1
00:00:00,120 --> 00:00:03,200
<i>O TV acabou de postar, sua
quarta verdade vai começar.</i>

2
00:00:03,440 --> 00:00:05,560
<i>Era para os jovens serem capa</i>

3
00:00:05,850 --> 00:00:07,124
<i>Mas você não me escutou.</i>

4
00:00:07,181 --> 00:00:08,651
Nós admiramos pessoas que agem.

5
00:00:08,726 --> 00:00:10,466
Ele fez aqueles bastardos
desembolsarem milhões.

6
00:00:10,602 --> 00:00:11,926
Charlotte Joubert pagou.

7
00:00:11,991 --> 00:00:12,711
Me leve para a cama.

8
00:00:13,718 --> 00:00:15,059
Por que ela fez isso?

9
00:00:15,637 --> 00:00:16,716
Não pergunte a mim.

10
00:00:17,027 --> 00:00:18,808
Meu marido está desaparecido.

11
00:00:20,635 --> 00:00:22,188
Adam passou a noite aqui.

12
00:00:22,383 --> 00:00:23,907
Você fez sexo com meu filho?

13
00:00:24,157 --> 00:00:25,474
Você dormiu com ela?

14
00:00:26,830 --> 00:00:27,834
Saia daqui.

15
00:00:50,520 --> 00:00:51,280
Crianças?

16
00:00:51,880 --> 00:00:53,953
- Vocês podem me ouvir?
- Sim!

17
00:00:54,032 --> 00:00:57,008
OK. Todos vocês tem seu kit de Ed. Fis?

18
00:00:57,071 --> 00:00:58,044
Sim.

19
00:00:58,962 --> 00:01:00,188
Se não,

20
00:01:00,243 --> 00:01:03,797
a Srta. Brook disse que fará uma torta de mim.

21
00:01:03,875 --> 00:01:05,817
Torta de Sr. Rashid?

22
00:01:05,916 --> 00:01:07,202
Torta de Sr. Rashid?

23
00:01:07,343 --> 00:01:08,893
Sim, muito bom.

24
00:01:09,228 --> 00:01:10,908
Que outras tortas existem?

25
00:01:11,015 --> 00:01:12,297
Torta de pepino.

26
00:01:12,440 --> 00:01:14,280
Torta de pepino?
Isso é horrível.

27
00:01:14,760 --> 00:01:15,599
Torta de torta.

28
00:01:15,706 --> 00:01:17,747
Torta de torta? O que é isso?

29
00:01:18,145 --> 00:01:19,345
Torta dentro de uma torta?

30
00:01:19,880 --> 00:01:21,637
Nossa, parece ótimo.

31
00:01:22,594 --> 00:01:24,114
O que aconteceu aqui?

32
00:01:37,890 --> 00:01:39,109
Aonde ele vai?

33
00:02:04,085 --> 00:02:06,503
<i>"Venha para os meus braços"</i>

34
00:02:07,323 --> 00:02:09,831
<i>"Mais perto de mim, amor"</i>

35
00:02:10,750 --> 00:02:13,250
<i>"Entregue-se a mim"</i>

36
00:02:13,936 --> 00:02:16,835
<i>"Deixe de lado todo medo"</i>

37
00:02:17,372 --> 00:02:23,202
<i>"Fiquemos abraçados pela eternidade"</i>

38
00:02:24,153 --> 00:02:27,575
<i>"Sim, você será meu"</i>

39
00:02:28,242 --> 00:02:33,472
<i>"Até o fim dos tempos"</i>

40
00:02:33,969 --> 00:02:37,012
<i>Legenda em português por <font color="#3399CC">pplegal57</font> e <font color="#3399CC">aVelha@fiar</font>.</i>

41
00:02:43,546 --> 00:02:44,611
Nada?

42
00:03:14,006 --> 00:03:14,998
Bonjour.

43
00:03:15,360 --> 00:03:17,480
Bom. Você já está França.

44
00:03:18,081 --> 00:03:19,721
<i>Pode vir para a delegacia?</i>

45
00:03:20,360 --> 00:03:23,278
<i>Estou com o carro no qual ele foi visto
fugindo após atirar em Delgado.</i>

46
00:03:24,032 --> 00:03:25,316
É um carro de polícia.

47
00:03:26,880 --> 00:03:28,560
Levarei 10 minutos.

48
00:03:44,774 --> 00:03:47,800
<i>Oi, é Laura. Não posso atender.
Por favor, deixe uma mensagem.</i>

49
00:03:49,280 --> 00:03:51,560
Oi. Sou eu de novo.

50
00:03:53,509 --> 00:03:54,634
Hã...só...

51
00:03:57,160 --> 00:03:58,586
Sei que está brava.

52
00:03:58,719 --> 00:04:03,080
Eu só...gostaria de ir para casa hoje.

53
00:04:03,586 --> 00:04:05,078
Certo, me liga.

54
00:04:08,685 --> 00:04:10,708
O carro tinha uma ligação direta.

55
00:04:10,903 --> 00:04:14,577
Mas testemunhas disseram que o
atirador usava um uniforme da força.

56
00:04:15,082 --> 00:04:17,036
Tudo indica que o TV
seja um de nós.

57
00:04:17,395 --> 00:04:19,910
O servidor hackeado da polícia, o uniforme, o carro,

58
00:04:20,074 --> 00:04:20,934
seu treinamento com armas.

59
00:04:21,280 --> 00:04:22,572
Usando o carro com ligação direta?

60
00:04:22,727 --> 00:04:24,608
O helicóptero policial fez
contato de rotina

61
00:04:24,655 --> 00:04:25,773
enquanto ele se afastava da cena.

62
00:04:25,827 --> 00:04:28,221
Sim, falei com o piloto de manhã.

63
00:04:28,667 --> 00:04:31,642
Ele disse que o motorista usou
códigos policiais perfeitamente.

64
00:04:31,880 --> 00:04:33,847
Explica muito se ele for da polícia.

65
00:04:34,591 --> 00:04:37,911
Acharam uma câmera na barbearia
onde Delgado estava preso.

66
00:04:40,074 --> 00:04:42,693
Mesmo tipo usado pelo DCRI,
o MI5 Francês.

67
00:04:43,680 --> 00:04:46,480
Precisamos de uma lista de todos os nossos
homens que se encaixam no perfil.

68
00:04:53,815 --> 00:04:56,895
Se for um de nós,
atirou em três colegas.

69
00:05:00,886 --> 00:05:02,296
É Francês, então.

70
00:05:06,048 --> 00:05:09,289
Porque falou Francês com o piloto
e vocês não aprendem outras línguas?

71
00:05:10,360 --> 00:05:13,520
Mais porque nós cuidamos
uns dos outros na Inglaterra.

72
00:05:23,640 --> 00:05:24,920
Meninas, café da manhã!

73
00:05:33,413 --> 00:05:34,351
Em um café.

74
00:05:34,460 --> 00:05:36,320
Eba, McDonald's!

75
00:05:54,578 --> 00:05:54,947
Elise.

76
00:05:55,041 --> 00:05:56,573
Nosso suspeito tem treinamento policial.

77
00:05:56,760 --> 00:05:58,951
Ele tem uma mágoa,
provavelmente foi demitido.

78
00:06:01,871 --> 00:06:03,229
O que há com Karl?

79
00:06:03,390 --> 00:06:04,370
Vocês brigaram?

80
00:06:07,680 --> 00:06:09,824
Seu filho dormiu na minha casa.
Ele não gostou.

81
00:06:10,000 --> 00:06:12,699
- Seu filho?
- O TV se move entre a França e a Inglaterra.

82
00:06:12,880 --> 00:06:14,311
- Quantos anos ele tem?
- 18.

83
00:06:15,360 --> 00:06:17,763
Digamos que ele seja bilingue e
tenha uma casa nos dois países.

84
00:06:17,941 --> 00:06:20,870
- Escute, Elise.
- Não é da conta dele.

85
00:06:21,900 --> 00:06:23,421
Karl está com problemas de família.

86
00:06:23,580 --> 00:06:25,610
Ele dormiu aqui esta noite, então...

87
00:06:28,227 --> 00:06:29,388
Por favor...

88
00:06:30,794 --> 00:06:31,986
Pegue leve com ele.

89
00:06:33,610 --> 00:06:35,737
- O que foi?
- Um ônibus escolar sequestrado em Kent.

90
00:06:35,919 --> 00:06:37,643
Cinco crianças e o motorista.

91
00:06:37,854 --> 00:06:39,876
- Foi ele?
- Quem mais seria?

92
00:06:58,080 --> 00:07:01,347
Sr. Rashid? Sr?

93
00:07:09,280 --> 00:07:12,089
Sr. Rashid? Por favor.

94
00:07:13,848 --> 00:07:15,248
Pessoal?

95
00:07:15,800 --> 00:07:17,075
Vocês estão bem?

96
00:07:17,320 --> 00:07:18,920
Eu quero a minha mamãe.

97
00:07:24,440 --> 00:07:26,000
Foi onde aconteceu.

98
00:07:29,480 --> 00:07:31,960
- O motorista tem celular?
- Acharam em uma vala.

99
00:07:32,548 --> 00:07:33,919
30 metros à frente.

100
00:07:34,036 --> 00:07:37,240
Uma testemunha viu um homem mascarado,
sem descrição.

101
00:07:37,680 --> 00:07:39,012
Estão vasculhando a área,

102
00:07:39,051 --> 00:07:42,085
procurando por câmeras
para rastrear o trajeto,

103
00:07:42,124 --> 00:07:43,569
mas a zona é rural, então...

104
00:07:46,680 --> 00:07:48,327
Ex-policiais Franceses

105
00:07:48,413 --> 00:07:50,120
que se encaixam no perfil do TV.

106
00:07:51,564 --> 00:07:53,058
Algum cruzou o canal

107
00:07:53,239 --> 00:07:55,985
após o carro ser abandonado
e antes das crianças serem sequestradas?

108
00:07:57,105 --> 00:07:59,317
Procurem por conexões
com as outras vítimas.

109
00:07:59,470 --> 00:08:03,370
Peçam para a polícia Inglesa fazer uma lista
dos seus que se encaixam no perfil.

110
00:08:13,160 --> 00:08:15,480
Não temos utilidade do outro lado do canal
até que eles tenham uma pista.

111
00:08:15,841 --> 00:08:17,497
Devemos ir ver a viúva de Delgado.

112
00:08:18,341 --> 00:08:22,263
Achamos que o TV é da polícia.
Ele também era, poderiam se conhecer.

113
00:08:33,245 --> 00:08:35,060
Olivier disse que você foi posto pra fora.

114
00:08:40,720 --> 00:08:42,215
Eu traí Laura.

115
00:08:44,492 --> 00:08:45,692
Ela precisa de tempo.

116
00:08:46,680 --> 00:08:48,720
Ela sabe que você não
acredita em monogamia?

117
00:08:48,960 --> 00:08:50,480
Eu acredito.

118
00:08:51,160 --> 00:08:52,161
Você traiu.

119
00:08:54,600 --> 00:08:58,240
- Você já esteve em um relacionamento?
- Depende da definição.

120
00:08:58,480 --> 00:09:00,514
Não é um garoto de 18 anos dormir em sua casa.

121
00:09:08,000 --> 00:09:11,575
Não, para você é uma casa
com filhos e uma mulher e...

122
00:09:12,280 --> 00:09:13,600
...sexo com outra.

123
00:09:15,240 --> 00:09:17,600
- Não espero que você entenda.
- Eu entendo.

124
00:09:19,000 --> 00:09:22,280
Você não quer abrir mão de nada.

125
00:09:33,400 --> 00:09:34,920
Você disse para ela? Que a traiu?

126
00:09:35,480 --> 00:09:37,080
Ela soube por sua causa.

127
00:09:37,320 --> 00:09:39,400
Você disse que fui lá
sozinho.

128
00:09:39,560 --> 00:09:40,427
Onde?

129
00:09:45,819 --> 00:09:47,057
Charlotte Joubert?

130
00:09:47,083 --> 00:09:49,345
- Foi com ela que você transou?
- Esqueça.

131
00:09:52,120 --> 00:09:53,600
Como foi?

132
00:09:57,200 --> 00:09:59,055
Não é bem essa a questão, não é mesmo?

133
00:10:00,720 --> 00:10:02,840
A questão é que Laura sabe.

134
00:10:03,321 --> 00:10:07,008
Então está dizendo que o problema
não é ter traído, mas ter sido pego.

135
00:10:07,600 --> 00:10:08,546
O problema é

136
00:10:08,725 --> 00:10:10,569
que não quero perder Laura.

137
00:10:23,320 --> 00:10:26,451
Bom dia. Capitã Wassermann.
Nos falamos por telefone.

138
00:10:27,150 --> 00:10:29,059
Este é o Inspetor Roebuck.

139
00:10:32,800 --> 00:10:34,597
Você reconhece estes homens?

140
00:10:34,750 --> 00:10:36,028
Jean-Paul du Marer?

141
00:10:39,436 --> 00:10:40,833
Fabien Vincent?

142
00:10:43,440 --> 00:10:44,500
Henri Ansel?

143
00:10:45,400 --> 00:10:48,145
Olhe...você os conhece?

144
00:10:48,624 --> 00:10:50,876
Eram policiais que podem ter
trabalhado com Laurent.

145
00:10:51,030 --> 00:10:52,792
Realmente precisamos de sua ajuda.

146
00:10:54,675 --> 00:10:56,389
Então encontrem L'Ouvreur.

147
00:10:57,040 --> 00:10:58,037
L'Ouvreur?

148
00:10:58,145 --> 00:11:00,545
É um desses codinomes ridículos.

149
00:11:01,870 --> 00:11:04,229
Meu marido costumava ir...

150
00:11:06,270 --> 00:11:08,305
para cursos de formação de equipe.

151
00:11:09,038 --> 00:11:11,380
Mas não eram isso de fato.

152
00:11:11,560 --> 00:11:14,635
- Eram...
- O que eram?

153
00:11:14,780 --> 00:11:15,955
Algo secreto.

154
00:11:18,635 --> 00:11:21,416
Não sei quem é L'Ouvreur,
mas Laurent tinha medo dele.

155
00:11:25,200 --> 00:11:26,570
Tenho certeza que matou Laurent.

156
00:11:46,235 --> 00:11:47,967
Preciso ir ao banheiro.

157
00:11:53,161 --> 00:11:54,641
OK, pessoal.

158
00:11:55,935 --> 00:11:57,615
Não chorem. Ouçam, venham aqui.

159
00:11:58,344 --> 00:11:59,243
Venham aqui.

160
00:12:00,272 --> 00:12:00,874
OK.

161
00:12:05,280 --> 00:12:07,549
É só...um tipo diferente de lição.

162
00:12:07,890 --> 00:12:10,616
Como um grande desafio.

163
00:12:11,053 --> 00:12:11,756
Certo?

164
00:12:12,725 --> 00:12:15,728
E...quando você se solta

165
00:12:17,465 --> 00:12:18,853
ganha um prêmio.

166
00:12:19,740 --> 00:12:20,334
Certo?

167
00:12:52,152 --> 00:12:54,232
Seja o que for, Jonno, não me importo.

168
00:12:54,520 --> 00:12:56,120
No meu escritório, Hillier.

169
00:12:56,960 --> 00:12:58,303
Talvez não tenha notado,

170
00:12:58,315 --> 00:12:59,873
mas estou fazendo as malas.

171
00:13:02,040 --> 00:13:03,955
Ele matou uma garota queimada
na minha frente

172
00:13:04,354 --> 00:13:05,869
e pra mim chega!

173
00:13:06,880 --> 00:13:08,088
Qual o problema?

174
00:13:08,172 --> 00:13:09,854
Está preocupado com sua própria pele?

175
00:13:12,360 --> 00:13:13,706
Você é um canalha, Jonno.

176
00:13:13,808 --> 00:13:14,595
Aí está!

177
00:13:14,877 --> 00:13:17,520
Viu? Esse é o Danny que
eu conheço e amo.

178
00:13:18,207 --> 00:13:18,967
Escritório!

179
00:13:19,117 --> 00:13:23,562
Não sei o que vai fazer, Jonno,
porque acabei de lhe dizer que me demito.

180
00:13:25,680 --> 00:13:27,920
Adiantamento de um grupo de jornal,

181
00:13:28,080 --> 00:13:30,440
por um livro sobre o TV.

182
00:13:30,861 --> 00:13:33,701
Uma parcela gorda para nós.

183
00:13:35,920 --> 00:13:37,887
Você está com tudo, querido.

184
00:13:40,720 --> 00:13:42,994
Está me dizendo que teve
uma epifania?

185
00:13:44,840 --> 00:13:46,720
Aceite a porra do contrato.

186
00:13:53,899 --> 00:13:56,668
O curso de formação de equipe
de Delgado

187
00:13:56,838 --> 00:13:59,433
era em uma cabana de caça
em Alençon.

188
00:13:59,599 --> 00:14:02,469
Organizado e pago por
uma firma chamada ZP Holdings.

189
00:14:02,634 --> 00:14:05,629
Os diretores listados
são Gary York e Marco Brun.

190
00:14:05,797 --> 00:14:07,068
E um deles é L'Ouvreur?

191
00:14:07,212 --> 00:14:09,111
Delgado foi escolhido por um motivo.

192
00:14:09,260 --> 00:14:11,504
Precimos encontrar esses homens
e questioná-los. Agora.

193
00:14:12,873 --> 00:14:13,913
Aí está ele.

194
00:14:18,720 --> 00:14:21,840
<i>Milhões de crianças são usadas todos
os dias por companhias</i>

195
00:14:22,361 --> 00:14:24,761
<i>que produzem os artigos de luxo
que vocês compram.</i>

196
00:14:25,138 --> 00:14:28,386
<i>Mas vocês questionam
qual o verdadeiro preço?</i>

197
00:14:28,582 --> 00:14:31,121
<i>Quantas crianças são exploradas?</i>

198
00:14:31,405 --> 00:14:32,602
<i>Vocês não se importam</i>

199
00:14:32,631 --> 00:14:34,726
<i>já que não são seus filhos.</i>

200
00:14:35,814 --> 00:14:37,147
<i>Mas agora são.</i>

201
00:14:41,232 --> 00:14:42,027
Meu deus.

202
00:14:42,047 --> 00:14:44,807
<i>Se vocês não fizerem nada, eles morrerão.</i>

203
00:14:45,015 --> 00:14:47,092
<i>Mas vocês podem salvá-los.</i>

204
00:14:47,217 --> 00:14:51,480
<i>Mostrem sua raiva para as companhias
que vendem estes tênis.</i>

205
00:14:51,642 --> 00:14:54,947
<i>Se eu puder ver e ouvir
alto o suficiente,</i>

206
00:14:55,063 --> 00:14:57,352
<i>estas duas garotas estarão livres.</i>

207
00:14:57,990 --> 00:15:01,276
Estas companhias são enormes.
Não podemos policiar todas suas instalações.

208
00:15:01,433 --> 00:15:02,863
É isso que ele quer.

209
00:15:03,056 --> 00:15:05,700
O seguro vai cobrir.
Devemos nos preocupar com as crianças.

210
00:15:05,881 --> 00:15:07,555
E as outras três?

211
00:15:07,725 --> 00:15:09,392
As outras três e o motorista.

212
00:15:10,281 --> 00:15:11,356
Vamos.

213
00:15:44,280 --> 00:15:45,896
Sim, ele disse azulejos azuis.

214
00:15:47,000 --> 00:15:49,847
Diga para o cliente que ele
pode me ligar, e aí...

215
00:15:50,760 --> 00:15:53,146
OK. Certo.
Tudo bem, estou indo agora.

216
00:15:54,400 --> 00:15:56,560
Você está brincando.

217
00:16:05,880 --> 00:16:08,064
Alguém dirige um velho Saab verde?

218
00:16:22,120 --> 00:16:23,928
Você tem carteira de motorista?

219
00:16:24,032 --> 00:16:25,237
Tire seu carro.

220
00:16:38,737 --> 00:16:41,167
Oh sério, você quer disperdiçar
mais do meu tempo?

221
00:16:41,181 --> 00:16:43,396
Porque hoje já está uma merda
e estou atrasada.

222
00:16:43,569 --> 00:16:45,650
Tudo bem, não há necessidade
para essa linguagem.

223
00:16:45,661 --> 00:16:47,255
Você pode simplesmente tirar seu carro?

224
00:16:48,520 --> 00:16:50,551
Desculpe, estacionei muito mal.

225
00:16:50,619 --> 00:16:53,457
Estou atrasado para uma
entrevista de emprego e...

226
00:16:54,238 --> 00:16:57,280
quando cheguei já havia
perdido o cargo.

227
00:16:58,561 --> 00:17:00,320
OK, estou fodido.

228
00:17:00,720 --> 00:17:03,440
Porque se importaria?
Só se preocupa consigo mesma.

229
00:17:18,182 --> 00:17:18,893
Oh...

230
00:17:22,705 --> 00:17:23,659
Oh Deus.

231
00:17:30,080 --> 00:17:34,423
<i>A polícia está sob pressão
na caça ao terrorista da verdade</i>

232
00:17:34,760 --> 00:17:38,529
<i>após o sequestro de cinco crianças
e seu motorista</i>

233
00:17:38,553 --> 00:17:40,048
<i>esta manhã em Kent.</i>

234
00:17:40,048 --> 00:17:41,863
<i>Ainda não há pistas</i>

235
00:17:41,894 --> 00:17:45,802
<i>neste último ato de
sua campanha de violência.</i>

236
00:17:48,360 --> 00:17:49,200
Certo!

237
00:17:50,166 --> 00:17:51,966
Policiais Ingleses que se
encaixam no perfil.

238
00:17:52,042 --> 00:17:53,842
São sete.

239
00:17:56,203 --> 00:17:58,123
Ele tem EM, está numa cadeira de rodas.

240
00:17:59,673 --> 00:18:00,397
Alô?

241
00:18:01,010 --> 00:18:02,663
Ele está morto, então...

242
00:18:03,553 --> 00:18:05,313
a não ser que seja muito esperto.

243
00:18:05,660 --> 00:18:09,680
ZP Holdings está nas
planilhas de Alain Joubert.

244
00:18:10,860 --> 00:18:13,755
Nada sobre Marco Brun ou Gary Yorke.
É como se não existissem.

245
00:18:14,350 --> 00:18:17,356
Podem ser identidades falsas.
Continue procurando.

246
00:18:18,113 --> 00:18:20,075
Vamos checar o endereço da empresa.

247
00:18:20,439 --> 00:18:21,161
OK.

248
00:18:22,600 --> 00:18:24,320
Então não temos a menor ideia
para onde ele foi.

249
00:18:24,480 --> 00:18:25,640
Não. Temos helicópteros voando,

250
00:18:25,728 --> 00:18:27,817
mas ele provavelmente escondeu
o ônibus antes.

251
00:18:27,841 --> 00:18:29,003
Esta é a última verdade,

252
00:18:29,035 --> 00:18:30,581
a última chance de pegá-lo

253
00:18:30,597 --> 00:18:32,305
e não temos nada.

254
00:18:35,791 --> 00:18:37,666
<i>...ainda nenhuma pista no caso do TV</i>

255
00:18:37,821 --> 00:18:39,675
<i>que atacou de novo
na Inglaterra esta manhã,</i>

256
00:18:39,838 --> 00:18:42,259
<i>sequestrando cinco crianças
e seu motorista.</i>

257
00:18:52,013 --> 00:18:54,098
Sinto muito, mesmo. Eu...

258
00:18:54,285 --> 00:18:55,637
Achei que você tinha espaço
para sair.

259
00:18:55,669 --> 00:18:56,825
Sinto muito também.

260
00:18:57,560 --> 00:18:58,888
Que trabalho era?

261
00:18:59,258 --> 00:19:01,866
Ah, você sabe. Primeiro Ministro.

262
00:19:02,857 --> 00:19:04,490
Foi minha culpa, estava atrasado,

263
00:19:04,516 --> 00:19:07,793
fiquei assistindo a notícia
sobre aquelas crianças.

264
00:19:07,978 --> 00:19:09,018
Que crianças?

265
00:19:09,513 --> 00:19:11,463
Você não viu? O terrorista da verdade

266
00:19:11,503 --> 00:19:14,561
pegou várias crianças em um ônibus escolar.

267
00:19:14,720 --> 00:19:15,760
Que escola?

268
00:19:16,202 --> 00:19:18,800
Weston Grange Junior, acho.

269
00:19:20,543 --> 00:19:23,857
Quando o mundo se tornou
um lugar de merda?

270
00:19:24,960 --> 00:19:26,845
Bom, sinto muito. De novo.

271
00:19:26,907 --> 00:19:28,579
E por arruinar seu dia.

272
00:19:48,080 --> 00:19:49,160
Onde é isso?

273
00:19:50,800 --> 00:19:51,680
Paris.

274
00:19:51,727 --> 00:19:55,908
<i>Últimas notícias:
Loja de esportes em chamas em Paris.</i>

275
00:19:57,996 --> 00:19:59,771
Crianças, puxem suas mãos.

276
00:20:00,160 --> 00:20:00,989
Rápido!

277
00:20:09,399 --> 00:20:10,627
Você acha isso bom?

278
00:20:11,640 --> 00:20:12,555
Você aplaude?

279
00:20:12,618 --> 00:20:15,019
Crianças salvas da
morte soa bem para mim.

280
00:20:15,144 --> 00:20:17,510
Você não acha que matar crianças
é o pior que ele pode fazer?

281
00:20:17,538 --> 00:20:20,738
Não. Crianças são só humanos pequenos.

282
00:20:21,143 --> 00:20:22,766
Mas elas afetam as emoções das pessoas.

283
00:20:24,166 --> 00:20:25,526
Que nem gatinhos.

284
00:20:29,560 --> 00:20:31,729
Começou na Inglaterra. Bom.

285
00:20:38,360 --> 00:20:40,253
<i>Eu os ouço e vejo,</i>

286
00:20:40,279 --> 00:20:42,830
<i>e por isso agora duas
crianças estão livres.</i>

287
00:20:44,320 --> 00:20:46,160
<i>Aqui está outra criança.</i>

288
00:20:47,200 --> 00:20:48,680
<i>E outro alvo.</i>

289
00:20:49,114 --> 00:20:50,630
<i>Mostrem-me sua fúria</i>

290
00:20:50,653 --> 00:20:52,333
<i>e o menino viverá.</i>

291
00:20:52,480 --> 00:20:53,640
Que diabo é isso?

292
00:20:55,863 --> 00:20:57,663
Algum tipo de depósito.

293
00:20:58,153 --> 00:20:59,177
Onde?

294
00:21:02,654 --> 00:21:04,134
13km daqui.

295
00:21:07,261 --> 00:21:10,345
Descubra o dono e a
conexão com as crianças.

296
00:21:13,040 --> 00:21:14,452
Está tudo bem. Não há nada...

297
00:21:14,478 --> 00:21:15,742
não há nada a temer.

298
00:21:16,480 --> 00:21:17,680
Tentem a porta.

299
00:21:17,960 --> 00:21:19,000
Isso.

300
00:21:21,560 --> 00:21:23,168
Puxem com toda a força.

301
00:21:24,858 --> 00:21:26,731
Puxem a porta com toda a força possível.

302
00:21:28,160 --> 00:21:29,480
Puxem!

303
00:21:32,930 --> 00:21:38,278
<i>Acredita-se que esta
seja a última exigência do TV,</i>

304
00:21:38,443 --> 00:21:42,505
<i>mas ainda assim a polícia
não está mais perto de pegá-lo</i>

305
00:21:46,604 --> 00:21:50,419
<i>A polícia está tentando manter a
ordem, mas a tensão está aumentando.</i>

306
00:21:55,058 --> 00:21:57,906
<i>Até agora não se sabe
por que especificamente... </i>

307
00:22:10,615 --> 00:22:11,294
Sim.

308
00:22:12,936 --> 00:22:13,741
Sim, OK.

309
00:22:14,916 --> 00:22:15,760
OK.

310
00:22:16,357 --> 00:22:18,325
O prédio é de um grupo de companhias,

311
00:22:18,356 --> 00:22:20,304
mas não encontraram ligação
com exploração de trabalho infantil

312
00:22:20,440 --> 00:22:22,022
Então nem a verdade ele fala?

313
00:22:22,053 --> 00:22:23,151
Não importa, importa?

314
00:22:23,168 --> 00:22:25,500
Porque eles acreditaram na
exploração infantil no primeiro alvo.

315
00:22:25,563 --> 00:22:27,532
E agora acreditam
sem questionar.

316
00:22:41,720 --> 00:22:43,480
E se houver crianças lá dentro?

317
00:22:51,160 --> 00:22:52,030
Mexam-se!

318
00:22:52,760 --> 00:22:53,956
Polícia, polícia, polícia!

319
00:22:54,240 --> 00:22:55,787
Alguém checou lá dentro?

320
00:22:55,840 --> 00:22:57,288
Não, nos mandaram evitar o prédio.

321
00:22:57,351 --> 00:22:58,906
Para trás!

322
00:22:59,227 --> 00:22:59,961
Merda.

323
00:23:03,276 --> 00:23:04,602
Você sobe.

324
00:23:09,451 --> 00:23:10,959
Está perto demais.

325
00:23:22,640 --> 00:23:23,680
Aqui.

326
00:23:28,360 --> 00:23:30,280
Agressão chocante.

327
00:23:48,680 --> 00:23:50,240
Não há ninguém aqui.

328
00:23:53,640 --> 00:23:55,066
Espere. Olhe.

329
00:24:08,800 --> 00:24:09,742
Nada.

330
00:24:15,671 --> 00:24:16,464
Ei.

331
00:24:16,917 --> 00:24:18,096
É perigoso.

332
00:24:19,560 --> 00:24:20,960
Vocês têm de sair.

333
00:24:43,050 --> 00:24:44,423
<i>Estou em frente ao prédio</i>

334
00:24:44,483 --> 00:24:45,918
<i>que está sob ataque </i>

335
00:24:46,083 --> 00:24:47,881
A polícia cercou a fábrica.

336
00:24:48,051 --> 00:24:50,880
<i>Os bombeiros estão
tentando conter o fogo</i>

337
00:24:51,062 --> 00:24:53,355
<i>que começou há alguns minutos.</i>

338
00:24:53,525 --> 00:24:56,541
<i>A polícia está lutando para
controlar os manifestantes, e cada...</i>

339
00:24:59,480 --> 00:25:00,400
Puxem as mãos.

340
00:25:00,853 --> 00:25:01,681
Puxem as mãos.

341
00:25:03,135 --> 00:25:03,768
Vamos!

342
00:25:05,240 --> 00:25:06,920
Sim, bom, Theo.

343
00:25:07,560 --> 00:25:08,858
Tem um laptop.

344
00:25:10,640 --> 00:25:12,080
Cuidado, Jay.

345
00:25:22,600 --> 00:25:23,560
Somos nós.

346
00:25:38,135 --> 00:25:39,877
Que porcaria de Sede.

347
00:25:45,347 --> 00:25:47,013
- Podemos ir?
- Sim.

348
00:25:58,997 --> 00:26:01,125
Bom dia. ZP Holdings, por favor.

349
00:26:01,287 --> 00:26:03,370
- Setor quatro.
- Obrigado.

350
00:26:03,556 --> 00:26:04,565
- Setor quatro.

351
00:26:38,117 --> 00:26:39,133
Abandonado.

352
00:26:44,400 --> 00:26:45,361
O menino está livre?

353
00:26:45,385 --> 00:26:47,141
Da corrente, ao menos.

354
00:26:47,310 --> 00:26:49,560
Talvez quisesse
queimar a prova ônibus.

355
00:26:49,752 --> 00:26:50,954
Talvez quisesse provar

356
00:26:50,978 --> 00:26:52,153
que pode levar o público inglês

357
00:26:52,199 --> 00:26:53,921
a queimar vivas 5 crianças.

358
00:26:54,480 --> 00:26:55,509
Ele mudou.

359
00:26:56,584 --> 00:26:57,623
Ele nos enganou.

360
00:26:58,373 --> 00:26:59,777
Precisamos descobrir por quê.

361
00:26:59,918 --> 00:27:01,758
Nos fazer de idiotas, suponho.

362
00:27:19,586 --> 00:27:20,854
Onde ele está?

363
00:27:21,968 --> 00:27:23,350
Perguntei onde ele está?

364
00:27:24,326 --> 00:27:26,158
Polícia. Quem estão procurando?

365
00:27:27,536 --> 00:27:29,486
Quem estão procurando?

366
00:27:30,964 --> 00:27:33,160
Polícia! Parem!

367
00:27:34,401 --> 00:27:36,053
Tudo bem?

368
00:27:43,195 --> 00:27:44,870
Quem eram eles?

369
00:27:45,598 --> 00:27:49,101
Acho que não somos os únicos
procurando por este L'Ouvreur.

370
00:27:49,784 --> 00:27:51,960
Preciso voltar a treinar.

371
00:28:01,080 --> 00:28:04,280
<i>Eu o vi na multidão.
Virou justiceiro?</i>

372
00:28:04,760 --> 00:28:06,840
Ou voltou à folha de pagamento?

373
00:28:07,280 --> 00:28:08,560
Foi assustador.

374
00:28:09,560 --> 00:28:10,960
Eles estavam desvairados.

375
00:28:11,120 --> 00:28:13,040
<i>Bem vindo ao nosso público.</i>

376
00:28:13,840 --> 00:28:15,920
Decidiu aceitar o dinheiro, então?

377
00:28:21,799 --> 00:28:23,122
Você não sabe quem a atacou?

378
00:28:28,560 --> 00:28:31,760
Cécile foi atacada na ZP Holdings
por um grandalhão e seu amigo.

379
00:28:32,089 --> 00:28:33,029
Eles fugiram.

380
00:28:33,120 --> 00:28:35,320
Ótimo. Não leva a nada, então.

381
00:28:38,960 --> 00:28:40,796
Então, alguma idéia sobre
o que ele pretende?

382
00:28:45,880 --> 00:28:47,480
Ele acabou de nos mostrar uma fraqueza.

383
00:28:51,200 --> 00:28:53,043
Não está mais motivado por uma política.

384
00:28:53,081 --> 00:28:55,175
Ele nos mostrou que está furioso.

385
00:28:57,792 --> 00:29:01,153
Ele nos quer fazer sentir e
exercer sua fúria em seu lugar.

386
00:29:11,360 --> 00:29:13,360
<i>As duas últimas crianças.</i>

387
00:29:15,702 --> 00:29:17,349
Traga o computar aqui.

388
00:29:19,120 --> 00:29:20,313
Traga-o!

389
00:29:22,720 --> 00:29:25,350
<i>Assim como vocês fazem escolhas todo dia,</i>

390
00:29:25,399 --> 00:29:28,007
<i>que afetam crianças de todo o mundo,</i>

391
00:29:28,411 --> 00:29:29,545
<i>escolham agora</i>

392
00:29:29,569 --> 00:29:31,847
<i>quem querem salvar.</i>

393
00:29:38,280 --> 00:29:40,040
<i>Uma criança viverá.</i>

394
00:29:40,320 --> 00:29:42,393
<i>A outra será executada.</i>

395
00:29:43,040 --> 00:29:44,640
<i>Vocês escolhem.</i>

396
00:29:47,160 --> 00:29:49,280
Ele não acredita a sério
que alguém vai votar nisso?

397
00:29:51,600 --> 00:29:53,240
Ninguém votará.

398
00:29:54,000 --> 00:29:55,727
Tampouco ele disse como.

399
00:29:55,781 --> 00:29:57,777
Alguma novidade sobre as pesquisas?
Vamos!

400
00:29:58,320 --> 00:30:00,360
Estamos andando em círculos aqui.

401
00:30:05,377 --> 00:30:06,985
- Olá, Gwen.
- Oi, Ann.

402
00:30:13,402 --> 00:30:14,250
Oi, querida.

403
00:30:15,087 --> 00:30:17,197
- Como vai, meu amor?
- Bem.

404
00:30:17,920 --> 00:30:18,600
Vamos.

405
00:30:24,967 --> 00:30:27,361
<i>John Sumner
Laura. Você não estragou meu dia.
Você fez o meu dia.</i>

406
00:30:29,240 --> 00:30:30,520
Certo, vamos buscar Billy.

407
00:30:31,009 --> 00:30:32,889
E como foi a escola?

408
00:30:37,361 --> 00:30:38,521
Vou assinar o contrato.

409
00:30:39,199 --> 00:30:39,959
Te ligo depois.

410
00:30:40,160 --> 00:30:41,675
Escrevo o livro,
depois estou fora.

411
00:30:43,807 --> 00:30:44,516
Foda-se.

412
00:31:01,600 --> 00:31:02,720
Olá.

413
00:31:04,134 --> 00:31:05,015
Oi.

414
00:31:06,840 --> 00:31:09,040
Meu pai é um bosta, né?

415
00:31:11,800 --> 00:31:13,160
Você o dispensou?

416
00:31:14,440 --> 00:31:16,494
Por enquanto. Pelo menos, é.

417
00:31:19,560 --> 00:31:22,200
Acho que ele está passando um
momento difícil com tudo agora.

418
00:31:23,516 --> 00:31:24,420
É.

419
00:31:30,942 --> 00:31:31,960
Sim, entendi.

420
00:31:33,144 --> 00:31:34,417
Mais duas fazendas checadas.

421
00:31:34,578 --> 00:31:36,599
A internet está enlouquecendo
com essas crianças.

422
00:31:36,631 --> 00:31:38,024
Ultrapassando os limites.

423
00:31:41,440 --> 00:31:43,989
<i>E as crianças africanas?</i>

424
00:31:44,880 --> 00:31:46,918
Ele devia ser amarrado e
sentenciado à pena de morte.

425
00:31:46,957 --> 00:31:50,286
Por que as pessoas têm de
comentar todo assunto online?

426
00:31:50,360 --> 00:31:53,320
Pela mesma razão do TV.
Elas querem ser ouvidas.

427
00:31:53,480 --> 00:31:55,240
Achei que você tinha
dito que ele está furioso.

428
00:31:55,862 --> 00:31:57,699
Não. Veja isto.

429
00:31:59,520 --> 00:32:01,360
<i>"A mãe do menino está
no seguro desemprego..."</i>

430
00:32:02,040 --> 00:32:03,560
<i>"SALVEM A GAROTA."</i>

431
00:32:03,960 --> 00:32:05,800
<i>"RIP, garotinho."</i>

432
00:32:11,320 --> 00:32:12,605
Estão votando.

433
00:32:14,800 --> 00:32:16,039
Sr. Rashid?

434
00:32:18,560 --> 00:32:19,840
O que está havendo?

435
00:33:09,226 --> 00:33:10,985
O que fizemos a você? Por favor!

436
00:33:11,032 --> 00:33:12,007
Vão, mexam-se!

437
00:33:12,046 --> 00:33:13,065
<i>VÃO AGORA!</i>

438
00:33:13,280 --> 00:33:14,846
<i>SAIAM DAQUI!
SAIAM!</i>

439
00:33:19,520 --> 00:33:21,160
- Sr. Rashid, me tire daqui...
- Fique atrás de mim.

440
00:33:21,517 --> 00:33:23,043
Fique atrás de mim!

441
00:33:27,680 --> 00:33:29,360
Não, ele não pode.

442
00:33:32,695 --> 00:33:33,796
Ele não pode.

443
00:33:57,000 --> 00:33:57,960
Puta merda.

444
00:34:11,278 --> 00:34:13,396
Que merda ele quer provar com isso?

445
00:34:15,283 --> 00:34:17,199
Quer que pensemos que ele
é gentil, ou coisa parecida.

446
00:34:19,047 --> 00:34:20,760
Cal, rápido!

447
00:34:21,000 --> 00:34:22,040
Rápido!

448
00:34:27,809 --> 00:34:28,545
Não.

449
00:34:39,880 --> 00:34:40,600
Deus.

450
00:34:43,640 --> 00:34:44,720
Merda.

451
00:34:52,680 --> 00:34:55,000
<i>Estas crianças
estão arruinadas, agora.</i>

452
00:34:56,120 --> 00:34:58,206
<i>Sua inocência se foi.</i>

453
00:34:59,035 --> 00:35:00,956
<i>Mas isto é o que vocês
fazem com as crianças</i>

454
00:35:01,027 --> 00:35:02,700
<i>todo santo dia.</i>

455
00:35:03,659 --> 00:35:05,487
<i>Quando vocês as verão?</i>

456
00:35:05,693 --> 00:35:08,057
<i>Quando isto vai parar?</i>

457
00:35:20,080 --> 00:35:21,640
Fazenda Riley.

458
00:35:22,080 --> 00:35:24,160
É mais longe do que pensávamos.

459
00:36:10,078 --> 00:36:11,718
Ele não pode nos dizer nada.

460
00:36:15,325 --> 00:36:16,520
Não! Anwar!

461
00:36:17,597 --> 00:36:20,376
Por quê? Por que não
posso ver meu filho?

462
00:36:20,960 --> 00:36:22,880
Ele é meu filho.

463
00:36:25,202 --> 00:36:27,557
É meu filho.

464
00:36:29,080 --> 00:36:31,240
Eu quero vê-lo.

465
00:36:36,640 --> 00:36:38,840
Então é isso, camaradas?

466
00:36:39,440 --> 00:36:41,680
A última verdade, e ele ainda livre.

467
00:36:43,916 --> 00:36:45,383
Agora ele vai desaparecer.

468
00:37:15,737 --> 00:37:16,271
Sim?

469
00:37:16,286 --> 00:37:18,334
Adam Roebuck está aqui.

470
00:37:21,055 --> 00:37:22,008
OK.

471
00:37:41,004 --> 00:37:42,204
O que você quer?

472
00:37:42,700 --> 00:37:44,769
Vim pegar algumas roupas.
Ver as crianças.

473
00:37:44,920 --> 00:37:46,869
Eles estão dormindo.
Adam saiu.

474
00:37:48,400 --> 00:37:50,505
Você viu as notícias?
Viu o que aconteceu?

475
00:37:50,595 --> 00:37:51,627
Ã-hã.

476
00:37:58,520 --> 00:37:59,680
Eu lhe amo.

477
00:38:12,096 --> 00:38:17,672
<i>"Espero que se torne Primeiro Ministro"</i>

478
00:38:23,628 --> 00:38:24,269
Oi.

479
00:38:26,080 --> 00:38:27,000
Eu...

480
00:38:28,230 --> 00:38:29,550
Como vai?

481
00:38:30,080 --> 00:38:31,172
Estou trabalhando.

482
00:38:32,030 --> 00:38:33,277
O que você está fazendo aqui, Adam?

483
00:38:33,320 --> 00:38:35,897
Imaginei que você estaria na Inglaterra
por causa do que houve hoje.

484
00:38:37,120 --> 00:38:39,280
E pensei que você toparia um drinque.

485
00:38:40,620 --> 00:38:41,772
Eu poderia ir à sua casa.

486
00:38:42,879 --> 00:38:45,359
Seu pai não gostou de eu ter
deixado você ficar da outra vez.

487
00:38:45,480 --> 00:38:46,560
E?

488
00:38:47,440 --> 00:38:48,762
Quem se importa com o que ele pensa?

489
00:38:50,880 --> 00:38:51,920
Eu me importo.

490
00:38:55,965 --> 00:38:56,927
Boa noite, Adam.

491
00:39:10,288 --> 00:39:12,109
"Você pode ser Primeira Ministra
 do estacionamento"

492
00:39:05,379 --> 00:39:07,280
Até quando vamos com esta história?

493
00:39:14,669 --> 00:39:15,547
Quem é?

494
00:39:16,412 --> 00:39:17,532
Uma mãe da escola.

495
00:39:21,160 --> 00:39:22,560
Até, então.

496
00:40:02,718 --> 00:40:04,485
Sorria, beleza.

497
00:40:04,715 --> 00:40:05,899
Poderia não acontecer.

498
00:40:34,720 --> 00:40:37,760
Então foi aqui... que Adam dormiu,
não foi?

499
00:40:42,680 --> 00:40:44,360
Ele foi me ver na delegacia, hoje.

500
00:40:44,600 --> 00:40:46,640
Perguntou se podia ficar outra vez.

501
00:40:47,560 --> 00:40:48,600
Eu disse não.

502
00:40:51,800 --> 00:40:53,040
Obrigado.

503
00:40:56,120 --> 00:40:58,440
Olhe, sinto muito ter
culpado você sobre Laura.

504
00:41:01,600 --> 00:41:02,320
Um abraço?

505
00:41:06,030 --> 00:41:07,444
<i>Embrosse moi?</i>

506
00:41:10,045 --> 00:41:10,678
Não.

507
00:41:12,956 --> 00:41:13,756
Tudo bem.

508
00:41:14,059 --> 00:41:16,619
Você me pediu para pincelá-lo.

509
00:41:16,746 --> 00:41:17,749
Ah.

510
00:41:41,080 --> 00:41:42,852
<i>Acabou, Danny.</i>

511
00:41:43,444 --> 00:41:44,844
Cinco verdades.

512
00:41:45,680 --> 00:41:49,600
Eu lhe darei uma entrevista exclusiva
antes de me entregar.

513
00:41:51,960 --> 00:41:52,673
O quê?

514
00:41:53,072 --> 00:41:54,595
<i>Mas você tem de me encontrar agora.</i>

515
00:41:54,840 --> 00:41:56,816
Como... como saber se posso confiar em você?

516
00:41:56,863 --> 00:41:59,240
<i>Poderia tê-lo matado
no seu carro, Danny.</i>

517
00:41:59,440 --> 00:42:00,760
Não matei.

518
00:42:09,280 --> 00:42:10,360
Jantar.

519
00:42:11,787 --> 00:42:12,640
Bom apetite.

520
00:42:25,360 --> 00:42:27,240
Mm. Muito bom, na verdade.

521
00:42:35,696 --> 00:42:36,871
Oi, você está...?

522
00:42:38,040 --> 00:42:39,346
Este é Gael.

523
00:42:39,485 --> 00:42:40,985
Às vezes nós transamos.

524
00:42:43,943 --> 00:42:44,461
- Oi.
- Oi.

525
00:42:44,602 --> 00:42:46,248
Karl, um colega inglês.

526
00:42:48,708 --> 00:42:51,810
- Vou deixar vocês...
- Não, temos trabalho a fazer.

527
00:42:53,691 --> 00:42:54,690
Outra hora?

528
00:43:02,481 --> 00:43:03,680
Foi bom vê-la também.

529
00:43:18,120 --> 00:43:21,431
Ok, estou na costeira.
Pra onde, agora?

530
00:43:21,470 --> 00:43:23,569
<i>Vê o mirante?</i>

531
00:43:32,330 --> 00:43:34,223
Preciso achar meus tampões de ouvido.

532
00:43:36,560 --> 00:43:38,489
Não consigo dormir
com alguém respirando.

533
00:43:51,720 --> 00:43:54,170
OK. O que acontece agora?

534
00:44:11,162 --> 00:44:11,951
Karl.

535
00:44:31,039 --> 00:44:32,619
É de Cécile.

536
00:44:33,360 --> 00:44:34,760
Ela achou isto.

537
00:44:34,920 --> 00:44:38,760
O crachá de ginásio do diretor
da ZP Holdings, Marco Brun.

538
00:44:41,960 --> 00:44:44,320
Fabien Vincent, suspeito
da polícia francesa.

539
00:44:50,320 --> 00:44:52,160
<i>- É o mesmo cara.
- É o mesmo cara.</i>

540
00:45:07,627 --> 00:45:08,735
"NÃO CONFIE EM NINGUÉM"

541
00:45:13,571 --> 00:45:14,478
O quê? Não!

542
00:45:15,456 --> 00:45:16,895
Espere. Por favor!

543
00:45:16,973 --> 00:45:18,024
Por favor. Volte!

544
00:45:18,050 --> 00:45:18,605
<i>Por favor!</i>

545
00:45:19,160 --> 00:45:19,760
<i>Espere!</i>

546
00:45:25,520 --> 00:45:26,400
Merda.
Merda.

547
00:45:39,799 --> 00:45:42,343
"NÃO CONFIE EM NINGUÉM"

548
00:45:57,185 --> 00:46:03,070
<i>Legenda em português complementada, sincronizada e corrigida por <font color="#3399CC">pplegal57</font> e <font color="#3399CC">aVelha@fiar</font>
(original em inglês por Balthasar em www.addic7ed.com)</font></i>

