1
00:00:00,546 --> 00:00:03,584
<i>Meu nome é Oliver Queen.</i>

2
00:00:03,585 --> 00:00:06,568
<i>Depois de cinco anos
em uma ilha infernal...</i>

3
00:00:06,569 --> 00:00:09,743
<i>Voltei para casa
com um objetivo...</i>

4
00:00:09,744 --> 00:00:11,916
<i>Salvar a minha cidade.</i>

5
00:00:11,917 --> 00:00:15,656
<i>Mas para isso, não posso ser
o assassino que eu era.</i>

6
00:00:17,024 --> 00:00:19,331
<i>Para honrar a memória
do meu amigo,</i>

7
00:00:19,332 --> 00:00:22,064
<i>tenho que ser outra pessoa.</i>

8
00:00:22,065 --> 00:00:24,854
<i>Tenho que ser
algo diferente.</i>

9
00:00:27,293 --> 00:00:28,936
<i>Anteriormente...</i>

10
00:00:28,937 --> 00:00:31,692
A ré é declarada inocente.

11
00:00:33,149 --> 00:00:35,450
- Olá, Moira.
- O que você quer, Malcolm?

12
00:00:35,451 --> 00:00:38,442
Thea é minha filha.

13
00:00:38,443 --> 00:00:41,174
O que esses caras querem
com um submarino de 70 anos?

14
00:00:41,175 --> 00:00:43,181
O que está nele,
salvará a raça humana.

15
00:00:43,182 --> 00:00:44,623
Vai salvá-lo?

16
00:00:44,971 --> 00:00:46,617
Senhor, houve um avanço.

17
00:00:48,694 --> 00:00:51,139
Irmão Cyrus,

18
00:00:51,140 --> 00:00:52,765
como você se sente?

19
00:00:54,187 --> 00:00:56,029
Mais forte.

20
00:01:12,146 --> 00:01:13,468
O que foi isso?

21
00:01:55,425 --> 00:01:57,539
2ª Temporada | Episódio 08
-= The Scientist =-

22
00:01:57,540 --> 00:02:00,421
Legenda: Billy, IgoPH, TimePink
Primpereira, Kevin_Flynn, Redtail

23
00:02:00,422 --> 00:02:01,928
Revisão:
Billy

24
00:02:01,929 --> 00:02:03,519
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

25
00:02:06,145 --> 00:02:08,424
Sra. Queen, bem-vinda de volta
à empresa.

26
00:02:08,425 --> 00:02:10,034
- Obrigada.
- Você está linda.

27
00:02:10,035 --> 00:02:12,096
Mais linda do que nunca.
Você mudou o cabelo?

28
00:02:12,097 --> 00:02:15,321
Lavei com oito mulheres
e um guarda assistindo.

29
00:02:16,547 --> 00:02:19,920
Posso rir? Porque recebi ordens
para não falar sobre sua prisão,

30
00:02:19,921 --> 00:02:22,474
para evitar momentos
embaraçosos.

31
00:02:22,475 --> 00:02:23,898
Como esse.

32
00:02:26,053 --> 00:02:27,569
Certo.

33
00:02:27,570 --> 00:02:30,835
Precisamos reduzir esses números
antes da teleconferência.

34
00:02:31,931 --> 00:02:36,216
Oliver. Não sabia que sua mãe
faria uma visita hoje.

35
00:02:36,217 --> 00:02:39,793
Não é uma visita.
A empresa também é dela.

36
00:02:39,794 --> 00:02:41,271
Claro.

37
00:02:42,426 --> 00:02:44,906
- Como você está, Moira?
- De volta, Isabel.

38
00:02:47,080 --> 00:02:49,434
Sr. Queen,
posso falar com você?

39
00:02:51,641 --> 00:02:54,534
Que mensagem isso manda
para o comitê de investimento,

40
00:02:54,535 --> 00:02:58,437
para a cidade, se devolvermos
a empresa para a sua mãe?

41
00:02:58,438 --> 00:03:00,321
- Ela foi absolvida.
- Por um júri.

42
00:03:00,322 --> 00:03:02,751
Não pela cidade.
Oliver.

43
00:03:02,752 --> 00:03:07,402
Não pense como um filho,
pense como presidente.

44
00:03:11,325 --> 00:03:12,821
Oliver.

45
00:03:13,480 --> 00:03:15,433
Houve uma invasão.

46
00:03:24,836 --> 00:03:26,207
Droga.

47
00:03:31,970 --> 00:03:35,392
Essa porta
foi feita de titânio reforçado.

48
00:03:35,393 --> 00:03:36,911
O que usaram
para fazer isso?

49
00:03:36,912 --> 00:03:39,579
Não sei ainda.
Sem sinal de explosivos.

50
00:03:39,580 --> 00:03:41,810
Talvez um guindaste
ou uma empilhadeira.

51
00:03:41,811 --> 00:03:44,254
Acho que tinha
uns três ou quatro.

52
00:03:44,769 --> 00:03:47,320
E pelo tempo que levaram
para entrar e sair daqui...

53
00:03:48,214 --> 00:03:50,258
Eles são rápidos.

54
00:03:52,301 --> 00:03:53,688
Pare, espere!

55
00:03:53,689 --> 00:03:55,316
Você nem tem um passageiro!

56
00:04:00,834 --> 00:04:03,840
Alguma ideia do que esses caras
estavam atrás?

57
00:04:04,578 --> 00:04:07,785
Por a caso você tinha
outra máquina de terremotos?

58
00:04:09,918 --> 00:04:11,650
Desculpe.

59
00:04:11,999 --> 00:04:15,463
Isso foi o que conseguimos pegar
das câmeras de segurança.

60
00:04:21,553 --> 00:04:23,083
Foi o único cara
que foi filmado.

61
00:04:23,084 --> 00:04:25,547
O resto deve ter entrado
depois dele.

62
00:04:25,548 --> 00:04:27,508
Na verdade, era um cara só.

63
00:04:28,222 --> 00:04:29,925
Desculpe, estou atrasado.

64
00:04:29,926 --> 00:04:32,250
Na verdade, meu trem atrasou.
Bem, o segundo trem.

65
00:04:32,251 --> 00:04:35,377
O primeiro eu perdi,
mas foi culpa do táxi.

66
00:04:35,378 --> 00:04:37,867
Eu tenho esse aplicativo
de tráfego...

67
00:04:38,543 --> 00:04:40,582
Mas ele achou
que tinha razão.

68
00:04:41,350 --> 00:04:42,722
Mas estou aqui agora.

69
00:04:42,723 --> 00:04:44,094
Ótimo.
Quem é você.

70
00:04:44,095 --> 00:04:45,996
E seus pais sabem
que você está aqui?

71
00:04:45,997 --> 00:04:47,365
Sou Barry Allen.

72
00:04:47,843 --> 00:04:50,121
Sou do Departamento de Polícia
de Central City.

73
00:04:50,122 --> 00:04:52,274
Sou da equipe forense.

74
00:04:52,869 --> 00:04:57,703
Estamos trabalhando em um caso
com elementos similares,

75
00:04:57,704 --> 00:05:00,265
então quando o seu roubo
foi relatado,

76
00:05:00,266 --> 00:05:02,330
meu capitão me mandou aqui.

77
00:05:04,082 --> 00:05:07,673
E acha que um cara passou por
essa porta como se fosse papel.

78
00:05:07,674 --> 00:05:09,650
Um cara muito forte.

79
00:05:11,778 --> 00:05:16,138
É necessário 1694 N-m de torque
pra quebrar o pescoço de alguém.

80
00:05:16,618 --> 00:05:18,543
Estão vendo as marcas
no pescoço do guarda?

81
00:05:18,544 --> 00:05:22,673
Os hematomas mostram
que o assassino usou uma mão.

82
00:05:23,714 --> 00:05:26,464
Suponho que não saibam o quanto
é difícil quebrar um pescoço.

83
00:05:27,295 --> 00:05:28,699
Não, nenhuma ideia.

84
00:05:28,700 --> 00:05:31,511
Vamos precisar de uma lista
do inventário

85
00:05:31,512 --> 00:05:34,291
para descobrir
o que foi roubado.

86
00:05:34,292 --> 00:05:36,246
Acho que sei
o que foi roubado.

87
00:05:36,726 --> 00:05:40,114
Uma centrífuga.
Centrífuga industrial.

88
00:05:40,115 --> 00:05:43,016
Provavelmente a Cord 2BX 900.

89
00:05:43,017 --> 00:05:44,453
Talvez a série seis.

90
00:05:44,454 --> 00:05:46,828
Ambas têm
uma base de três colunas.

91
00:05:46,829 --> 00:05:49,491
Aqui você pode ver os três
parafusos quebrados,

92
00:05:49,492 --> 00:05:53,190
onde o ladrão
arrancou do chão.

93
00:05:53,191 --> 00:05:55,768
O que é uma centrífuga?

94
00:05:55,769 --> 00:05:57,130
Ela separa líquidos.

95
00:05:57,131 --> 00:05:59,847
A aceleração centrípeta
faz as substâncias mais densas

96
00:05:59,848 --> 00:06:02,243
se separem
seguindo a direção radial.

97
00:06:02,244 --> 00:06:04,327
Substâncias mais leves
vão para o topo.

98
00:06:04,328 --> 00:06:06,195
Qual é o seu nome mesmo?

99
00:06:06,196 --> 00:06:07,876
Barry Allen.

100
00:06:07,877 --> 00:06:09,579
Felicity Smoak.

101
00:06:13,097 --> 00:06:15,941
Você pode ver as rachaduras
indo em direção da porta.

102
00:06:15,942 --> 00:06:18,604
Pegadas.
Um cara.

103
00:06:21,353 --> 00:06:23,022
É só uma teoria.

104
00:06:23,465 --> 00:06:26,235
Uma apoiada
por um monte de evidências.

105
00:06:26,236 --> 00:06:28,278
Tem que ter outra explicação.

106
00:06:29,144 --> 00:06:30,754
Tenho certeza que está certo.

107
00:06:32,187 --> 00:06:34,795
Talvez você queira
informar nosso amigo sobre isso.

108
00:06:35,839 --> 00:06:37,336
Não se preocupe.

109
00:06:37,337 --> 00:06:39,446
Tenho certeza
que ele já está cuidando disso.

110
00:06:47,470 --> 00:06:50,696
Precisamos mudar o curso
em 10º Norte.

111
00:06:50,697 --> 00:06:52,145
Precisamos descansar.

112
00:06:52,146 --> 00:06:54,497
Se Ivo e seus homens
sobreviveram a explosão,

113
00:06:54,498 --> 00:06:57,051
eles estão nos rastreando.
Temos que continuar.

114
00:07:00,304 --> 00:07:01,782
Cinco minutos.

115
00:07:06,028 --> 00:07:08,436
- Tome conta dele, por favor.
- Claro.

116
00:07:12,360 --> 00:07:13,676
Você acredita neles?

117
00:07:13,677 --> 00:07:16,489
Que esse hosen vai nos levar
para um submarino japonês?

118
00:07:16,490 --> 00:07:17,817
Ivo acha que sim.

119
00:07:17,818 --> 00:07:20,310
Só espero que esse
soro milagroso

120
00:07:20,311 --> 00:07:22,116
que eles estão procurando
esteja a bordo.

121
00:07:23,342 --> 00:07:24,662
Pelo bem dele.

122
00:07:24,663 --> 00:07:26,523
Como você conhece
aquela garota?

123
00:07:28,566 --> 00:07:30,720
Sara estava no barco
do meu pai...

124
00:07:32,877 --> 00:07:34,518
comigo.

125
00:07:35,772 --> 00:07:37,835
E a garota na foto?

126
00:07:37,836 --> 00:07:39,285
Laurel?

127
00:07:39,286 --> 00:07:42,553
A garota por quem
você estava apaixonado.

128
00:07:43,689 --> 00:07:45,949
Sara é irmã dela.

129
00:07:51,068 --> 00:07:53,037
Acho que vou dar
uma caminhada.

130
00:07:53,038 --> 00:07:54,612
Alguém que ir comigo?

131
00:07:57,281 --> 00:07:59,546
Acho que aconteceu muita coisa
no ano passado.

132
00:08:04,116 --> 00:08:05,490
Oliver.

133
00:08:05,491 --> 00:08:07,394
Peguei o inventário
da Ciências Aplicadas.

134
00:08:07,395 --> 00:08:09,678
O perito de Central City
estava certo.

135
00:08:10,249 --> 00:08:11,967
A única coisa faltando
é a centrífuga.

136
00:08:11,968 --> 00:08:14,310
Peguei as gravações
das câmeras de tráfego

137
00:08:14,311 --> 00:08:16,173
da rua em frente
a Ciências Aplicadas.

138
00:08:16,924 --> 00:08:19,338
Isso é três minutos depois
que o alarme disparou.

139
00:08:25,758 --> 00:08:28,022
Podemos ajudar em algo,
detetive?

140
00:08:28,517 --> 00:08:30,834
Peritos não são detetives?

141
00:08:30,835 --> 00:08:32,300
Não portamos armas.

142
00:08:32,301 --> 00:08:34,910
Só sacos plásticos.

143
00:08:37,241 --> 00:08:39,050
Onde posso colocar
meu equipamento?

144
00:08:39,051 --> 00:08:40,855
- Vou mostrar.
- O que está havendo?

145
00:08:41,299 --> 00:08:43,525
A sua assistente disse
que você prefere manter

146
00:08:43,526 --> 00:08:44,863
a investigação internamente,

147
00:08:44,864 --> 00:08:47,545
então pedi para meu capitão
se eu podia ajudar você.

148
00:08:51,813 --> 00:08:53,203
O que está fazendo?

149
00:08:53,204 --> 00:08:54,704
Precisamos achar
esse invasor.

150
00:08:55,075 --> 00:08:57,974
E ele sabe mais sobre isso
do que a gente.

151
00:08:57,975 --> 00:09:00,872
Ciência forense
não é o meu forte, então...

152
00:09:04,464 --> 00:09:05,956
Precisamos dele.

153
00:09:06,794 --> 00:09:08,493
Não acha?

154
00:09:13,019 --> 00:09:14,423
Vou lhe mostrar o lugar.

155
00:09:21,001 --> 00:09:22,899
Acho que você sabe
mais sobre isso

156
00:09:22,900 --> 00:09:24,706
do que o novo amigo
da Felicity.

157
00:09:26,446 --> 00:09:28,761
Reze
para que eu estar errado.

158
00:09:38,575 --> 00:09:40,972
Sinto muito pelo o que aconteceu
no escritório hoje.

159
00:09:40,973 --> 00:09:44,000
Tem muitas pessoas que acham
que saí impune de assassinato.

160
00:09:44,001 --> 00:09:45,425
Talvez eu saí.

161
00:09:45,426 --> 00:09:47,762
Mãe, o julgamento,
o empreendimento,

162
00:09:47,763 --> 00:09:50,047
Malcolm Merlyn,
tudo isso ficou par trás.

163
00:09:50,048 --> 00:09:51,560
E precisamos
que todos vejam isso.

164
00:09:51,561 --> 00:09:54,002
- Como vamos fazer isso?
- Damos uma festa.

165
00:09:55,785 --> 00:09:58,960
Thea.
Roy.

166
00:09:58,961 --> 00:10:00,985
Ouvi vocês falando
sobre uma festa?

167
00:10:00,986 --> 00:10:03,266
Uma festa de boas-vindas
da empresa para a mamãe.

168
00:10:03,267 --> 00:10:06,316
- Acho melhor não.
- Para tudo voltar ao normal,

169
00:10:06,830 --> 00:10:08,637
precisamos agir normalmente.

170
00:10:08,638 --> 00:10:11,211
Normal para a gente
é dar uma grande festa.

171
00:10:12,184 --> 00:10:15,263
Desculpe, sra. Queen, não posso
ficar para o café da manhã.

172
00:10:15,264 --> 00:10:16,961
Temos que ir.

173
00:10:19,921 --> 00:10:21,314
Tchau.

174
00:10:22,736 --> 00:10:24,560
Vou cuidar de tudo.

175
00:10:36,224 --> 00:10:37,976
O que você está procurando?

176
00:10:37,977 --> 00:10:39,867
O sapato do ladrão tocou o chão,

177
00:10:39,868 --> 00:10:41,939
o que significa que ele deixou
várias pistas

178
00:10:41,940 --> 00:10:44,247
de onde ele esteve
nos últimos dias.

179
00:10:46,633 --> 00:10:48,241
Peguei você.

180
00:10:56,629 --> 00:10:58,007
Não deve demorar.

181
00:11:01,446 --> 00:11:03,196
Você já o viu, certo?

182
00:11:04,128 --> 00:11:05,663
O vigilante?

183
00:11:06,286 --> 00:11:08,258
Eu li que ele salvou você.

184
00:11:08,259 --> 00:11:09,602
Como ele é?

185
00:11:11,710 --> 00:11:14,453
- Verde.
- Verde.

186
00:11:14,454 --> 00:11:16,316
É interessante, certo?

187
00:11:16,629 --> 00:11:18,543
Quero dizer, por que verde?

188
00:11:18,544 --> 00:11:21,384
Preto é melhor para furtividade
e camuflagem urbana.

189
00:11:21,385 --> 00:11:27,364
Eu acho que ele treinou
em alguma floresta,

190
00:11:27,365 --> 00:11:29,831
e o verde
é uma referência a isso.

191
00:11:29,832 --> 00:11:31,439
Não penso muito
no vigilante.

192
00:11:32,903 --> 00:11:35,394
Os relatórios mostram que ele
usa flechas de carbono,

193
00:11:35,395 --> 00:11:37,798
mas se ele mudar para um
composto de alumínio e carbono,

194
00:11:37,799 --> 00:11:40,455
ele teria muito mais
penetração.

195
00:11:40,456 --> 00:11:42,536
Talvez ele ache
que penetra o suficiente.

196
00:11:42,959 --> 00:11:44,709
Quer saber algo mais?

197
00:11:45,115 --> 00:11:47,304
Acho que ele tem parceiros.

198
00:11:47,619 --> 00:11:50,997
Com certeza alguém
com conhecimento em computação.

199
00:11:54,443 --> 00:11:56,885
Por que está tão interessado
no vigilante?

200
00:12:02,279 --> 00:12:04,960
Quando eu tinha onze anos,
minha mãe foi assassinada.

201
00:12:05,466 --> 00:12:07,007
- Sinto muito.
- Não...

202
00:12:07,840 --> 00:12:09,457
Nunca pegaram o assassino.

203
00:12:11,638 --> 00:12:13,108
Talvez ele teria pego.

204
00:12:18,132 --> 00:12:21,459
O solo tem uma estrutura
cristalina nele.

205
00:12:23,965 --> 00:12:26,633
- Estranho.
- O que é estranho?

206
00:12:27,810 --> 00:12:29,202
É açúcar.

207
00:12:36,285 --> 00:12:38,361
Pecado, você disse que era
uma emergência.

208
00:12:38,886 --> 00:12:41,596
Sem ofensas, mas Thea
não devia estar aqui.

209
00:12:41,597 --> 00:12:44,625
No beco da minha boate?

210
00:12:45,268 --> 00:12:47,262
Meu amigo Max está sumido.

211
00:12:47,263 --> 00:12:49,072
Eu não o vejo há uma semana,
ninguém viu.

212
00:12:49,073 --> 00:12:50,647
Algo aconteceu com ele.

213
00:12:52,273 --> 00:12:54,914
Acho que conhece alguém
que pode ajudar.

214
00:12:55,499 --> 00:12:57,159
Roy pode ajudar.

215
00:12:57,927 --> 00:13:00,277
Achei que queria que eu ficasse
longe de confusão.

216
00:13:00,278 --> 00:13:03,672
Gosto desse seu jeito de sempre
querer ajudar as pessoas.

217
00:13:03,673 --> 00:13:05,747
Só preciso que alguém
me substitua na boate.

218
00:13:05,748 --> 00:13:08,559
- O que quer dizer?
- Vou com você.

219
00:13:15,936 --> 00:13:17,704
Soube que vai dar uma festa.

220
00:13:18,583 --> 00:13:22,628
- Eu não recebi convite.
- Para onde eu mandaria?

221
00:13:23,328 --> 00:13:26,990
- Para o cemitério de Starling?
- Sei que gostaria de me ver lá.

222
00:13:27,630 --> 00:13:29,421
Ao lado do meu filho.

223
00:13:29,422 --> 00:13:31,920
Eu deveria sentir pena
de você?

224
00:13:32,978 --> 00:13:34,928
Você matou o Tommy.

225
00:13:35,496 --> 00:13:37,798
Você matou seu filho.

226
00:13:37,799 --> 00:13:40,338
- Não terá minha filha.
- Nossa filha.

227
00:13:41,434 --> 00:13:44,040
Nós precisávamos
de alguém naquela noite.

228
00:13:44,518 --> 00:13:47,525
Senti-me tão mal por trair
a memória da Rebecca...

229
00:13:48,385 --> 00:13:50,498
que eu saí da cidade.

230
00:13:51,066 --> 00:13:53,033
Abandonei o Tommy.

231
00:13:56,504 --> 00:13:58,835
Foi quando fui
para Nanda Parbat.

232
00:13:58,836 --> 00:14:01,355
Onde encontrei
meu novo propósito.

233
00:14:01,356 --> 00:14:02,755
De certa forma, Moira...

234
00:14:04,063 --> 00:14:06,641
Você me fez o homem
que sou hoje.

235
00:14:06,642 --> 00:14:10,675
Thea é inocente.
Ela amava Robert.

236
00:14:10,676 --> 00:14:13,174
Por favor, não tire isso dela.
Eu imploro.

237
00:14:13,175 --> 00:14:15,071
Thea é tudo que me sobrou.

238
00:14:16,333 --> 00:14:19,816
Conte-a a verdade.
E conte logo.

239
00:14:25,451 --> 00:14:27,443
- Encontrou algo?
- Nós encontramos algo.

240
00:14:27,444 --> 00:14:31,530
Há traços de sacarose na terra
deixada pela bota do assassino.

241
00:14:31,531 --> 00:14:34,428
Há uma refinaria de açúcar
a 3 km daqui.

242
00:14:34,429 --> 00:14:37,373
O terreno está impregnado por
restos de açúcar, então chequei.

243
00:14:37,374 --> 00:14:38,974
Um de seus caminhões
foi roubado.

244
00:14:38,975 --> 00:14:42,402
O caminhão é o mesmo usado
para roubar a centrífuga.

245
00:14:42,403 --> 00:14:44,501
- Pode rastrear?
- Estamos tentando.

246
00:14:45,767 --> 00:14:47,141
O que foi isso?

247
00:14:50,478 --> 00:14:53,758
O caminhão acaba de ser usado
para roubar um banco de sangue.

248
00:14:53,759 --> 00:14:55,077
- Tem certeza?
- Sim.

249
00:14:55,078 --> 00:14:57,438
Ele fugiu com 30 litros
de O negativo.

250
00:14:57,439 --> 00:15:01,853
Superforça? Gosta de sangue?
Agora acreditamos em vampiros?

251
00:15:01,854 --> 00:15:05,991
- Nós devíamos chamar a polícia.
- Eu farei isso.

252
00:15:05,992 --> 00:15:08,546
Você trabalhou num caso
parecido em Central City?

253
00:15:11,000 --> 00:15:16,383
É parecido. São similares.
Tem muitas similaridades.

254
00:15:17,297 --> 00:15:18,903
Certo.

255
00:15:22,353 --> 00:15:24,851
Investigue a fundo o Allen.
Ele está escondendo algo.

256
00:15:24,852 --> 00:15:27,498
As intenções dele
parecem claras.

257
00:15:30,620 --> 00:15:32,625
Só investigue, por favor.

258
00:15:33,230 --> 00:15:36,100
Quando vai me dizer
o que estamos enfrentando?

259
00:16:57,518 --> 00:16:58,906
Desculpe.

260
00:17:01,040 --> 00:17:02,682
Obrigado.

261
00:17:03,415 --> 00:17:06,499
Você estava certo em perguntar
se eu sabia mais do que falei.

262
00:17:07,449 --> 00:17:09,984
Eu já vi outros
com essas habilidades.

263
00:17:09,985 --> 00:17:11,309
Você viu?

264
00:17:12,979 --> 00:17:14,703
Onde?

265
00:17:14,704 --> 00:17:16,161
Na ilha.

266
00:17:17,056 --> 00:17:19,407
No meu segundo ano
vagando por lá, nós...

267
00:17:20,400 --> 00:17:25,209
Encontrei restos de um projeto
japonês da Segunda Guerra.

268
00:17:26,451 --> 00:17:29,925
Era um soro que foi desenvolvido
para criar armas humanas.

269
00:17:29,926 --> 00:17:32,306
Armas humanas?
Daqui a pouco são alienígenas.

270
00:17:32,307 --> 00:17:34,307
Isso é real, Diggle.

271
00:17:35,119 --> 00:17:41,063
Naqueles cinco anos, vi coisas
que desafiam explicações.

272
00:17:42,213 --> 00:17:44,458
Tinha um doutor,
seu nome era Ivo.

273
00:17:44,459 --> 00:17:49,196
Ele foi para a ilha
para testar o soro em pessoas.

274
00:17:49,655 --> 00:17:53,050
Os que sobreviveram
tiveram a vitalidade, reflexos

275
00:17:53,051 --> 00:17:55,950
e força aumentados.

276
00:17:55,951 --> 00:17:59,142
- Você acha que Ivo está aqui?
- Ele está morto.

277
00:18:00,566 --> 00:18:02,849
Assim como todos
que tomaram o soro.

278
00:18:02,850 --> 00:18:05,710
O que sobrou, queimei.

279
00:18:05,711 --> 00:18:07,376
Acha que alguém
achou a receita.

280
00:18:07,377 --> 00:18:09,393
Centrífuga
e alta quantidade de sangue.

281
00:18:09,394 --> 00:18:11,439
Acho que alguém
quer fazer mais.

282
00:18:12,030 --> 00:18:13,338
Muito mais.

283
00:18:13,339 --> 00:18:15,094
Por que não naufragou
em Aruba?

284
00:18:15,095 --> 00:18:18,732
Tem um terceiro componente.
Um sedativo forte.

285
00:18:20,865 --> 00:18:23,243
Acho que prefiro
quando as deixa nas pessoas.

286
00:18:23,244 --> 00:18:25,253
Analise o sangue
na ponta da flecha.

287
00:18:25,254 --> 00:18:26,977
Descobrindo o sedativo usado,

288
00:18:26,978 --> 00:18:29,530
descobriremos onde será
o próximo roubo.

289
00:18:30,998 --> 00:18:32,961
Barry e eu
vamos cuidar disso.

290
00:18:36,236 --> 00:18:38,265
Nossa srta. Smoak
está impressionada.

291
00:18:38,266 --> 00:18:40,831
O que descobriu
sobre o sr. Allen?

292
00:18:40,832 --> 00:18:42,953
Ele não é quem diz ser.

293
00:18:51,731 --> 00:18:53,127
Como está indo?

294
00:18:53,128 --> 00:18:55,578
Seria melhor
com uma muleta mais bonita.

295
00:18:56,853 --> 00:18:59,758
Parece que vocês
ficaram bem íntimos.

296
00:19:01,635 --> 00:19:03,116
Chegamos.

297
00:19:07,909 --> 00:19:10,168
Deve ter uma fissura na ilha,

298
00:19:10,169 --> 00:19:13,136
para isso ter chegado
tão dentro da ilha.

299
00:19:14,872 --> 00:19:16,822
Inacreditável.

300
00:19:18,354 --> 00:19:21,785
Eles deixam ácido nítrico
perto da hidrazina?

301
00:19:21,786 --> 00:19:24,075
Permanganatos
em cima da acetona?

302
00:19:24,076 --> 00:19:26,505
É a definição de perigoso.

303
00:19:26,506 --> 00:19:29,300
Se é tão perigoso,
talvez não deva tocá-los.

304
00:19:33,850 --> 00:19:35,738
- Barry.
- Sim?

305
00:19:35,739 --> 00:19:39,095
Consegui uma amostra do sangue
do invasor na polícia.

306
00:19:39,096 --> 00:19:42,035
Precisamos isolar o sedativo.
Pode nos levar ao ladrão.

307
00:19:42,036 --> 00:19:43,810
Como a polícia conseguiu isso?

308
00:19:43,811 --> 00:19:46,210
Parece que o vigilante
o acertou com uma flecha.

309
00:19:47,116 --> 00:19:48,431
Está brincando?

310
00:19:49,388 --> 00:19:51,431
Sabe o que significa, não?

311
00:19:51,432 --> 00:19:54,673
Significa que o vigilante
está no mesmo caso que nós.

312
00:19:55,675 --> 00:19:57,003
Vai entender.

313
00:19:57,304 --> 00:19:58,770
Como você conseguiu?

314
00:19:58,771 --> 00:20:01,238
Oliver tem muitos contatos.

315
00:20:03,342 --> 00:20:05,780
É a vantagem de trabalhar
para um bilionário.

316
00:20:05,781 --> 00:20:08,047
Na verdade, meu salário
não vale uma boa casa.

317
00:20:08,048 --> 00:20:10,396
Ainda mais
por raramente estar em casa,

318
00:20:10,397 --> 00:20:12,317
já que estou com ele
todas as noites.

319
00:20:13,596 --> 00:20:15,526
Não percebi que você e ele...

320
00:20:15,527 --> 00:20:19,668
Não. Trabalho.
Eu e ele não estamos...

321
00:20:19,669 --> 00:20:22,707
Eu não gosto do Oliver.

322
00:20:25,566 --> 00:20:29,472
Fui convidada
para uma coisa do trabalho.

323
00:20:29,473 --> 00:20:31,349
É uma festa.

324
00:20:32,128 --> 00:20:33,800
E posso levar acompanhante.

325
00:20:34,572 --> 00:20:37,214
Acho que você daria
um ótimo...

326
00:20:38,478 --> 00:20:40,010
acompanhante.

327
00:20:44,150 --> 00:20:46,576
Não vai ter dança, vai?

328
00:20:47,367 --> 00:20:49,474
Não sou muito bom
com meus pés.

329
00:20:58,637 --> 00:21:00,246
Está fedendo aqui.

330
00:21:00,247 --> 00:21:03,807
Acho que seu amigo
não curtia pintar paisagens.

331
00:21:10,657 --> 00:21:13,285
Max é igual
a qualquer artista pobre.

332
00:21:13,286 --> 00:21:14,588
Pobre.

333
00:21:15,601 --> 00:21:20,465
Mas sempre pude dormir aqui
quando não tinha outro lugar.

334
00:21:20,466 --> 00:21:22,533
Essa doação de sangue
foi há uma semana.

335
00:21:22,534 --> 00:21:24,473
Quando disse
que ele desapareceu?

336
00:21:27,898 --> 00:21:29,213
Nesse dia.

337
00:21:40,613 --> 00:21:41,922
É o Daily.

338
00:21:41,923 --> 00:21:44,391
Alguém está procurando
pelo Maxwell Stanton.

339
00:21:44,392 --> 00:21:47,103
- Então devem encontrá-lo.
- Sim, irmão Blood.

340
00:21:53,685 --> 00:21:55,766
Sangue dá vida.

341
00:21:56,978 --> 00:21:58,625
Sangue dá poder.

342
00:21:59,404 --> 00:22:01,076
E com poder...

343
00:22:02,142 --> 00:22:04,312
não há limite
do que posso fazer.

344
00:22:06,895 --> 00:22:09,959
<i>Central City está a um dia
de fazer história,</i>

345
00:22:09,960 --> 00:22:12,269
<i>quando o controverso
acelerador de partículas</i>

346
00:22:12,270 --> 00:22:14,861
<i>do Laboratório STAR
finalmente será ligado.</i>

347
00:22:14,862 --> 00:22:16,757
Bem legal, não é?

348
00:22:16,758 --> 00:22:18,965
Sabe que terremotos
aumentaram em 100%

349
00:22:18,966 --> 00:22:21,327
desde que ligaram
o Grande Colisor de Hádrons?

350
00:22:21,328 --> 00:22:24,152
Esse dado é enganoso.

351
00:22:24,153 --> 00:22:26,322
- Não diga.
- Sabe sobre enganos, não é?

352
00:22:26,323 --> 00:22:29,189
- Do que está falando?
- Não é perito. É assistente.

353
00:22:29,190 --> 00:22:31,398
Cujo chefes não sabem
que está em Starling.

354
00:22:31,399 --> 00:22:33,407
Não há casos similares
em Central City.

355
00:22:33,408 --> 00:22:34,850
Então, diga-me, Barry.

356
00:22:36,832 --> 00:22:38,862
O que realmente faz aqui?

357
00:22:45,521 --> 00:22:47,219
Falei que minha mãe foi morta.

358
00:22:47,220 --> 00:22:48,712
Por seu pai.

359
00:22:48,713 --> 00:22:50,168
Não foi ele.

360
00:22:50,169 --> 00:22:53,640
Falou que a polícia
não achou quem a matou.

361
00:22:55,838 --> 00:22:57,983
A polícia pensa que achou.

362
00:22:59,426 --> 00:23:02,260
Meu pai
está em prisão perpétua.

363
00:23:05,362 --> 00:23:06,981
Não acreditaram em mim.

364
00:23:06,982 --> 00:23:08,436
Sobre o quê?

365
00:23:12,470 --> 00:23:13,874
Eu tinha 11 anos.

366
00:23:19,528 --> 00:23:21,022
Em uma noite...

367
00:23:22,324 --> 00:23:25,515
algo entrou em nossa casa
como um tornado.

368
00:23:25,898 --> 00:23:27,372
Um borrão.

369
00:23:28,703 --> 00:23:32,394
Dentro do borrão
vi uma pessoa.

370
00:23:34,296 --> 00:23:36,313
Meu pai foi lutar contra ele.

371
00:23:37,219 --> 00:23:39,772
Tentei alcançá-los,
quando de repente...

372
00:23:43,455 --> 00:23:47,004
estava a 20 quadras da casa.

373
00:23:48,638 --> 00:23:50,451
Ninguém acreditou em mim.

374
00:23:52,263 --> 00:23:54,850
Pensaram que estava
tentando ajudar o meu pai.

375
00:23:55,552 --> 00:23:59,345
Mas o que vi naquela noite
era real.

376
00:23:59,346 --> 00:24:01,960
Tão real quanto o homem que
arrebentou aquela porta de metal

377
00:24:01,961 --> 00:24:03,326
só com as mãos.

378
00:24:07,553 --> 00:24:10,443
É por isso que investigo
casos assim.

379
00:24:12,141 --> 00:24:14,474
Aqueles que ninguém acredita
ser possíveis.

380
00:24:16,475 --> 00:24:18,601
Talvez se eu esclarecesse um...

381
00:24:20,132 --> 00:24:23,541
Poderia descobrir quem
realmente matou minha mãe.

382
00:24:25,921 --> 00:24:27,794
E libertar meu pai.

383
00:24:33,396 --> 00:24:35,439
Desculpe por mentir para você.

384
00:24:38,566 --> 00:24:40,355
Melhor achar
outro acompanhante.

385
00:24:48,460 --> 00:24:50,742
Ele mentiu
sobre quem ele era.

386
00:24:55,984 --> 00:24:57,904
E o que fazemos todo dia?

387
00:25:14,650 --> 00:25:16,886
Como está indo tudo?

388
00:25:16,887 --> 00:25:18,554
Boa noite,
Queens.

389
00:25:18,555 --> 00:25:20,304
- Posso falar com você?
- Sim.

390
00:25:22,208 --> 00:25:25,596
Desculpe se exagerei
um pouco mais cedo.

391
00:25:25,597 --> 00:25:27,063
Você acha?

392
00:25:27,548 --> 00:25:30,933
Agora você precisa se desculpar
com a sua mãe, não comigo.

393
00:25:30,934 --> 00:25:32,745
- Pelo o quê?
- Por estar errado.

394
00:25:41,894 --> 00:25:44,261
Acho que só atraio
uma multidão

395
00:25:44,262 --> 00:25:45,943
quando sou julgada
por assassinato.

396
00:25:45,944 --> 00:25:47,718
Mãe, você não precisa...

397
00:25:47,719 --> 00:25:49,335
Temos convidados.

398
00:25:49,336 --> 00:25:51,798
Mesmo que poucos,
eles existam.

399
00:25:55,791 --> 00:25:57,861
Isso não é sua culpa,
Ollie.

400
00:26:06,102 --> 00:26:07,451
Como está sua mãe?

401
00:26:07,452 --> 00:26:10,449
Você sabe que as mulheres Queen
não podem ser atingidas.

402
00:26:10,450 --> 00:26:12,323
Você deve ter puxado
ao seu pai.

403
00:26:13,476 --> 00:26:15,177
Desculpe.

404
00:26:16,400 --> 00:26:18,912
- Pecado, o que foi?
- Achei o Max.

405
00:26:18,913 --> 00:26:20,649
<i>Onde?</i>

406
00:26:21,701 --> 00:26:24,503
- Estou a caminho.
- Eles acharam Max?

407
00:26:24,504 --> 00:26:26,846
Não. Ela só quer
que eu vá lá.

408
00:26:27,247 --> 00:26:28,595
Eu vou com você.

409
00:26:28,596 --> 00:26:31,794
Você deve ficar aqui.
Sua mãe precisa de você.

410
00:26:31,795 --> 00:26:33,494
Eu ligo mais tarde.

411
00:26:46,325 --> 00:26:48,056
Tempo para dançar?

412
00:26:49,096 --> 00:26:51,442
Não estou com vontade
de dançar com você, Oliver.

413
00:26:51,443 --> 00:26:53,149
Eu sei.

414
00:26:53,150 --> 00:26:56,785
E é por isso que chamei ele.

415
00:26:59,856 --> 00:27:01,506
Para você saber,

416
00:27:01,507 --> 00:27:04,260
eles vão pedir a identidade dele
no bar.

417
00:27:09,115 --> 00:27:11,066
- Oi.
- Oi.

418
00:27:11,368 --> 00:27:13,649
Falei sério quando disse
que conseguia dançar.

419
00:27:14,921 --> 00:27:17,499
Mas posso segurar sua mão
e balançar.

420
00:27:18,508 --> 00:27:20,809
- Vendido.
- Está certo.

421
00:27:33,564 --> 00:27:34,973
Desculpe.

422
00:27:40,228 --> 00:27:41,932
Tentei avisar você.

423
00:27:42,550 --> 00:27:44,288
Tentei ignorar.

424
00:27:52,890 --> 00:27:54,993
Desculpe, Oliver.

425
00:27:58,881 --> 00:28:00,632
Sim.

426
00:28:09,675 --> 00:28:11,648
Oliver deu uma festa
adorável.

427
00:28:11,649 --> 00:28:13,452
Oliver é um bom filho,

428
00:28:13,453 --> 00:28:16,191
mas não sabe julgar
caráter.

429
00:28:17,033 --> 00:28:18,524
Está tudo bem?

430
00:28:19,769 --> 00:28:22,407
Tudo está perfeito.

431
00:28:49,862 --> 00:28:51,238
Ele não tem muito tempo.

432
00:28:51,239 --> 00:28:54,389
Se essa droga estiver aqui,
temos de encontrá-la agora.

433
00:28:54,938 --> 00:28:58,074
Slade, voltarei daqui
a pouco, está bem?

434
00:28:58,075 --> 00:28:59,890
Vou me acomodar.

435
00:29:00,791 --> 00:29:02,251
Vamos lá.

436
00:29:08,418 --> 00:29:10,036
Ali.

437
00:29:16,843 --> 00:29:18,878
"Mirakuru".

438
00:29:18,879 --> 00:29:20,863
Milagre.

439
00:29:20,864 --> 00:29:22,600
Eu não tinha certeza
que era real.

440
00:29:24,468 --> 00:29:26,279
O que acontece se dermos
para o Slade?

441
00:29:26,280 --> 00:29:28,390
Ele precisa primeiro
de um sedativo.

442
00:29:28,391 --> 00:29:31,368
Eles podem ter brometo
de potássio ou veronal.

443
00:29:35,528 --> 00:29:37,095
Está vazio.

444
00:29:37,096 --> 00:29:39,981
O que acontece se dermos a ele
sem o sedativo?

445
00:29:41,200 --> 00:29:43,726
- Sara!
- Morrerá, com certeza.

446
00:29:43,727 --> 00:29:46,020
Ele vai morrer
de qualquer jeito.

447
00:29:47,422 --> 00:29:48,792
O que foi isso?

448
00:29:48,793 --> 00:29:51,612
Ivo e seus homens.
Eles estão no submarino.

449
00:29:57,089 --> 00:29:59,274
- Você fez contato?
- Sim.

450
00:29:59,275 --> 00:30:00,880
Ele mandou dizer

451
00:30:00,881 --> 00:30:03,469
que sua informação foi
aceita com gratidão.

452
00:30:06,692 --> 00:30:08,362
Obrigada.

453
00:30:12,641 --> 00:30:15,611
- Quem era?
- Não se preocupe.

454
00:30:15,612 --> 00:30:18,179
Obrigada por hoje, Oliver.
Foi uma ótima festa.

455
00:30:18,180 --> 00:30:21,487
Sinto muito por fazer
você passar por aquilo.

456
00:30:21,488 --> 00:30:25,279
Não ligo para o que os outros
pensam de mim.

457
00:30:25,280 --> 00:30:27,536
Só ligo
para o que vocês pensam.

458
00:30:30,424 --> 00:30:33,271
Preciso voltar ao escritório.
Com licença.

459
00:30:36,960 --> 00:30:38,428
Thea.

460
00:30:40,608 --> 00:30:42,352
Preciso dizer algo a você.

461
00:30:42,353 --> 00:30:44,458
Claro.
O que é?

462
00:30:50,156 --> 00:30:51,660
Eu te amo.

463
00:30:55,509 --> 00:30:57,069
Eu te amo também.

464
00:31:03,381 --> 00:31:06,261
Sim.
Sim, senhor.

465
00:31:08,357 --> 00:31:11,380
Eu sei, diretor,
que não é a primeira vez.

466
00:31:11,381 --> 00:31:14,029
Sim, senhor.
Eu valorizo o meu trabalho.

467
00:31:15,437 --> 00:31:17,485
Eu estarei no próximo trem.

468
00:31:18,589 --> 00:31:20,045
Eu voltarei hoje à noite.

469
00:31:24,342 --> 00:31:27,025
Meu chefe descobriu
que não estou com intoxicação.

470
00:31:28,122 --> 00:31:31,737
Preciso voltar para Central City
se eu quiser ficar empregado.

471
00:31:31,738 --> 00:31:33,222
E eu quero.

472
00:31:34,402 --> 00:31:37,729
Fale para a polícia
que o sedativo é cetamina.

473
00:31:37,730 --> 00:31:41,000
É uma substância controlada,
não deve ser difícil encontrar.

474
00:31:41,001 --> 00:31:42,777
Eu direi para eles.

475
00:31:43,697 --> 00:31:45,393
- Foi muito bom.
- Obrigada.

476
00:31:45,937 --> 00:31:48,296
- Trabalhar com você...
- Não conseguiríamos...

477
00:31:48,297 --> 00:31:49,745
sem você.

478
00:31:58,573 --> 00:32:00,061
Adeus, Felicity.

479
00:32:03,613 --> 00:32:05,172
Adeus.

480
00:32:09,189 --> 00:32:11,420
Max!
Soltem-me!

481
00:32:11,421 --> 00:32:14,469
- Max! Soltem-me!
- Soltem-na!

482
00:32:16,293 --> 00:32:18,808
Policiais idiotas.
Dizem que Max teve uma overdose.

483
00:32:18,809 --> 00:32:20,507
- Ele usava drogas?
- Não!

484
00:32:20,508 --> 00:32:22,308
Ele ganhava dinheiro
doando sangue.

485
00:32:22,309 --> 00:32:25,776
Acha que o deixariam ser doador
se ele fosse um viciado?

486
00:32:36,755 --> 00:32:38,383
Não pode ficar aqui, garoto.

487
00:32:39,533 --> 00:32:41,053
Vamos embora.

488
00:32:46,477 --> 00:32:49,008
Acharam vestígios de cetamina
no sangue do ladrão.

489
00:32:49,009 --> 00:32:52,323
É uma anestesia cirúrgica
derivada do cloridrato.

490
00:32:52,759 --> 00:32:54,693
Pode usar isso
para rastreá-lo?

491
00:32:55,189 --> 00:32:57,476
Com a concentração
na amostra de sangue,

492
00:32:57,477 --> 00:33:01,201
só tem um local
com a quantidade do sedativo

493
00:33:01,202 --> 00:33:04,450
que corresponde à quantidade
que a centrífuga processa.

494
00:33:06,779 --> 00:33:08,189
O que é?
Não tem nome.

495
00:33:08,190 --> 00:33:10,178
ARGUS não gosta
de publicidade.

496
00:33:10,546 --> 00:33:12,792
É um abrigo antidesastre
no Glades.

497
00:33:12,793 --> 00:33:14,430
ARGUS os tem em todo país.

498
00:33:14,431 --> 00:33:17,174
Armazenam suprimentos.
Comida, roupas...

499
00:33:17,175 --> 00:33:19,940
- Medicamentos.
- Estou a caminho.

500
00:33:22,749 --> 00:33:24,229
Oliver...

501
00:33:25,013 --> 00:33:27,030
Não acredito
que estou dizendo isso.

502
00:33:27,031 --> 00:33:29,295
Do jeito que a ponta da flecha
está torcida...

503
00:33:29,791 --> 00:33:31,302
A densidade muscular
do ladrão

504
00:33:31,303 --> 00:33:35,413
é de 1922 kg
por metro cúbico.

505
00:33:35,414 --> 00:33:38,477
É quase a densidade
do concreto.

506
00:33:38,478 --> 00:33:41,173
Suas flechas podem cortá-lo,
mas não vão pará-lo.

507
00:33:41,174 --> 00:33:44,374
Eu já venci
de alguém assim, Felicity.

508
00:33:45,814 --> 00:33:48,606
- Posso fazer de novo.
- E se não puder?

509
00:33:52,408 --> 00:33:53,828
Oliver.

510
00:34:00,743 --> 00:34:03,856
Isso pode salvar você...

511
00:34:04,800 --> 00:34:06,360
ou pode matar.

512
00:34:07,003 --> 00:34:11,595
Pelo olhar de vocês,
vou morrer de qualquer jeito.

513
00:34:26,691 --> 00:34:28,299
Desculpe.

514
00:34:28,300 --> 00:34:29,853
Pelo quê?

515
00:34:34,996 --> 00:34:37,419
Por não te dizer
como eu me sinto.

516
00:34:46,685 --> 00:34:48,302
Aplique.

517
00:35:11,760 --> 00:35:13,593
O que foi?

518
00:35:13,594 --> 00:35:15,289
Preciso da sua ajuda.

519
00:35:15,290 --> 00:35:17,828
Policiais acham
que um amigo teve uma overdose,

520
00:35:17,829 --> 00:35:19,589
- mas acho que o mataram.
- Por quê?

521
00:35:19,590 --> 00:35:22,054
Ele não era um viciado.

522
00:35:22,846 --> 00:35:25,399
E isso não parece
com nenhuma overdose que já vi.

523
00:35:27,647 --> 00:35:30,694
- Fique longe disso.
- Você sabe de algo?

524
00:35:31,438 --> 00:35:32,927
O que aconteceu com ele?

525
00:35:32,928 --> 00:35:35,448
Você que me pediu
para ser seus olhos e ouvidos.

526
00:35:35,449 --> 00:35:37,145
Isso não é mais
bom o suficiente.

527
00:35:37,146 --> 00:35:40,009
Então não vamos
trabalhar juntos.

528
00:35:40,446 --> 00:35:41,930
Não preciso de você!

529
00:35:42,886 --> 00:35:45,062
Tenho amigos
que podem me ajudar.

530
00:35:45,927 --> 00:35:47,469
Você não pode nos impedir.

531
00:35:47,470 --> 00:35:49,070
Mas posso atrasar você.

532
00:36:10,131 --> 00:36:13,332
E pensei que não faria mal
adicionar alguns guardas.

533
00:36:13,333 --> 00:36:14,985
Fez mal a eles.

534
00:36:16,187 --> 00:36:17,570
Muito.

535
00:36:17,571 --> 00:36:19,039
Você preparou a Thea?

536
00:36:20,141 --> 00:36:21,458
Não.

537
00:36:22,260 --> 00:36:23,978
Você não chegará
perto da Thea,

538
00:36:23,979 --> 00:36:25,479
não falará com ela

539
00:36:25,480 --> 00:36:27,547
e nunca mais
pisará nesta casa.

540
00:36:27,548 --> 00:36:30,901
Libertei você, Moira.
Sua vida pertence a mim.

541
00:36:34,538 --> 00:36:37,223
Estou cansada
de temer você.

542
00:36:37,625 --> 00:36:39,093
Você acha
que pode me deter?

543
00:36:40,495 --> 00:36:42,662
Nem mesmo o vigilante
conseguiu me matar.

544
00:36:42,663 --> 00:36:44,198
Não, não conseguiu.

545
00:36:45,200 --> 00:36:47,201
Mas conheço
alguém que pode.

546
00:36:48,303 --> 00:36:50,204
Ra's al Ghul.

547
00:36:51,506 --> 00:36:52,972
Como sabe esse nome?

548
00:36:53,374 --> 00:36:55,274
Eu não sabia.

549
00:36:55,275 --> 00:36:58,128
Até mencionar Nanda Parbat.

550
00:36:59,530 --> 00:37:02,749
A liga dos assassinos,
mesmo tendo objetivos terríveis,

551
00:37:02,750 --> 00:37:06,703
acreditam profundamente
em um código de honra.

552
00:37:07,905 --> 00:37:10,524
Seu empreendimento
traiu esse código.

553
00:37:10,525 --> 00:37:12,210
Falou ao Ra's
que ainda estou vivo?

554
00:37:12,211 --> 00:37:14,394
Ele ficou tão feliz
em saber disso.

555
00:37:15,096 --> 00:37:18,798
Porque ele quer matar você
com as próprias mãos.

556
00:37:19,900 --> 00:37:22,453
Meu conselho para você,
Malcolm...

557
00:37:24,555 --> 00:37:26,155
Fuja.

558
00:37:31,228 --> 00:37:32,713
Isso não terminou.

559
00:37:57,070 --> 00:37:59,039
- Quem é você?
- Um mero seguidor.

560
00:37:59,040 --> 00:38:01,107
- De quem?
- Meu irmão.

561
00:38:01,108 --> 00:38:02,642
Ele te deu o mirakuru?

562
00:38:02,643 --> 00:38:04,177
Ele injetou em você?

563
00:38:04,178 --> 00:38:06,963
Não.
Ele me salvou.

564
00:39:19,086 --> 00:39:20,620
Não.

565
00:39:21,922 --> 00:39:25,326
Por favor!

566
00:39:26,128 --> 00:39:28,044
Por favor.

567
00:39:38,145 --> 00:39:39,445
Abaixem as armas!

568
00:39:43,727 --> 00:39:46,898
- Oliver!
- Oliver!

569
00:39:46,899 --> 00:39:48,199
Oliver!

570
00:39:51,601 --> 00:39:53,919
- Ele está vivo?
- O pulso está fraco, mas está.

571
00:39:53,920 --> 00:39:55,939
Oliver, pode me ouvir?

572
00:39:55,940 --> 00:39:57,492
As pupilas
dele estão dilatadas!

573
00:39:59,794 --> 00:40:02,129
- Que diabos é isso?
- Não sei, está codificado.

574
00:40:05,349 --> 00:40:07,617
- Droga.
- Droga!

575
00:40:08,019 --> 00:40:09,603
Não consigo invadir
os arquivos.

576
00:40:09,604 --> 00:40:11,588
Não tenho ideia
o que injetaram nele!

577
00:40:11,589 --> 00:40:12,923
Envenenado.

578
00:40:12,924 --> 00:40:15,075
- Não temos escolha.
- O que está fazendo?

579
00:40:15,076 --> 00:40:16,994
- Ligando para a emergência.
- Espere.

580
00:40:16,995 --> 00:40:19,080
- Não posso esperar.
- Como explicaríamos?

581
00:40:19,081 --> 00:40:20,970
Todos descobrirão
que ele é o vigilante!

582
00:40:20,971 --> 00:40:22,917
O que não importará
se ele morrer.

583
00:40:22,918 --> 00:40:24,418
Felicity,
não podemos salvá-lo!

584
00:40:24,419 --> 00:40:25,802
Você está certo!

585
00:40:26,504 --> 00:40:27,872
Não podemos.

586
00:40:38,148 --> 00:40:39,601
Uma passagem
para Central City.

587
00:40:39,602 --> 00:40:41,102
Partiu dez minutos atrás.

588
00:40:41,953 --> 00:40:43,337
Claro que partiu.

589
00:40:43,939 --> 00:40:46,290
- Quando é o próximo?
- De manhã.

590
00:41:56,543 --> 00:41:58,445
Por favor,
salve meu amigo.

591
00:42:01,970 --> 00:42:04,570
Legende conosco! @InSUBs
www.insubs.com

