.

161
00:06:39,674 --> 00:06:42,800
SAINDO DE LANGLEY FALLS
ONDE MORA A INOCÊNCIA

162
00:06:52,850 --> 00:06:54,984
<i>Nós saímos à procura
de uma maneira de dizer adeus

163
00:06:54,985 --> 00:06:56,686
<i>para um pai ausente,

164
00:06:56,687 --> 00:06:58,188
<i>mas encontramos
muito mais que isso.

165
00:06:58,189 --> 00:07:00,523
<i>Nós nos encontramos.

166
00:07:02,059 --> 00:07:04,060
<i>Sem mencionar nós mesmos.

167
00:07:04,061 --> 00:07:06,696
<i>E como a estrada aberta...

168
00:07:06,697 --> 00:07:09,566
<i>nós somos infinitos.

169
00:07:09,567 --> 00:07:12,435
Pode calar a boca?

170
00:07:12,436 --> 00:07:14,871
Você tem narrado
por quatro horas.

171
00:07:15,477 --> 00:07:18,441
O BARRY TEM IDADE O SUFICIENTE
PARA DIRIGIR?

172
00:07:18,442 --> 00:07:21,110
Não acredito que
seu pai está morto.

173
00:07:22,680 --> 00:07:24,647
Como vai?

174
00:07:24,648 --> 00:07:25,982
Bem.

175
00:07:25,983 --> 00:07:28,318
Meu pai nunca esteve lá
quando ele estava vivo,

176
00:07:28,319 --> 00:07:30,019
então sinto como
se nada tivesse mudado.

177
00:07:30,020 --> 00:07:32,956
Sabe, ele entrava e saia da
minha vida até meus 8 anos,

178
00:07:32,957 --> 00:07:35,191
e aí ele desapareceu
completamente.

179
00:07:36,894 --> 00:07:39,395
Eu ficava todo excitado
quando ele estava por perto

180
00:07:39,396 --> 00:07:41,564
por que ele me dava Cheetos
no café da manhã.

181
00:07:41,565 --> 00:07:44,200
Só mais velho
comecei a entender

182
00:07:44,201 --> 00:07:47,303
que ele fazia isso porque
ele nem ligava para mim.

183
00:07:47,304 --> 00:07:49,772
Ele nem sequer se importava
de trazer Cheetos original.

184
00:07:49,773 --> 00:07:53,509
Era uma marca genérica
chamada "Cheese O´s".

185
00:07:53,510 --> 00:07:56,179
Não fazia ideia
de que enquanto eu nadava

186
00:07:56,180 --> 00:07:58,348
em salgadinhos de marca,

187
00:07:58,349 --> 00:08:01,217
tudo era tão estranho para você.

188
00:08:01,218 --> 00:08:02,919
Preciso de um minuto, rapazes.

189
00:08:06,857 --> 00:08:10,193
Vejam, tem um
caroneiro solitário.

190
00:08:10,194 --> 00:08:13,429
Vamos pegá-lo
para você analisá-lo.

191
00:08:20,938 --> 00:08:22,405
Obrigado pela carona.

192
00:08:22,406 --> 00:08:24,774
Já estava lá fora
por um tempão.

193
00:08:24,775 --> 00:08:26,109
Tranquilo, cara.

194
00:08:26,110 --> 00:08:28,278
Estamos em uma viagem
difícil também.

195
00:08:28,279 --> 00:08:29,979
O pai dele morreu.

196
00:08:29,980 --> 00:08:31,648
Então, é isso aí.

197
00:08:31,649 --> 00:08:34,150
Sinto muito
por escutar isso.

198
00:08:34,151 --> 00:08:35,618
Obrigado, mas eu não...

199
00:08:35,619 --> 00:08:37,253
É.

200
00:08:37,254 --> 00:08:40,323
Tem sido bem difícil
para todos nós.

201
00:08:40,324 --> 00:08:42,058
Barry, encosta.

202
00:08:42,059 --> 00:08:45,261
Precisamos vagar um pouco
pela floresta.

203
00:08:46,764 --> 00:08:48,564
Você esteve correndo
de seus sentimentos, Snot.

204
00:08:48,565 --> 00:08:50,667
Mas isso acaba aqui.

205
00:08:50,668 --> 00:08:52,936
A única coisa
mais natural que a natureza

206
00:08:52,937 --> 00:08:54,837
são os sentimentos.

207
00:08:54,838 --> 00:08:56,673
Estou fora.

208
00:08:56,674 --> 00:08:58,574
Não acho que posso
participar dessa viajem.

209
00:08:58,575 --> 00:09:00,677
A verdade é que sou
viciado em metanfetamina

210
00:09:00,678 --> 00:09:02,946
e preciso arrumar uma
dose antes do anoitecer.

211
00:09:02,947 --> 00:09:05,081
Boa sorte e boa viagem.

212
00:09:26,036 --> 00:09:28,604
Esse poderia ser
seu pai agora.

213
00:10:42,546 --> 00:10:46,282
-Que diabos é essa coisa?
-Isso representa o seu pai.

214
00:10:46,283 --> 00:10:49,586
Pensei que poderia
gritar com ele, ou queimá-lo.

215
00:10:49,587 --> 00:10:50,954
Eu não farei isso.

216
00:10:50,955 --> 00:10:53,089
Snot, você precisa
processar isso.

217
00:10:53,090 --> 00:10:54,390
É uma coisa importante.

218
00:10:54,391 --> 00:10:56,159
Sim, é minha
coisa importante!

219
00:10:56,160 --> 00:11:00,996
E não irei fingir ter uma falsa
reação teatral a isso

220
00:11:00,997 --> 00:11:02,699
só para fazê-lo feliz!

221
00:11:02,700 --> 00:11:04,534
Mas você deve ter
alguma reação.

222
00:11:04,535 --> 00:11:06,335
Você tem que sentir algo.

223
00:11:06,336 --> 00:11:09,038
Era seu pai.
E agora ele se foi.

224
00:11:10,074 --> 00:11:12,108
Todos iremos morrer,
Steven!

225
00:11:12,109 --> 00:11:15,278
Eu vou morrer!
Você vai morrer!

226
00:11:15,279 --> 00:11:17,714
Todos morrem!

227
00:11:17,715 --> 00:11:21,552
Acha que tudo isso
vai durar para sempre?

228
00:11:22,153 --> 00:11:23,853
Porque não vai!

229
00:11:23,854 --> 00:11:26,256
A morte do seu pai
está nos separando!

230
00:11:33,063 --> 00:11:36,299
Todos estamos sozinhos
no universo.

231
00:11:36,300 --> 00:11:38,902
Não estamos sozinhos!
Estamos nessa juntos!

232
00:11:38,903 --> 00:11:43,139
Nascemos sozinhos
e morremos sozinhos.

233
00:11:43,973 --> 00:11:45,874
Por que estou aqui?

234
00:11:45,875 --> 00:11:47,778
Não sei por que estou aqui.

235
00:11:48,212 --> 00:11:50,046
Espere um pouco.
Onde está o Toshi?

236
00:11:50,047 --> 00:11:53,217
Toshi!

237
00:11:57,356 --> 00:12:00,523
Toshi, onde você está?

238
00:12:00,958 --> 00:12:02,625
Toshi, por favor volte!

239
00:12:02,626 --> 00:12:04,528
Toshi!

240
00:12:15,206 --> 00:12:18,341
Está tão quente
nesse milharal.

241
00:12:18,342 --> 00:12:19,876
<i>Encontrei ele!

242
00:12:23,777 --> 00:12:26,377
NÃO VOU A LUGAR ALGUM.

243
00:12:26,378 --> 00:12:27,978
CONTINUEM SEM MIM.

244
00:12:28,585 --> 00:12:30,119
Do que você está falando?

245
00:12:30,120 --> 00:12:33,620
ESSE É O LUGAR ONDE
EU PERTENÇO.

246
00:12:35,592 --> 00:12:37,159
Por favor, vão.

247
00:12:51,642 --> 00:12:53,876
O segredo do sistema
"Facilmente"

248
00:12:53,877 --> 00:12:55,780
é o arame de alumínio,

249
00:12:55,781 --> 00:12:57,847
que é torcido à perfeição
na china.

250
00:12:57,848 --> 00:12:59,949
Onde sabem
como torcer arame.

251
00:12:59,950 --> 00:13:01,518
Esse arame é seguro
para tocar.

252
00:13:01,519 --> 00:13:03,520
Você não se cortará nele.

253
00:13:03,521 --> 00:13:06,188
Possui alças retrateis
para fácil armazenamento.

254
00:13:06,189 --> 00:13:07,857
Eu poderia continuar
falando disso,

255
00:13:07,858 --> 00:13:09,892
mas a prova
está no pudim ou no bolo,

256
00:13:09,893 --> 00:13:12,628
como eu deveria ter dito,
porque vamos cortar o bolo.

257
00:13:12,629 --> 00:13:16,632
Não sei você, mas estou feliz
que vim trabalhar hoje.

258
00:13:16,633 --> 00:13:18,034
Veja isso.

259
00:13:18,035 --> 00:13:20,036
Veja o quão maravilhoso
ele é.

260
00:13:20,037 --> 00:13:21,470
Veja!

261
00:13:21,471 --> 00:13:22,772
Olhe para isso!

262
00:13:22,773 --> 00:13:25,441
Escutei boatos de pessoas
que usaram esse sistema

263
00:13:25,442 --> 00:13:29,278
embaixo de água quente
para cortar bolo de sorvete!

264
00:13:32,950 --> 00:13:34,884
Não temos tempo a perder,

265
00:13:34,885 --> 00:13:36,752
vamos pegar um quarto,
tomar uma ducha,

266
00:13:36,753 --> 00:13:38,388
e voltar direto
para a estrada.

267
00:13:51,201 --> 00:13:52,635
Oi.

268
00:13:52,636 --> 00:13:54,737
Posso te ajudar
com o seu violoncelo

269
00:13:54,738 --> 00:13:56,439
Não. É minha mala.

270
00:13:56,440 --> 00:14:00,109
Não acho que todas elas
deveriam ser retangulares.

271
00:14:00,110 --> 00:14:01,877
Acho que malas
poderiam ser

272
00:14:01,878 --> 00:14:03,846
cases de violoncelo
com roupas dentro.

273
00:14:04,947 --> 00:14:06,382
O que está fazendo aqui?

274
00:14:06,383 --> 00:14:08,784
Estou viajando pelo país
tirando fotos Polaroid

275
00:14:08,785 --> 00:14:10,953
de pessoas caminhando
com cachorros dos outros.

276
00:14:10,954 --> 00:14:13,489
É difícil,
mas não me tornei artista

277
00:14:13,490 --> 00:14:15,091
porque era fácil.

278
00:14:15,092 --> 00:14:18,362
-Você é maravilhosa.
-Na verdade sou imbecil.

279
00:14:19,596 --> 00:14:21,264
Tenho que pegar algo
para comer.

280
00:14:21,265 --> 00:14:22,699
Estou morrendo de fome.

281
00:15:03,500 --> 00:15:08,709
Onde você estava?
Onde você estava?

282
00:15:08,710 --> 00:15:10,270
Onde você estava?

283
00:15:28,060 --> 00:15:29,489
Mexa-se.

284
00:15:29,490 --> 00:15:33,199
Você pode ir por esse lado
ou por este lado,

285
00:15:33,200 --> 00:15:35,200
mas você precisa
se mexer.

286
00:15:39,340 --> 00:15:41,569
Você está certa.

287
00:15:41,570 --> 00:15:45,039
Eu tenho estado
congelado por dentro, preso.

288
00:15:45,040 --> 00:15:46,379
Agora entendo

289
00:15:46,380 --> 00:15:48,349
o que Steve estava
fazendo por mim.

290
00:15:48,350 --> 00:15:50,549
Eu tenho que ir
nesse funeral.

291
00:15:50,550 --> 00:15:52,549
Eu tenho que ir.

292
00:15:52,550 --> 00:15:53,919
Sim, ir.

293
00:15:53,920 --> 00:15:55,389
Eu devo limpar.

294
00:15:55,390 --> 00:15:57,959
Garotos de fraternidade cagaram
por todo o quarto.

295
00:15:57,960 --> 00:16:00,159
E no saguão!

296
00:16:00,160 --> 00:16:03,830
Eles fazem isso porque
sou membro do Tri-Delta.

297
00:16:08,020 --> 00:16:10,219
É, o pai dele está morto

298
00:16:10,220 --> 00:16:11,819
e estamos indo
para o funeral.

299
00:16:11,820 --> 00:16:13,289
É complicado,
pois o pai dele

300
00:16:13,290 --> 00:16:15,229
nunca esteve
presente, então...

301
00:16:15,230 --> 00:16:17,459
você sabe,
é complicado.

302
00:16:17,460 --> 00:16:19,559
Ele também é muito pobre.

303
00:16:19,560 --> 00:16:21,169
Com um amigo como você,

304
00:16:21,170 --> 00:16:23,530
ele tem mais do que a maioria.

305
00:16:26,570 --> 00:16:28,409
Eu vou deixar
essa foto

306
00:16:28,410 --> 00:16:29,870
no posto de gasolina.

307
00:16:33,880 --> 00:16:35,729
Steve,
agora entendi.

308
00:16:35,730 --> 00:16:37,919
Entendi porque tenho que
ir no funeral do meu pai.

309
00:16:37,920 --> 00:16:39,249
E devo isso tudo a você.

310
00:16:39,250 --> 00:16:40,579
Que ótimo, amigão.

311
00:16:40,580 --> 00:16:42,019
E quero falar
sobre tudo isto

312
00:16:42,020 --> 00:16:43,549
quando você voltar.

313
00:16:43,550 --> 00:16:45,589
Apenas eu e você no
armário dos amigos.

314
00:16:45,590 --> 00:16:48,959
Você não vai comigo
para o funeral do meu pai?

315
00:16:48,960 --> 00:16:51,529
Eu adoraria,
mas essa garota,

316
00:16:51,530 --> 00:16:54,260
incrivelmente
difícil de definir...

317
00:16:56,600 --> 00:16:58,039
Acho que ela
é a pessoa certa.

318
00:16:58,040 --> 00:16:59,569
E eu conhecê-la agora,

319
00:16:59,570 --> 00:17:01,409
enquanto você
passa por tudo isso,

320
00:17:01,410 --> 00:17:03,989
que incrível época de mudanças
para nós dois!

321
00:17:03,990 --> 00:17:05,309
Mas...

322
00:17:05,310 --> 00:17:06,809
A vida...

323
00:17:06,810 --> 00:17:08,380
Não é mesmo?!

324
00:17:13,380 --> 00:17:15,489
Não acredito
que Steve se mandou

325
00:17:15,490 --> 00:17:17,289
depois de tudo
que passamos.

326
00:17:17,290 --> 00:17:19,719
Obrigado por estar
comigo, Barry.

327
00:17:19,720 --> 00:17:21,429
Apenas me sinto bem

328
00:17:21,430 --> 00:17:23,430
te levando ao
funeral do seu pai.

329
00:17:42,850 --> 00:17:45,969
Acabei de notar,
não sei seu nome.

330
00:17:45,970 --> 00:17:49,089
Eu poderia te dizer meu nome,
mas meu nome poderia te dizer

331
00:17:49,090 --> 00:17:51,019
que sou incapaz
de ver a cor laranja?

332
00:17:51,020 --> 00:17:53,859
Tenho que confiar nas
pessoas que me deram isso.

333
00:17:53,860 --> 00:17:57,159
Ou que eu acho que bigodes
são camisetas para a boca?

334
00:17:57,160 --> 00:17:59,829
Ou que uso
patins de gelo para casamentos?

335
00:17:59,830 --> 00:18:01,599
É difícil dançar.

336
00:18:01,600 --> 00:18:04,070
Mas esse é o tipo de pessoa
que eu sou.

337
00:18:06,540 --> 00:18:07,869
Eu sou Steve.

338
00:18:07,870 --> 00:18:09,559
Sou o cara que
viaja pelo país

339
00:18:09,560 --> 00:18:11,639
pra levar seu amigo
ao funeral do pai,

340
00:18:11,640 --> 00:18:13,479
depois desiste
quando encontra

341
00:18:13,480 --> 00:18:16,249
sua menina maníaca dos sonhos
pelo caminho.

342
00:18:16,250 --> 00:18:17,579
Espere aí,

343
00:18:17,580 --> 00:18:19,179
você abandonou
seu amigo de luto

344
00:18:19,180 --> 00:18:22,049
para passar um tempo numa
banheira com uma estranha?

345
00:18:22,050 --> 00:18:24,659
Não.
Não, você não entende.

346
00:18:24,660 --> 00:18:26,789
Eu o ajudei a entrar em
contato com sua tristeza.

347
00:18:26,790 --> 00:18:29,759
Sou a única razão pela qual
ele está indo ao funeral.

348
00:18:29,760 --> 00:18:31,819
Já te entendi.

349
00:18:31,820 --> 00:18:33,900
Você é um turista emocional.

350
00:18:36,310 --> 00:18:37,639
Um o que?

351
00:18:37,640 --> 00:18:38,969
Você é o tipo de pessoa

352
00:18:38,970 --> 00:18:40,769
que se alimenta da
experiência dos outros

353
00:18:40,770 --> 00:18:43,209
para preencher o
vazio dentro de você.

354
00:18:43,210 --> 00:18:44,539
Um turista emocional.

355
00:18:44,540 --> 00:18:45,869
E me desculpe,

356
00:18:45,870 --> 00:18:47,740
mas essa não é a viagem
que procuro.

357
00:19:10,030 --> 00:19:12,499
<i>Nós todos procuramos...

358
00:19:12,500 --> 00:19:14,039
<i>Por algo...

359
00:19:14,040 --> 00:19:16,040
<i>Algo que nos faça
sentir vivos.

360
00:19:21,040 --> 00:19:23,050
<i>Algo que nos conecte.

361
00:19:31,620 --> 00:19:33,620
<i>Que dê sentido à vida.

362
00:19:37,760 --> 00:19:40,199
<i>Mas às vezes, quando
você está procurando algo,

363
00:19:40,200 --> 00:19:42,729
<i>a pior coisa que
pode acontecer é...

364
00:19:42,730 --> 00:19:44,670
<i>Encontrar.

365
00:19:47,960 --> 00:19:49,260
Chegamos.

366
00:19:59,720 --> 00:20:02,219
E agora?

367
00:20:02,220 --> 00:20:04,449
Apenas dirija.

368
00:20:04,450 --> 00:20:07,259
Na estrada eu perdi
até meus vasos deferentes,

369
00:20:07,260 --> 00:20:09,230
mas você está me deprimindo
de verdade.

370
00:20:26,780 --> 00:20:28,949
<i>Eu deveria ter
saído do caminhão

371
00:20:28,950 --> 00:20:30,609
<i>e abraçado o Snot,

372
00:20:30,610 --> 00:20:32,249
<i>mas qual o sentido disso?

373
00:20:32,900 --> 00:20:34,786
<i>Qual o sentido disso tudo?

374
00:20:39,690 --> 00:20:42,929
<i>Eu vi coisas muito estranhas
ao longo da minha vida,

375
00:20:42,930 --> 00:20:44,429
<i>entre as piscadas,

376
00:20:44,430 --> 00:20:46,879
<i>mas esse foi certamente
o garoto mais estranho

377
00:20:46,880 --> 00:20:49,499
<i>que já levei embora
de um funeral.

378
00:20:49,500 --> 00:20:51,840
<i>E geralmente eu topo
de tudo...

379
00:20:55,690 --> 00:20:58,150
Nós estamos ricos!

380
00:21:00,730 --> 00:21:04,249
Funciona!
Funciona!

381
00:21:04,250 --> 00:21:06,989
E foi tão fácil.

382
00:21:06,990 --> 00:21:10,500
É isso que acontece quando
você confia nas suas entranhas.

383
00:21:15,627 --> 00:21:17,193
E agora?

384
00:21:21,609 --> 00:21:23,861
Foi no Hideki.
Ele que tomou um tiro.

385
00:21:23,862 --> 00:21:25,321
.:: The Tuunz ::.
Good morning, Tuunz Nation!

386
00:21:25,521 --> 00:21:30,980
VEM PR'ESSA TUUNZERA TAMBÉM!
@thetuunz // thetuunz@gmail.com

