﻿1
00:00:00,948 --> 00:00:03,726
<i>Meu nome é Oliver Queen.</i>

2
00:00:04,101 --> 00:00:07,185
<i>Depois de cinco anos
em uma ilha infernal...</i>

3
00:00:07,187 --> 00:00:09,521
<i>Voltei para casa
com um objetivo...</i>

4
00:00:09,523 --> 00:00:12,691
<i>Salvar a minha cidade.</i>

5
00:00:12,693 --> 00:00:16,945
<i>Mas para isso, não posso ser
o assassino que eu era.</i>

6
00:00:16,947 --> 00:00:22,250
<i>Para honrar a memória
do meu amigo,</i>

7
00:00:22,252 --> 00:00:26,972
<i>tenho que ser outra pessoa.</i>
<i>Tenho que ser algo diferente.</i>

8
00:00:27,504 --> 00:00:29,068
<i>Anteriormente...</i>

9
00:00:29,069 --> 00:00:32,487
O réu
é considerado inocente.

10
00:00:32,489 --> 00:00:34,323
Olá, Moira.

11
00:00:34,325 --> 00:00:35,607
O que você quer, Malcolm?

12
00:00:35,609 --> 00:00:37,776
Thea é minha filha.

13
00:00:37,778 --> 00:00:41,380
O que esses caras querem
com uma criança de  sete anos?

14
00:00:41,382 --> 00:00:43,315
O que há com nele,
ele vai salvar a raça humana.

15
00:00:43,317 --> 00:00:44,883
Isso irá salva-lo?

16
00:00:44,885 --> 00:00:46,551
Senhor, houve
um desenvolvimento.

17
00:00:48,972 --> 00:00:50,288
Irmão Cyrus...

18
00:00:50,290 --> 00:00:53,792
Como se sente?

19
00:00:53,794 --> 00:00:55,627
Forte.

20
00:01:11,362 --> 00:01:14,162
O que foi isso?

21
00:01:55,043 --> 00:01:59,043
<i>♪ Arrow 2x08 ♪
The Scientist</i>

22
00:01:59,044 --> 00:02:04,044
--Sincronia by elderman--
addic7ed.com

23
00:02:06,232 --> 00:02:08,704
Srª. Queen, bem vinda de volta
à empresa.

24
00:02:08,705 --> 00:02:10,404
Obrigada.
Você está fabulosa.

25
00:02:10,406 --> 00:02:12,457
Realmente, melhor do que nunca.
Fez algo no cabelo?

26
00:02:12,459 --> 00:02:14,209
Sim, eu passei shampoo nele
sem oito mulheres

27
00:02:14,211 --> 00:02:16,577
e um guarda me observando.

28
00:02:16,579 --> 00:02:18,880
Tudo bem rir?
Porque eu recebi ordens

29
00:02:18,882 --> 00:02:21,633
de não dizer nada sobre você ter
estado na cadeia, para evitar conversas

30
00:02:21,635 --> 00:02:24,102
constragedoras...
Tipo essa.

31
00:02:25,956 --> 00:02:28,523
Certo.

32
00:02:28,525 --> 00:02:32,510
Precisamos aprofundar nesses números
antes de dispensar os salários.

33
00:02:32,512 --> 00:02:34,245
Oliver. Eu não sabia

34
00:02:34,247 --> 00:02:36,281
que a sua mãe estaria nos fazendo
uma visita hoje.

35
00:02:36,283 --> 00:02:39,600
Bem, não é uma visita.
Essa é a empresa dela também.

36
00:02:39,602 --> 00:02:41,820
Certamente.

37
00:02:41,822 --> 00:02:44,105
Como vai, Moira?

38
00:02:44,107 --> 00:02:46,825
Estou de volta, Isabel.

39
00:02:46,827 --> 00:02:49,794
Senhor Queen, tem um minuto?

40
00:02:51,130 --> 00:02:53,848
Que tipo de mensagem você manda

41
00:02:53,850 --> 00:02:56,084
para o comitê de investimento, 
para a cidade,

42
00:02:56,086 --> 00:02:59,087
se devolvemos Queen Consolidated de
volta para a sua mãe?

43
00:02:59,089 --> 00:03:00,638
Ela foi absolvida.
Por um júri.

44
00:03:00,640 --> 00:03:03,308
Não pela cidade.
Oliver.

45
00:03:03,310 --> 00:03:04,809
Pare de pensar como um filho

46
00:03:04,811 --> 00:03:07,612
e comece a pensar como um Presidente.

47
00:03:10,399 --> 00:03:12,984
Oliver.

48
00:03:12,986 --> 00:03:15,320
Houve um arrombamento.

49
00:03:24,029 --> 00:03:26,647
Droga!

50
00:03:31,787 --> 00:03:35,323
Essa porta foi feita de titânio
reinforçado e expandido.

51
00:03:35,325 --> 00:03:37,342
O que eles usaram para fazer isso?

52
00:03:37,344 --> 00:03:39,844
Nenhuma certeza ainda.
Sem sinal de explosivos.

53
00:03:39,846 --> 00:03:41,880
Talvez um guindaste,
talvez uma empilhadeira.

54
00:03:41,882 --> 00:03:44,498
Suponho que houvessem pelo menos
três deles, talvez quatro.

55
00:03:44,500 --> 00:03:47,335
E dado quão rápido eles entraram
e saíram daqui...

56
00:03:47,337 --> 00:03:50,605
Foram muito rápidos.

57
00:03:52,224 --> 00:03:54,025
Ei, para, espera!

58
00:03:54,027 --> 00:03:55,727
Nem sequer tem um passageiro!

59
00:04:00,816 --> 00:04:04,552
Alguma ideia do quê esses caras
estavam tão animados para roubar?

60
00:04:04,554 --> 00:04:06,354
Não aconteceu de deixar uma máquina
de terremoto

61
00:04:06,356 --> 00:04:09,490
sobrando, deixou?

62
00:04:09,492 --> 00:04:11,242
Desculpe.

63
00:04:11,244 --> 00:04:16,297
Isto é o que nós conseguimos
tirar das câmeras de segurança.

64
00:04:21,670 --> 00:04:23,871
Esse foi o único cara que conseguimos
em vídeo.

65
00:04:23,873 --> 00:04:25,990
O resto da equipe deve ter entrado
depois dele.

66
00:04:25,992 --> 00:04:28,092
Na verdade, foi somente um cara.

67
00:04:28,094 --> 00:04:30,378
Foi mal, cheguei atrasado.

68
00:04:30,380 --> 00:04:32,564
Na verdade, meu trem estava atrasado.
Bem, o segundo.

69
00:04:32,566 --> 00:04:35,733
O primeiro eu perdi, mas foi culpa
do taxista.

70
00:04:35,735 --> 00:04:37,936
Eu tenho esse ótimo aplicativo
de trânsito...

71
00:04:37,938 --> 00:04:41,239
Mas ele achou que estava certo.

72
00:04:41,241 --> 00:04:43,224
Bem, estou aqui agora. Então.

73
00:04:43,226 --> 00:04:44,642
Ótimo. E quem diabos é você?

74
00:04:44,644 --> 00:04:46,194
E seus pais sabem que você está aqui?

75
00:04:46,196 --> 00:04:47,946
Sou Barry Allen.

76
00:04:47,948 --> 00:04:50,214
Sou do departamento de polícia de
Central City.

77
00:04:50,216 --> 00:04:52,917
Estou com a unidade de investigação
de cena do crime.

78
00:04:52,919 --> 00:04:55,453
Estamos trabalhando em um caso
com alguns elementos

79
00:04:55,455 --> 00:04:57,922
inexplicados similares em Central City,

80
00:04:57,924 --> 00:05:00,458
então quando o relatório do roubo
passou pela rede,

81
00:05:00,460 --> 00:05:02,910
meu capitão me mandou aqui.

82
00:05:04,179 --> 00:05:06,631
E você acha que um cara só passou
através dessa porta

83
00:05:06,633 --> 00:05:08,299
como se fosse papel alumínio?

84
00:05:08,301 --> 00:05:11,352
Um cara bastante forte, sim.

85
00:05:11,354 --> 00:05:15,223
Uh, é preciso de uma grande quantidade
de joules

86
00:05:15,225 --> 00:05:17,108
para quebrar o pescoço de alguém.

87
00:05:17,110 --> 00:05:18,860
Está vendo as marcas no pescoço
do guarda?

88
00:05:18,862 --> 00:05:22,981
O padrão dos hematomas sugere que
o assassino usou apenas uma mão.

89
00:05:22,983 --> 00:05:25,483
Acho que você não sabe o quão difícil

90
00:05:25,485 --> 00:05:26,701
é quebrar o pescoço de alguém.

91
00:05:26,703 --> 00:05:28,936
Hmm? Não. Não faço ideia.

92
00:05:28,938 --> 00:05:31,906
Nós vamos precisar de uma lista com
todo o inventário aqui

93
00:05:31,908 --> 00:05:34,292
para descobrir exatamente o que
foi roubado.

94
00:05:34,294 --> 00:05:37,078
Na verdade, eu acho que sei
o que foi roubado.

95
00:05:37,080 --> 00:05:40,081
Uma centrífuga.
Uma centrífuga industrial.

96
00:05:40,083 --> 00:05:43,051
Provavelmente a Kord Enterprises
2BX 900.

97
00:05:43,053 --> 00:05:44,636
Talvez da série seis.

98
00:05:44,638 --> 00:05:47,388
Ambos tem uma base de três colunas.

99
00:05:47,390 --> 00:05:49,641
Aqui você pode ver os três conjuntos
quebrados

100
00:05:49,643 --> 00:05:53,511
onde o ladrão simplesmente...
arrancou do chão.

101
00:05:53,513 --> 00:05:56,314
O que exatamente é uma centrífuga?

102
00:05:56,316 --> 00:05:57,949
Separa líquidos.

103
00:05:57,951 --> 00:06:00,018
A aceleração centrípeta faz com
que substâncias mais densas

104
00:06:00,020 --> 00:06:02,487
se separem ao longo da direçao radial.

105
00:06:02,489 --> 00:06:04,605
E objetivos mais leves se movem
para cima.

106
00:06:04,607 --> 00:06:06,541
Como você disse que era seu nome
de novo?

107
00:06:06,543 --> 00:06:08,076
Barry. Allen.

108
00:06:08,078 --> 00:06:11,045
Felicity. Smoak.

109
00:06:12,197 --> 00:06:14,982
Hum, você pode ver as rachaduras

110
00:06:14,984 --> 00:06:17,835
seguindo em direção da porta. Passos.

111
00:06:17,837 --> 00:06:21,372
Um cara.

112
00:06:21,374 --> 00:06:23,441
De qualquer jeito, é só uma teoria.

113
00:06:23,443 --> 00:06:26,310
Uma apoiada por bastante evidência.

114
00:06:26,312 --> 00:06:28,596
Tem que haver outra explicação.

115
00:06:28,598 --> 00:06:31,799
É. Você deve estar certo.

116
00:06:31,801 --> 00:06:35,053
Talvez você queira avisar nosso
amigo mútuo sobre isso.

117
00:06:35,055 --> 00:06:37,271
Não se preocupe.

118
00:06:37,273 --> 00:06:39,840
Tenho certeza de que ele já
está no caso.

119
00:06:46,199 --> 00:06:49,867
Temos que mudar de direção

120
00:06:49,869 --> 00:06:52,520
10 graus norte.
Temos que descansar.

121
00:06:52,522 --> 00:06:54,872
Se Ivo e qualquer um dos homens dele
sobreviveram aquela explosão,

122
00:06:54,874 --> 00:06:56,157
estarão nos rastreando.

123
00:06:56,159 --> 00:06:59,544
Continuamos andando.

124
00:06:59,546 --> 00:07:02,080
Cinco minutos.

125
00:07:05,918 --> 00:07:07,701
Observe-o, por favor.

126
00:07:07,703 --> 00:07:09,087
Claro.

127
00:07:11,873 --> 00:07:14,092
Você acredita neles?

128
00:07:14,094 --> 00:07:16,594
Que isso nos levará a um submarino
japonês naufragado?

129
00:07:16,596 --> 00:07:18,429
Ivo acredita que sim.

130
00:07:18,431 --> 00:07:20,782
Só espero que esse soro milagroso

131
00:07:20,784 --> 00:07:22,550
que estão atrás esteja a bordo.

132
00:07:22,552 --> 00:07:25,553
Pelo bem dele.

133
00:07:25,555 --> 00:07:28,389
De onde você conhece aquela garota?

134
00:07:28,391 --> 00:07:31,576
Sara estava no barco do meu pai...

135
00:07:31,578 --> 00:07:34,612
comigo.

136
00:07:36,199 --> 00:07:38,332
E aquela garota na foto?

137
00:07:38,334 --> 00:07:39,900
Laurel?

138
00:07:39,902 --> 00:07:43,454
A garota que você me disse que amava.

139
00:07:43,456 --> 00:07:46,257
Sara é a irmã dela.

140
00:07:50,262 --> 00:07:52,913
Estou com vontade de dar um passeio.

141
00:07:52,915 --> 00:07:56,968
Alguém a fim de me acompanhar?

142
00:07:56,970 --> 00:08:00,021
Acho que muita coisa aconteceu
nesse ano passado.

143
00:08:03,777 --> 00:08:05,426
Oliver.

144
00:08:05,428 --> 00:08:07,895
Estou com o inventório final de
Ciências Aplicadas.

145
00:08:07,897 --> 00:08:09,947
O CSI de Central City estava certo.

146
00:08:09,949 --> 00:08:12,266
A única coisa desaparecida é
uma centrífuga.

147
00:08:12,268 --> 00:08:14,768
Você tem que ver isso.
Tirei imagens da câmera de trânsito

148
00:08:14,770 --> 00:08:17,071
da rua em frente Ciências Aplicadas.

149
00:08:17,073 --> 00:08:19,373
Isso é três minutos depois do alarme
ter tocado.

150
00:08:25,465 --> 00:08:28,132
Podemos te ajudar com algo, detetive?

151
00:08:28,134 --> 00:08:31,652
CSIs não são realmente detetives.

152
00:08:31,654 --> 00:08:32,837
Nós nem carregamos armas.

153
00:08:32,839 --> 00:08:35,723
Só alguns sacos plásticos.

154
00:08:36,910 --> 00:08:39,594
Hum, onde posso botar meu equipamento?

155
00:08:39,596 --> 00:08:40,845
Eu te mostro.
Que está acontecendo?

156
00:08:40,847 --> 00:08:43,181
Sua assistente disse que você preferia

157
00:08:43,183 --> 00:08:45,650
manter a investigação perto,

158
00:08:45,652 --> 00:08:47,801
então pedi permissão ao meu capitão
para te ajudar.

159
00:08:51,156 --> 00:08:53,491
O que você está fazendo?

160
00:08:53,493 --> 00:08:55,443
Precisamos encontrar esse intruso.

161
00:08:55,445 --> 00:08:57,978
E ele parece saber mais sobre isso do
que qualquer um de nós.

162
00:08:57,980 --> 00:09:01,532
Ciência forense não é exatamente
o meu forte, então...

163
00:09:04,770 --> 00:09:07,288
Eu diria que precisamos dele.

164
00:09:07,290 --> 00:09:08,923
Não acha?

165
00:09:08,925 --> 00:09:12,510
Hum.

166
00:09:12,512 --> 00:09:14,996
Eu te mostro o lugar.

167
00:09:20,719 --> 00:09:22,201
Por que estou com a sensação de que

168
00:09:22,226 --> 00:09:24,419
você sabe mais sobre isso do que o
novo amigo da Felicity?

169
00:09:25,225 --> 00:09:28,726
Reze que não.

170
00:09:37,522 --> 00:09:39,707
Oi. Sinto muito pelo que houve

171
00:09:39,708 --> 00:09:41,039
no escritório essa manhã.

172
00:09:41,040 --> 00:09:43,874
Muita gente acha que eu escapei
da culpa, Oliver.

173
00:09:43,876 --> 00:09:45,208
Talvez eu tenha.

174
00:09:45,210 --> 00:09:47,711
Mãe, o julgamento,
a Empresa,

175
00:09:47,713 --> 00:09:49,730
Malcolm Merlyn, tudo isso está
para trás agora.

176
00:09:49,732 --> 00:09:51,265
E precisamos que todo mundo saiba disso.

177
00:09:51,267 --> 00:09:54,268
E como fazemos isso?
Dando uma festa.

178
00:09:54,270 --> 00:09:57,387
Thea.

179
00:09:57,389 --> 00:09:59,089
Roy.

180
00:09:59,091 --> 00:10:00,858
Escutei algum de vocês falar algo
sobre uma festa?

181
00:10:00,860 --> 00:10:02,743
Uma festa de boas vindas para a
Queen Consolidated.

182
00:10:02,745 --> 00:10:04,044
Eu acho que não.

183
00:10:04,046 --> 00:10:06,080
Se as coisas forem voltar ao normal,

184
00:10:06,082 --> 00:10:08,315
então precisamos agir normalmente.

185
00:10:08,317 --> 00:10:10,517
Normal para nós é uma grande festa.

186
00:10:10,519 --> 00:10:15,039
Me desculpe, Srª Queen, não posso
ficar para o almoço.

187
00:10:15,041 --> 00:10:17,291
Acho que temos de ir.

188
00:10:18,460 --> 00:10:21,428
Tchau.

189
00:10:21,430 --> 00:10:24,298
Eu cuidarei de tudo.

190
00:10:34,142 --> 00:10:37,277
O que exatamente você está procurando?

191
00:10:37,279 --> 00:10:38,929
Os sapatos do ladrão de vocês tocou
o chão,

192
00:10:38,931 --> 00:10:41,699
o que significa que ele trouxe várias
pistas

193
00:10:41,701 --> 00:10:44,535
de onde ele estava nos últimos dias.

194
00:10:44,537 --> 00:10:48,288
Achei.

195
00:10:56,047 --> 00:10:58,382
Não deve demorar muito.

196
00:11:01,837 --> 00:11:03,220
Então você o viu, certo?

197
00:11:03,222 --> 00:11:05,272
O Vigilante?

198
00:11:05,274 --> 00:11:07,975
Eu li que ele salvou você.

199
00:11:07,977 --> 00:11:10,044
Como ele era?

200
00:11:10,046 --> 00:11:12,346
Verde.

201
00:11:12,348 --> 00:11:14,014
Verde.

202
00:11:14,016 --> 00:11:16,116
Não é interessante?

203
00:11:16,118 --> 00:11:18,018
Quer dizer, por que verde?

204
00:11:18,020 --> 00:11:19,653
Preto seria melhor para furtividade,

205
00:11:19,655 --> 00:11:21,238
e camuflagem urbana.

206
00:11:21,240 --> 00:11:22,806
Eu, pessoalmente,

207
00:11:22,808 --> 00:11:25,993
acho que ele treinou em algum tipo
de floresta

208
00:11:25,995 --> 00:11:27,661
ou ambiente de selva,

209
00:11:27,663 --> 00:11:29,847
e o verde é uma referência a isso.

210
00:11:29,849 --> 00:11:32,082
Eu não penso muito no vigilante.

211
00:11:32,084 --> 00:11:35,169
Relatórios policiais dizem que ele
usa flechas de carbono,

212
00:11:35,171 --> 00:11:37,204
mas se ele trocasse para flechas
compostas de alumínio de carbono,

213
00:11:37,206 --> 00:11:40,424
ele teria uma penetração muito melhor.

214
00:11:40,426 --> 00:11:42,659
Talvez ele ache que penetre
bem o suficiente.

215
00:11:42,661 --> 00:11:43,861
Quer saber de mais uma coisa?

216
00:11:43,863 --> 00:11:46,430
Eu acho que ele tem parceiros.

217
00:11:46,432 --> 00:11:50,551
Definitivamente alguém com experiência
em ciências da computação.

218
00:11:50,553 --> 00:11:52,853
Sim.

219
00:11:52,855 --> 00:11:56,073
Por que você está tão interessado
no vigilante?

220
00:12:01,479 --> 00:12:04,598
Quando eu tinha 11 anos,
minha mãe foi assassinada.

221
00:12:04,600 --> 00:12:06,917
Eu sinto muito.

222
00:12:06,919 --> 00:12:09,736
Eles nunca pegaram o cara que a matou.

223
00:12:09,738 --> 00:12:12,689
Talvez ele teria pego.

224
00:12:17,796 --> 00:12:21,415
O solo... tem uma estrutura cristalina
nele.

225
00:12:22,333 --> 00:12:24,651
Estranho.

226
00:12:24,653 --> 00:12:27,387
O que é estranho?

227
00:12:27,389 --> 00:12:29,740
É açúcar.

228
00:12:34,512 --> 00:12:37,815
Sin, você me disse que
era uma emergência.

229
00:12:37,817 --> 00:12:41,351
Sem querer ofender, mas Thea, você
não devia estar aqui.

230
00:12:41,353 --> 00:12:44,004
No beco da boate que eu sou dona?

231
00:12:44,006 --> 00:12:46,223
É meu amigo Max.

232
00:12:46,225 --> 00:12:48,575
Ele sumiu. Eu não vejo ele já faz
uma semana, ninguém o viu.

233
00:12:48,577 --> 00:12:50,444
Alguma coisa aconteceu com ele.

234
00:12:51,579 --> 00:12:54,414
Acho que você conhece alguém 
que pode ajudar.

235
00:12:54,416 --> 00:12:56,917
Roy pode te ajudar.

236
00:12:56,919 --> 00:12:59,369
Achei que você queria que eu ficasse
fora de encrenca.

237
00:12:59,371 --> 00:13:01,434
Eu meio que gosto que você nunca

238
00:13:01,459 --> 00:13:02,939
dá as costas a alguém que precisa
de ajuda.

239
00:13:03,125 --> 00:13:05,258
Só vou arranjar alguém para cobrir
a boate.

240
00:13:05,260 --> 00:13:06,810
O que você vai fazer?

241
00:13:06,812 --> 00:13:09,146
Eu vou com você.

242
00:13:14,718 --> 00:13:17,720
Eu soube que você está dando uma festa.

243
00:13:17,722 --> 00:13:20,040
Não recebi meu convite.

244
00:13:20,042 --> 00:13:23,493
Para onde exatamente eu deveria
ter mandado?

245
00:13:23,495 --> 00:13:25,428
Cemitério de Starling City?

246
00:13:25,430 --> 00:13:27,764
Sei que é onde você gostaria que
eu estivesse.

247
00:13:27,766 --> 00:13:29,232
Enterrado ao lado do meu filho.

248
00:13:29,234 --> 00:13:32,052
Eu deveria sentir pena de você, Malcolm?

249
00:13:32,054 --> 00:13:34,588
Você matou Tommy.

250
00:13:34,590 --> 00:13:37,524
Você matou seu filho.

251
00:13:37,526 --> 00:13:40,494
Você não terá minha filha.
Nossa filha.

252
00:13:40,496 --> 00:13:43,597
Eu acho que naquela noite nós dois
precisavamos de alguém.

253
00:13:43,599 --> 00:13:47,801
Eu me senti tão mal desonrando a 
memória de Rebecca

254
00:13:47,803 --> 00:13:50,520
que deixei Starling.

255
00:13:50,522 --> 00:13:54,140
Deixei Tommy para trás.

256
00:13:55,877 --> 00:13:58,662
Foi quando fui para Nanda Parbat,

257
00:13:58,664 --> 00:14:01,281
onde encontrei meu novo propósito.

258
00:14:01,283 --> 00:14:03,450
De um jeito, Moira,

259
00:14:03,452 --> 00:14:06,486
você me fez o homem que sou hoje.

260
00:14:06,488 --> 00:14:09,122
Thea é inocente.

261
00:14:09,124 --> 00:14:10,657
Ela amava Robert.

262
00:14:10,659 --> 00:14:12,158
Por favor não tome isso dela,

263
00:14:12,160 --> 00:14:13,627
estou te implorando.

264
00:14:13,629 --> 00:14:15,829
Thea é tudo o que me resta.

265
00:14:15,831 --> 00:14:18,498
Conte a verdade,

266
00:14:18,500 --> 00:14:21,001
e conte logo.

267
00:14:25,691 --> 00:14:26,662
Encontrou algo?

268
00:14:26,663 --> 00:14:27,648
Encontramos algo.

269
00:14:27,649 --> 00:14:29,315
Havia vestígios de sacarose

270
00:14:29,317 --> 00:14:31,851
e um pouco de sujeira que o assassino
arrastou aqui na sua bota.

271
00:14:31,853 --> 00:14:33,820
Que me fez pensar.
Tem uma refinaria de açúcar

272
00:14:33,822 --> 00:14:35,371
à três quilômetros daqui.
A terra em volta

273
00:14:35,373 --> 00:14:37,206
está impregnada de resíduos de açúcar.
Então chequei.

274
00:14:37,208 --> 00:14:38,908
Um caminhão de entrega foi roubado
alguns dias atrás.

275
00:14:38,910 --> 00:14:40,610
O caminhão corresponde a
marca e o modelo

276
00:14:40,612 --> 00:14:43,045
do caminhão que o ladrão usou para
roubar a centrífuga.

277
00:14:43,047 --> 00:14:44,697
Você pode rastrear o veículo?
Temos tentado.

278
00:14:44,699 --> 00:14:46,749
O que foi isso?

279
00:14:50,537 --> 00:14:51,921
Você não vai acreditar nisso.

280
00:14:51,923 --> 00:14:54,039
O caminhão, acabou de ser usado para
roubar um banco de sangue.

281
00:14:54,041 --> 00:14:55,541
Você tem certeza?
Sim. Nosso cara

282
00:14:55,543 --> 00:14:57,543
caiu fora com 30 litros de O Negativo.

283
00:14:57,545 --> 00:14:59,879
Oras, ele tem superforça,
gosta de sangue?

284
00:14:59,881 --> 00:15:02,381
Não me diga de repente estamos
acreditando em vampiros.

285
00:15:02,383 --> 00:15:04,901
Deviamos passar essas informações para
a polícia local.

286
00:15:04,903 --> 00:15:06,303
Eu... tomarei conta disso.

287
00:15:06,328 --> 00:15:08,328
Você disse que estava trabalhando 
um caso similar

288
00:15:08,439 --> 00:15:09,722
em Central City?

289
00:15:09,724 --> 00:15:11,240
É, sim, hum...

290
00:15:11,242 --> 00:15:12,725
Sim, sabe, é similar.

291
00:15:12,727 --> 00:15:14,059
Tem elementos similares.

292
00:15:14,061 --> 00:15:17,563
Várias similaridades.

293
00:15:17,565 --> 00:15:19,231
Certo.

294
00:15:21,919 --> 00:15:24,370
Quero você dê uma olhada nesse garoto
Allen.

295
00:15:24,372 --> 00:15:26,088
Há mais sobre ele do que
ele está dizendo.

296
00:15:26,090 --> 00:15:28,591
As intenções dele parecem bem claras
pra mim.

297
00:15:30,911 --> 00:15:33,245
Só faça isso, por favor.

298
00:15:33,247 --> 00:15:34,747
Oliver, quando você vai me contar

299
00:15:34,749 --> 00:15:37,300
o que exatamente estamos enfrentando?

300
00:16:57,850 --> 00:16:58,930
Desculpe.

301
00:16:58,931 --> 00:17:00,347
Ahh.

302
00:17:01,510 --> 00:17:03,910
Obrigado.

303
00:17:03,912 --> 00:17:08,098
Você estava certo em perguntar se
eu sabia mais do que estava dizendo.

304
00:17:08,100 --> 00:17:11,084
Eu já vi homens com habilidades
parecidas antes.

305
00:17:11,086 --> 00:17:13,270
Já?

306
00:17:13,272 --> 00:17:15,973
Onde?

307
00:17:15,975 --> 00:17:18,091
Na ilha.

308
00:17:18,093 --> 00:17:20,544
No segundo ano naufragado lá, nós--

309
00:17:20,546 --> 00:17:23,380
Eu encontrei os restos

310
00:17:23,382 --> 00:17:26,834
de um projeto militar japonês da
Seguunda Guerra Mundial.

311
00:17:26,836 --> 00:17:30,671
Era um soro designado para criar
armas humanas.

312
00:17:30,673 --> 00:17:33,874
Armas humanas. Meu deus, o quê depois,
aliens?

313
00:17:33,876 --> 00:17:36,160
Isso é real, Diggle.

314
00:17:36,162 --> 00:17:37,811
Esses cinco anos que estive lá,

315
00:17:37,813 --> 00:17:39,847
eu encontrei coisas que...

316
00:17:39,849 --> 00:17:42,466
não dá para explicar.

317
00:17:42,468 --> 00:17:45,469
Tem um doutor, o nome dele é Ivo,

318
00:17:45,471 --> 00:17:47,304
e ele veio para a ilha

319
00:17:47,306 --> 00:17:50,908
testar o soro em humanos.

320
00:17:50,910 --> 00:17:53,644
Os que sobreviveram,
sua resistência,

321
00:17:53,646 --> 00:17:56,847
reflexos e força foram aprimoradas.

322
00:17:56,849 --> 00:17:58,899
E você acha que esse Ivo está em
Starling City?

323
00:17:58,901 --> 00:18:01,135
Ele está morto.

324
00:18:01,137 --> 00:18:04,354
E também todo mundo que foi
injetado com o soro.

325
00:18:04,356 --> 00:18:07,007
O último qual... eu queimei.

326
00:18:07,009 --> 00:18:08,609
Você acha que alguém encontrou
a receita.

327
00:18:08,611 --> 00:18:10,310
A centrífuga e um grande abastecimento
de sangue.

328
00:18:10,312 --> 00:18:12,145
Eu acho que alguém quer fazer mais dele.

329
00:18:12,147 --> 00:18:14,398
Muito mais.

330
00:18:14,400 --> 00:18:16,650
Por que você não podia ter naufragado
em Aruba?

331
00:18:16,652 --> 00:18:20,871
Tem um terceiro componente-
um forte sedativo.

332
00:18:20,873 --> 00:18:22,372
Eu acho que prefiro

333
00:18:22,374 --> 00:18:24,491
quando você deixa essas nas pessoas.

334
00:18:24,493 --> 00:18:26,159
Eu preciso que você analise o sangue
na ponta da flecha.

335
00:18:26,161 --> 00:18:28,295
Se pudermos descobrir que sedativo
estão usando...

336
00:18:28,297 --> 00:18:31,498
Podemos descobrir onde o próximo roubo
será.

337
00:18:31,500 --> 00:18:34,001
Barry e eu faremos isso.

338
00:18:36,137 --> 00:18:39,273
Eu acho que nossa Senhorita Smoak
está apaixonada.

339
00:18:39,275 --> 00:18:42,359
Diggle, o que você descobriu sobre o
Sr. Allen?

340
00:18:42,361 --> 00:18:44,778
Ele não é quem diz que é.

341
00:18:52,070 --> 00:18:54,187
Como você está se sentindo?

342
00:18:54,189 --> 00:18:57,875
Seria bom ter uma muleta mais bonita.

343
00:18:57,877 --> 00:19:01,378
Vocês dois parecem estar bem sociáveis.

344
00:19:01,380 --> 00:19:04,197
Chegamos.

345
00:19:07,719 --> 00:19:10,637
Deve haver uma fissura na ilha

346
00:19:10,639 --> 00:19:15,392
abaixo da linha d'água para vir tão
longe no interior.

347
00:19:15,394 --> 00:19:18,278
Inacreditável.

348
00:19:18,280 --> 00:19:22,399
Eles têm ácido nítrico ao lado
de hidrazina?

349
00:19:22,401 --> 00:19:25,218
Permanganatos em cima de acetona?

350
00:19:25,220 --> 00:19:27,704
Essa é a definição de perigoso.

351
00:19:27,706 --> 00:19:30,991
Se é tão perigoso assim, talvez você
não deveria estar tocando.

352
00:19:34,612 --> 00:19:36,530
Barry.

353
00:19:36,532 --> 00:19:38,532
Consegui obter uma amostra

354
00:19:38,534 --> 00:19:40,033
do sangue do criminoso do departamento
de polícia.

355
00:19:40,035 --> 00:19:41,735
Precisamos isolar um sedativo no sangue.

356
00:19:41,737 --> 00:19:42,920
Poderia nos levar ao ladrão.

357
00:19:42,922 --> 00:19:44,371
Como a polícia conseguiu uma amostra?

358
00:19:44,373 --> 00:19:46,790
Aparentemente o Vigilante atirou nele
com uma flecha.

359
00:19:46,792 --> 00:19:49,126
Você está brincando.

360
00:19:49,128 --> 00:19:52,462
Sabe o que isso significa, certo?

361
00:19:52,464 --> 00:19:55,232
Significa que o Vigilante está
trabalhando no mesmo caso que nós!

362
00:19:55,234 --> 00:19:57,751
Heh. Imagine só.

363
00:19:57,753 --> 00:19:59,586
Como você conseguiu essa amostra?

364
00:19:59,588 --> 00:20:01,588
Oliver tem várias conexões.

365
00:20:01,590 --> 00:20:03,740
Uau.

366
00:20:03,742 --> 00:20:06,593
Vale a pena trabalhar
para um bilionário.

367
00:20:06,595 --> 00:20:08,946
Na verdade meus ganhos não são
nada de especial.

368
00:20:08,948 --> 00:20:11,365
Especialmente que nunca estou em casa,

369
00:20:11,367 --> 00:20:13,483
já que estou com ele toda noite.

370
00:20:13,485 --> 00:20:16,620
Ah. Bem, não sabia que você e ele são...

371
00:20:16,622 --> 00:20:17,788
Ah, não.

372
00:20:17,790 --> 00:20:19,957
Trabalho. Eu... e ele

373
00:20:19,959 --> 00:20:24,177
não somos, não, eu não gosto do Oliver.

374
00:20:25,763 --> 00:20:27,781
Hum, eu fui convidada

375
00:20:27,783 --> 00:20:30,167
para uma cerimônia do trabalho.

376
00:20:30,169 --> 00:20:32,135
É uma festa.

377
00:20:32,137 --> 00:20:35,923
E eu posso levar um convidado.

378
00:20:35,925 --> 00:20:37,424
Estava pensando que você faria

379
00:20:37,426 --> 00:20:40,611
um ótimo...
convidado.

380
00:20:44,682 --> 00:20:47,284
Não vai ter dança, vai?

381
00:20:47,286 --> 00:20:50,971
Eu não sou muito bom com meus pés.

382
00:20:59,581 --> 00:21:01,365
Fede aqui.

383
00:21:01,367 --> 00:21:05,318
Acho que seu amigo não gostava muito
de pintar paisagens marinhas.

384
00:21:11,626 --> 00:21:14,211
Max é como todo artista esfomeado...

385
00:21:14,213 --> 00:21:16,847
esfomeado.

386
00:21:16,849 --> 00:21:20,968
Mas eu sempre pude ficar aqui
quando não tinha um lugar para ficar.

387
00:21:20,970 --> 00:21:23,020
Ei, essa coleta de sangue foi há
uma semana atrás.

388
00:21:23,022 --> 00:21:25,672
Quando que ele desapareceu?

389
00:21:27,358 --> 00:21:29,993
Esse dia.

390
00:21:39,904 --> 00:21:42,689
É o Daily.

391
00:21:42,691 --> 00:21:45,025
Alguém está procurando por
Maxwell Stanton.

392
00:21:45,027 --> 00:21:47,260
Então devem encontrá-lo.

393
00:21:47,262 --> 00:21:49,362
Sim, Irmão Sangue.

394
00:21:53,301 --> 00:21:56,887
Sangue fornece vida.

395
00:21:56,889 --> 00:21:59,873
Sangue fornece poder.

396
00:21:59,875 --> 00:22:02,142
E com poder...

397
00:22:02,144 --> 00:22:05,479
Não há limites para o que posso fazer.

398
00:22:08,066 --> 00:22:10,767
Central City está a um dia de
fazer história

399
00:22:10,769 --> 00:22:13,737
quando o controverso acelerador de
partículas dos laboratórios S.T.A.R.

400
00:22:13,739 --> 00:22:15,856
for finalmente ligado.

401
00:22:15,858 --> 00:22:17,607
Bem legal, não?

402
00:22:17,609 --> 00:22:19,576
Sabia que houve um aumento de 100%

403
00:22:19,578 --> 00:22:22,029
em terremotos desde que ligaram o
Grande Colisor de Hádrons?

404
00:22:22,031 --> 00:22:25,248
Esses dados são enganosos.
Não me diga.

405
00:22:25,250 --> 00:22:27,233
E você sabe sobre enganar, não?

406
00:22:27,235 --> 00:22:28,902
Do que está falando?

407
00:22:28,904 --> 00:22:30,454
Ele não é CSI, ele é um assistente.

408
00:22:30,456 --> 00:22:32,572
O qual seus chefes não sabem que
está em Starling.

409
00:22:32,574 --> 00:22:34,124
E não há nenhum caso similar em 
Central City.

410
00:22:34,126 --> 00:22:36,727
Então me diga, Barry...

411
00:22:36,729 --> 00:22:40,764
O que você realmente está fazendo aqui?

412
00:22:45,536 --> 00:22:47,788
Eu lhe disse que minha mãe foi
assassinada.

413
00:22:47,790 --> 00:22:49,556
Pelo seu pai.

414
00:22:49,558 --> 00:22:51,441
Ele não a matou.

415
00:22:51,443 --> 00:22:54,694
Você disse que a polícia não encontrou
o homem que a matou.

416
00:22:56,297 --> 00:22:59,583
A polícia acha que encontrou.

417
00:22:59,585 --> 00:23:03,353
Meu pai tem servido uma
sentença perpétua.

418
00:23:05,390 --> 00:23:08,608
Eles não acreditaram em mim.

419
00:23:08,610 --> 00:23:11,277
Acreditaram no quê?

420
00:23:12,363 --> 00:23:15,515
Eu tinha 11 anos.

421
00:23:19,220 --> 00:23:22,305
Uma noite...

422
00:23:22,307 --> 00:23:26,610
algo entrou na nossa casa, 
como um tornado.

423
00:23:26,612 --> 00:23:29,112
Um borrão.

424
00:23:29,114 --> 00:23:34,351
Em algum lugar dentro do borrão,
eu vi uma pessoa.

425
00:23:34,353 --> 00:23:37,487
Meu pai foi lutá-lo.

426
00:23:37,489 --> 00:23:41,341
Eu tentei pegá-los quando
de repente...

427
00:23:44,279 --> 00:23:48,865
eu estava há 20 quadras da nossa casa.

428
00:23:48,867 --> 00:23:51,418
Ninguém acreditou em mim.

429
00:23:53,172 --> 00:23:56,006
Eles acharam que eu estava acobertando
meu pai.

430
00:23:56,008 --> 00:23:58,258
Mas o que eu vi naquela noite

431
00:23:58,260 --> 00:24:00,293
foi real.

432
00:24:00,295 --> 00:24:02,179
Tão real quanto o homem que arrancou

433
00:24:02,181 --> 00:24:04,764
aquela porta de metal com as
próprias mãos.

434
00:24:08,553 --> 00:24:12,139
É por isso que eu procuro por casos
como esse.

435
00:24:12,141 --> 00:24:17,394
Os quais ninguém acredita
que são possíveis.

436
00:24:17,396 --> 00:24:20,330
Se eu puder resolver só um,

437
00:24:20,332 --> 00:24:25,018
eu possa achar quem realmente matou
minha mãe.

438
00:24:25,020 --> 00:24:28,705
E libertar meu pai.

439
00:24:32,877 --> 00:24:36,696
Me desculpe ter mentido pra você.

440
00:24:38,666 --> 00:24:41,718
Talvez seja melhor achar um novo
convidado.

441
00:24:49,060 --> 00:24:52,545
Ele mentiu sobre quem realmente era.

442
00:24:56,484 --> 00:24:59,269
E o que nós fazemos todo dia?

443
00:25:13,850 --> 00:25:15,750
Ei.

444
00:25:15,752 --> 00:25:16,885
Como está tudo por aí?

445
00:25:16,887 --> 00:25:18,553
Boa noite, Queens.

446
00:25:18,555 --> 00:25:21,606
Posso falar com você?
Claro.

447
00:25:21,608 --> 00:25:26,027
Me desculpe se eu exagerei
um pouco mais cedo.

448
00:25:26,029 --> 00:25:27,946
Ah, você acha?

449
00:25:27,948 --> 00:25:30,932
Olhe, agora você precisa se desculpar
com a sua mãe.

450
00:25:30,934 --> 00:25:32,300
Pelo quê?

451
00:25:32,302 --> 00:25:33,685
Por estar errado.

452
00:25:41,294 --> 00:25:44,880
Acho que esses dias,
só atraio uma multidão

453
00:25:44,882 --> 00:25:46,715
quando estou sendo julgada
por assassinato.

454
00:25:46,717 --> 00:25:48,450
Mãe, você não precisa...

455
00:25:48,452 --> 00:25:49,768
Nós temos convidados.

456
00:25:49,770 --> 00:25:53,054
Quão poucos sejam eles.

457
00:25:55,791 --> 00:25:58,626
Isso não é sua culpa, Ollie.

458
00:26:06,102 --> 00:26:08,270
Como está sua mãe?

459
00:26:08,272 --> 00:26:11,857
Ah, você nos conhece, mulheres Queen--
nada nos atinge.

460
00:26:11,859 --> 00:26:13,474
Você deve puxar seu pai.

461
00:26:13,476 --> 00:26:15,777
Desculpe.

462
00:26:15,779 --> 00:26:18,196
Sin. O que foi?

463
00:26:18,198 --> 00:26:20,649
Encontrei Max.
Onde?

464
00:26:21,701 --> 00:26:24,502
Estou indo.
Acharam Max?

465
00:26:24,504 --> 00:26:25,921
Hum, não.

466
00:26:25,923 --> 00:26:27,822
Ela só quer que eu passe lá.

467
00:26:27,824 --> 00:26:29,124
Eu posso ir com você.

468
00:26:29,126 --> 00:26:31,793
Melhor você ficar aqui.
Sua mãe precisa de você.

469
00:26:31,795 --> 00:26:33,494
Ok, te ligo depois.

470
00:26:46,325 --> 00:26:48,894
Hora de dançar?

471
00:26:48,896 --> 00:26:51,947
Não estou com muita vontade de
dançar com você, Oliver.

472
00:26:51,949 --> 00:26:53,148
Eu sei.

473
00:26:53,150 --> 00:26:56,785
Por isso liguei para ele.

474
00:27:00,056 --> 00:27:01,706
Só para você saber--

475
00:27:01,708 --> 00:27:05,243
eles vão pedir a identidade
dele no bar.

476
00:27:09,515 --> 00:27:11,066
Oi.

477
00:27:11,068 --> 00:27:14,719
Estava falando sério quando
disse que não sabia dançar.

478
00:27:14,721 --> 00:27:18,506
Mas posso segurar sua mão
e balançar.

479
00:27:18,508 --> 00:27:20,809
Vendida.
Ok.

480
00:27:39,728 --> 00:27:42,948
Eu tentei te avisar.

481
00:27:42,950 --> 00:27:45,400
Eu tentei te ignorar.

482
00:27:51,874 --> 00:27:55,260
Eu sinto muito, Oliver.

483
00:27:58,381 --> 00:28:01,132
Sim.

484
00:28:09,275 --> 00:28:12,527
Oliver fez uma adorável festa.

485
00:28:12,529 --> 00:28:14,062
Oliver é um bom filho,

486
00:28:14,064 --> 00:28:16,731
mas não o melhor juiz de caráter.

487
00:28:16,733 --> 00:28:19,767
Está tudo bem?

488
00:28:19,769 --> 00:28:23,455
Está tudo perfeito.

489
00:28:49,398 --> 00:28:50,238
Ele não tem muito tempo.

490
00:28:51,934 --> 00:28:54,936
Se essa droga milagrosa está abordo,
precisamos achá-la agora.

491
00:28:54,938 --> 00:28:58,473
Slade, voltamos em alguns minutos, ok?

492
00:28:58,475 --> 00:29:00,975
Vou ficar confortável.

493
00:29:00,977 --> 00:29:03,661
Vamos.

494
00:29:08,818 --> 00:29:11,036
Ali.

495
00:29:17,043 --> 00:29:18,877
Mirakuru.

496
00:29:18,879 --> 00:29:21,963
Milagre.

497
00:29:21,965 --> 00:29:25,266
Eu não achava que fosse real.

498
00:29:25,268 --> 00:29:26,885
O que acontece se dermos para o Slade?

499
00:29:26,887 --> 00:29:29,270
Ele precisa de um sedativo
no sangue primeiro.

500
00:29:29,272 --> 00:29:32,390
Eles podem ter brometo de potássio
ou veronal.

501
00:29:35,028 --> 00:29:37,695
Está vazio.

502
00:29:37,697 --> 00:29:39,981
O que acontece se dermos para ele
sem um sedativo?

503
00:29:41,200 --> 00:29:42,901
Sara!

504
00:29:42,903 --> 00:29:44,702
Ele vai morrer, com certeza.

505
00:29:44,704 --> 00:29:46,020
Ele vai morrer de qualquer jeito.

506
00:29:46,022 --> 00:29:49,407
O que foi isso?

507
00:29:49,409 --> 00:29:53,428
Ivo e os homens dele.
Eles estão no submarino.

508
00:29:57,089 --> 00:29:59,073
Você entrou em contato?
Sim.

509
00:29:59,075 --> 00:30:00,856
Ele pediu para lhe dizer que

510
00:30:00,881 --> 00:30:03,469
suas informações foram
gratamente aceitas.

511
00:30:06,265 --> 00:30:07,915
Obrigado.

512
00:30:11,470 --> 00:30:13,587
Quem era esse?

513
00:30:13,589 --> 00:30:15,223
Ninguém para se preocupar.

514
00:30:15,225 --> 00:30:18,726
Muito obrigado pela noite, Oliver.
Foi uma festa encantadora.

515
00:30:18,728 --> 00:30:21,129
Eu sinto muito ter te feito
passar por isso.

516
00:30:21,131 --> 00:30:23,555
Me escute, eu não ligo

517
00:30:23,580 --> 00:30:25,433
para o que ninguém nessa
cidade pensa sobre mim.

518
00:30:25,434 --> 00:30:27,268
Eu só me importo com o que
vocês dois pensam.

519
00:30:29,155 --> 00:30:32,097
E eu tenho que voltar pro escritório.

520
00:30:32,122 --> 00:30:33,589
Com licença.

521
00:30:36,495 --> 00:30:39,680
Thea.

522
00:30:39,682 --> 00:30:42,116
Tem algo que eu tenho de te contar.

523
00:30:42,118 --> 00:30:44,685
Claro. O que é?

524
00:30:48,907 --> 00:30:51,676
Eu te amo.

525
00:30:54,680 --> 00:30:57,181
Eu te amo também.

526
00:31:03,138 --> 00:31:04,689
Sim.

527
00:31:04,691 --> 00:31:06,924
Sim, senhor. Eu--

528
00:31:06,926 --> 00:31:10,778
sim, diretor, eu sei que não
é a primeira vez.

529
00:31:10,780 --> 00:31:14,615
Sim, senhor, eu valorizo meu emprego,
muito.

530
00:31:14,617 --> 00:31:17,135
Olha, eu estarei no próximo trem.

531
00:31:17,137 --> 00:31:20,655
Estarei de volta hoje à noite. Ok.

532
00:31:20,657 --> 00:31:23,508
Muito obr--

533
00:31:23,510 --> 00:31:28,262
Bem, meu chefe descobriu que eu
não tenho intoxicação alimentar.

534
00:31:28,264 --> 00:31:29,764
Eu preciso voltar para Central City

535
00:31:29,766 --> 00:31:31,799
se eu ainda quiser ter um emprego.

536
00:31:31,801 --> 00:31:34,018
O que eu quero.

537
00:31:34,020 --> 00:31:37,305
Fale para o SCDP que o sedativo
no sangue do ladrão

538
00:31:37,307 --> 00:31:39,173
é Cetamina. É um esquema de três
substâncias controladas.

539
00:31:39,175 --> 00:31:40,558
Não deve ser difícil de rastrear.

540
00:31:40,560 --> 00:31:42,109
Sim, vou me certificar de
que eles saibam.

541
00:31:42,111 --> 00:31:43,978
Obrigado.
Foi muito bom--

542
00:31:43,980 --> 00:31:46,614
obrigado por--
trabalhar contigo.

543
00:31:46,616 --> 00:31:48,316
tudo,
Não teriamos conseguido...

544
00:31:48,318 --> 00:31:50,168
Sem você.

545
00:31:57,993 --> 00:32:00,161
Adeus, Felicity.

546
00:32:02,764 --> 00:32:05,750
Adeus.

547
00:32:08,036 --> 00:32:10,037
Max!

548
00:32:10,039 --> 00:32:12,673
Sai de cima de mim, me solta!
Max! Me solta!

549
00:32:12,675 --> 00:32:13,674
Ei, soltem ela.

550
00:32:13,676 --> 00:32:15,092
Parem com isso!

551
00:32:15,094 --> 00:32:17,628
Policiais estúpidos.

552
00:32:17,630 --> 00:32:18,729
Eles estão dizendo que Max
teve uma overdose.

553
00:32:18,731 --> 00:32:20,047
Ele estava usando?
Não!

554
00:32:20,049 --> 00:32:22,483
Ele fazia dinheiro extra
doando sangue.

555
00:32:22,485 --> 00:32:23,734
Você acha mesmo que
um hospital deixaria ele

556
00:32:23,736 --> 00:32:25,937
ser um doador se
fosse um viciado?

557
00:32:35,531 --> 00:32:39,333
Ei, não pode ficar aqui garoto.

558
00:32:39,335 --> 00:32:41,752
Vamos.

559
00:32:45,207 --> 00:32:48,626
Eles acharam traços de Cetamina
no sangue do ladrão.

560
00:32:48,628 --> 00:32:52,013
É uma anestesia sirúrgica comum
derivada de cloridrato de sal.

561
00:32:52,015 --> 00:32:54,632
Você pode usar isso para rastrea-lo?

562
00:32:54,634 --> 00:32:57,518
Com a atual concentração
na amostra sanguínea, só há

563
00:32:57,520 --> 00:33:01,205
um possível local com quantidade
suficiente do sedativo

564
00:33:01,207 --> 00:33:02,673
que se correlaciona
com a quantidade de sangue

565
00:33:02,675 --> 00:33:04,976
roubado que a centrífuga
pode processar.

566
00:33:06,061 --> 00:33:08,362
O que é?
Não tem placa.

567
00:33:08,364 --> 00:33:10,781
A.R.G.U.S. não gosta de propaganda.

568
00:33:10,783 --> 00:33:12,783
É um abrigo de desastre.
Bem no limite dos Glades.

569
00:33:12,785 --> 00:33:14,402
A.R.G.U.S. tem eles em todo o país.

570
00:33:14,404 --> 00:33:15,703
Eles armazenam suprimentos de ajuda--

571
00:33:15,705 --> 00:33:17,872
comida, roupas...
Remédios.

572
00:33:17,874 --> 00:33:20,458
Estou indo.

573
00:33:22,077 --> 00:33:24,996
Oliver...

574
00:33:24,998 --> 00:33:26,747
Não acredito que estou dizendo isso.

575
00:33:26,749 --> 00:33:29,884
O jeito que a ponta dessa flecha
está torta...

576
00:33:29,886 --> 00:33:31,552
Diz que a densidade muscular
do nosso ladrão

577
00:33:31,554 --> 00:33:35,456
é de pelo menos dois centímetros.

578
00:33:35,458 --> 00:33:38,225
É quase a mesma densidade de
concreto comum.

579
00:33:38,227 --> 00:33:41,595
Suas flechas podem cortar esse cara,
mas não vão pará-lo.

580
00:33:41,597 --> 00:33:44,849
Bem, eu já venci alguém assim antes,
Felicity.

581
00:33:44,851 --> 00:33:46,884
Eu posso fazer de novo.

582
00:33:46,886 --> 00:33:48,419
E se você não puder?

583
00:33:50,940 --> 00:33:54,525
Oliver.

584
00:34:00,815 --> 00:34:03,868
Agora isso, pode te salvar...

585
00:34:03,870 --> 00:34:06,003
Ou pode te matar.

586
00:34:06,005 --> 00:34:08,706
Pelos olhares nas suas caras,

587
00:34:08,708 --> 00:34:12,510
eu vou morrer de qualquer jeito.

588
00:34:25,490 --> 00:34:27,841
Sinto muito.

589
00:34:27,843 --> 00:34:29,627
Pelo o quê?

590
00:34:34,116 --> 00:34:37,902
Por não te dizer como
eu realmente me sinto.

591
00:34:46,161 --> 00:34:47,978
Faça.

592
00:35:03,845 --> 00:35:07,064
Não!

593
00:35:11,069 --> 00:35:13,053
O quê?

594
00:35:13,055 --> 00:35:15,055
Eu preciso de sua ajuda.

595
00:35:15,057 --> 00:35:16,907
Um amigo da minha amiga, bem,

596
00:35:16,909 --> 00:35:17,992
os policiais acham que ele teve
uma overdose, mas nós achamos

597
00:35:17,994 --> 00:35:20,261
que ele foi assassinado.
Por quê?

598
00:35:20,263 --> 00:35:22,613
Bem, ele não era um viciado, 
pra começar. E isso...

599
00:35:22,615 --> 00:35:25,383
Isso não se parece com nenhuma
overdose que eu já vi.

600
00:35:27,786 --> 00:35:29,236
Fique longe disso.

601
00:35:29,238 --> 00:35:30,921
Você sabe de alguma coisa?

602
00:35:30,923 --> 00:35:32,940
O que aconteceu com ele?

603
00:35:32,942 --> 00:35:34,173
Você é aquele que me disse

604
00:35:34,198 --> 00:35:35,510
para ser seus olhos
e ouvidos nas ruas.

605
00:35:35,511 --> 00:35:37,762
Quer saber, isso não é mais 
bom o suficiente para mim.

606
00:35:37,764 --> 00:35:40,798
Está bem. Então acabamos
completamente.

607
00:35:40,800 --> 00:35:42,716
Eu não preciso de você!

608
00:35:42,718 --> 00:35:44,918
Eu tenho amigos
que podem me ajudar.

609
00:35:44,920 --> 00:35:47,388
Você não pode nos impedir.

610
00:35:47,390 --> 00:35:49,723
Posso atrasá-los.

611
00:35:49,725 --> 00:35:52,309
Ah!

612
00:36:10,131 --> 00:36:13,532
E eu pensei que não faria mal
adicionar mais guardas.

613
00:36:13,534 --> 00:36:16,185
Fez mal a eles.

614
00:36:16,187 --> 00:36:17,970
Muito mal.

615
00:36:17,972 --> 00:36:20,139
Você preparou Thea?

616
00:36:20,141 --> 00:36:22,258
Não.

617
00:36:22,260 --> 00:36:25,678
Você não chegará perto da Thea,
você não falará com ela

618
00:36:25,680 --> 00:36:28,147
e você nunca mais botará
os pés nessa casa.

619
00:36:28,149 --> 00:36:29,799
Eu te libertei, Moira.

620
00:36:29,801 --> 00:36:31,701
Sua vida pertence à mim.

621
00:36:34,538 --> 00:36:37,523
Já chega de sentir medo de você.

622
00:36:37,525 --> 00:36:40,493
Você acha que pode me impedir?

623
00:36:40,495 --> 00:36:43,562
Nem mesmo o vigilante pôde me matar.

624
00:36:43,564 --> 00:36:46,198
Não, ele não pôde.

625
00:36:46,200 --> 00:36:48,301
Mas eu conheço alguém que pode.

626
00:36:48,303 --> 00:36:51,304
Ra's Al Ghul.

627
00:36:51,306 --> 00:36:53,572
Como você sabe esse nome?

628
00:36:53,574 --> 00:36:55,474
Bem, eu não sabia.

629
00:36:55,476 --> 00:36:59,328
Até que você mencionou Nanda Parbat.

630
00:36:59,330 --> 00:37:03,149
A Liga dos Assassinos,
por mais insanos seus objetivos,

631
00:37:03,151 --> 00:37:07,903
acreditam profundamente
em um código de honra.

632
00:37:07,905 --> 00:37:11,624
Seus planos quebraram esse código.

633
00:37:11,626 --> 00:37:13,058
Você contou para Ra's
que ainda estou vivo?

634
00:37:13,060 --> 00:37:15,494
Ele estava muito agradecido em saber.

635
00:37:15,496 --> 00:37:19,898
Porque ele quer muito matar
você ele mesmo.

636
00:37:19,900 --> 00:37:23,753
Então meu conselho para você, Malcolm...

637
00:37:23,755 --> 00:37:26,555
Fuja.

638
00:37:31,628 --> 00:37:34,213
Isso não acabou, Moira.

639
00:37:56,770 --> 00:37:58,621
Quem é você?

640
00:37:58,623 --> 00:38:00,039
Apenas um seguidor.

641
00:38:00,041 --> 00:38:01,807
De quem?!
Meu irmão.

642
00:38:01,809 --> 00:38:03,442
Ele te deu o mirakuru?

643
00:38:03,444 --> 00:38:04,777
Ele injetou você com ele?

644
00:38:04,779 --> 00:38:07,963
Não. Ele me salvou com ele.

645
00:39:19,686 --> 00:39:21,520
Não.

646
00:39:21,522 --> 00:39:23,856
Por favor.

647
00:39:23,858 --> 00:39:26,826
Por favor!

648
00:39:26,828 --> 00:39:29,044
Por favor!

649
00:39:43,727 --> 00:39:46,479
Oliver!
Oliver!

650
00:39:46,481 --> 00:39:48,898
Oliver!
Oliver!

651
00:39:51,601 --> 00:39:53,719
Ele está vivo?

652
00:39:53,721 --> 00:39:55,387
O pulso dele está fraco.

653
00:39:55,389 --> 00:39:57,239
Você pode me ouvir?

654
00:39:57,241 --> 00:39:59,992
As pupilas dele estão dilatadas.

655
00:39:59,994 --> 00:40:01,827
O que diabos foi isso?

656
00:40:01,829 --> 00:40:03,929
Eu não sei, está codificado.

657
00:40:05,749 --> 00:40:08,117
Droga! Droga!

658
00:40:08,119 --> 00:40:10,503
Não consigo entrar nos
arquivos dos dispensários

659
00:40:10,505 --> 00:40:12,087
Eu não tenho a mínima ideia
do que ele foi injetado!

660
00:40:12,089 --> 00:40:13,923
Envenenado.

661
00:40:13,925 --> 00:40:15,774
Certo, não temos escolha.
O que você está fazendo?

662
00:40:15,776 --> 00:40:17,293
Ligando 911.

663
00:40:17,295 --> 00:40:18,427
Dig, espera!
Não podemos esperar!

664
00:40:18,429 --> 00:40:20,596
Como vamos explicar isso?

665
00:40:20,598 --> 00:40:22,080
Todo mundo vai descobrir
que ele é o vigilante!

666
00:40:22,082 --> 00:40:23,516
Não tem importância se
ele vai estar morto.

667
00:40:23,518 --> 00:40:25,417
Felicity, nós não podemos salvá-lo!

668
00:40:25,419 --> 00:40:26,802
Eu sei, você está certo.

669
00:40:26,804 --> 00:40:29,772
Não podemos.

670
00:40:38,448 --> 00:40:40,533
Só de ida para Central City.

671
00:40:40,535 --> 00:40:42,651
Saiu dez minutos atrás.

672
00:40:42,653 --> 00:40:44,737
Claro que saiu.

673
00:40:44,739 --> 00:40:46,155
Quando é o próximo?

674
00:40:46,157 --> 00:40:47,590
De manhã.

675
00:41:04,674 --> 00:41:06,508
Ahh.

676
00:41:06,510 --> 00:41:09,144
Ohh.

677
00:41:56,643 --> 00:42:00,145
Por favor salve meu amigo.

678
00:42:00,170 --> 00:42:05,170
Sinc e correcção por elderman.
Traduzido em www.addic7ed.com

