﻿1
00:00:01,148 --> 00:00:02,548
Anteriormente em The Big Bang Theory.

2
00:00:03,265 --> 00:00:04,865
Sheldon, você descobriu

3
00:00:04,867 --> 00:00:08,135
um método para sinterizar um
novo elemento pesado estável?

4
00:00:08,256 --> 00:00:09,939
Descobri?

5
00:00:09,941 --> 00:00:11,207
Bem, isso não pode estar certo.

6
00:00:11,209 --> 00:00:12,908
Ninguém conseguiu fazer isso antes.

7
00:00:12,910 --> 00:00:14,376
Exceto por mim, eu consegui!

8
00:00:14,378 --> 00:00:16,545
♪ Sheldon e seu cérebro, yeah

9
00:00:16,547 --> 00:00:18,581
♪ Sheldon e seu cérebro, yeah! ♪

10
00:00:18,583 --> 00:00:20,949
Eu cometi um erro terrível.

11
00:00:20,951 --> 00:00:22,051
Do que você está falando?

12
00:00:22,053 --> 00:00:24,786
Essa tabela é em centímetros quadrados

13
00:00:24,788 --> 00:00:26,805
Eu li como metros quadrados.

14
00:00:26,807 --> 00:00:28,257
Sabe o que isso significa?

15
00:00:28,259 --> 00:00:30,843
Que americanos não conseguem lidar
com o sistema métrico?

16
00:00:32,429 --> 00:00:36,265
Amy, eu errei por um fator de 10,000.

17
00:00:36,267 --> 00:00:38,684
Mas o time chinês encontrou o elemento.

18
00:00:38,686 --> 00:00:41,604
É, bem, não devia. Meus
cálculos estavam errados.

19
00:00:41,713 --> 00:00:45,199
A maior conquista científica da
minha vida é baseada em um erro.

20
00:00:45,309 --> 00:00:47,943
Eu não sou um gênio.
Sou uma fraude.

21
00:00:49,014 --> 00:00:50,697
Sabe, Sheldon
na neurociência

22
00:00:50,698 --> 00:00:53,172
nós sempre estamos achando
algo em algum lugar do cérebro

23
00:00:53,173 --> 00:00:54,445
que pensavamos estar
em outro lugar.

24
00:00:54,681 --> 00:00:59,550
Otimo. Sou pior que uma fraude.
Sou praticamente um biólogo.

25
00:01:01,758 --> 00:01:04,260
Este é <i> Sexta-feira da Ciência. </i>
Eu sou Ira Flatow.

26
00:01:04,262 --> 00:01:07,596
Meu convidado de hoje é responsável
pela descoberta do primeiro

27
00:01:07,598 --> 00:01:10,165
elemento estável super pesado

28
00:01:10,167 --> 00:01:11,684
Bem vindo, Dr. Sheldon Cooper.

29
00:01:11,686 --> 00:01:13,435
Obrigado.

30
00:01:13,437 --> 00:01:16,505
A universidade me fez vir aqui.
Eu não queria.

31
00:01:18,459 --> 00:01:19,754
Grande fã do programa.

32
00:01:20,361 --> 00:01:25,531
Bem, você na verdade descobriu
esse elemento por engano.

33
00:01:27,485 --> 00:01:29,318
Sim.

34
00:01:29,680 --> 00:01:32,731
E alguns cientistas
estão chamando de

35
00:01:32,732 --> 00:01:34,263
"A maravilhosa mancada"

36
00:01:34,358 --> 00:01:37,910
Quem? Eu quero nomes.
Aposto que é o Wolowitz.

37
00:01:38,739 --> 00:01:40,782
É uma história tão fascinante.

38
00:01:40,783 --> 00:01:42,588
Seus cálculos estavam bem distantes

39
00:01:42,751 --> 00:01:44,527
mas o elemento foi encontrado
da mesma forma.

40
00:01:44,652 --> 00:01:48,921
É como ler erroniamente um mapa e
ainda assim, encontrar o tesouro.

41
00:01:48,923 --> 00:01:51,072
Podemos falar de outra coisa?

42
00:01:51,199 --> 00:01:53,783
Sabia que eu sei
fazer iodelei?

43
00:01:55,845 --> 00:01:59,982
Interessante, mas isso poderia levar
você para o caminho do Prêmio Nobel.

44
00:01:59,984 --> 00:02:02,167
Em química, no mínimo.

45
00:02:02,274 --> 00:02:05,583
E não seria fora do comum?
Porque você é um físico.

46
00:02:06,041 --> 00:02:08,497
Sim, sim, eu seria um físico com
um nobel em química.

47
00:02:08,498 --> 00:02:10,371
Todo mundo rindo da
 aberração do circo.

48
00:02:11,611 --> 00:02:14,163
Sabe, eu não preciso sentar aqui
e aceitar isso, Flatow.

49
00:02:14,165 --> 00:02:16,498
É por causa de valentões
como você,

50
00:02:16,500 --> 00:02:18,200
que todo dia, mais
e mais americanos

51
00:02:18,202 --> 00:02:20,093
estão trocando para a televisão.

52
00:02:22,087 --> 00:02:25,510
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪

53
00:02:25,511 --> 00:02:29,349
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪

54
00:02:29,445 --> 00:02:30,562
♪ The Earth ban to cool

55
00:02:30,563 --> 00:02:33,634
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪

56
00:02:33,635 --> 00:02:35,533
♪ We built the Wall
♪ <i>We built the pyramids</i> ♪

57
00:02:35,603 --> 00:02:38,270
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪

58
00:02:38,272 --> 00:02:40,189
♪ That all started
with a big bang ♪

59
00:02:40,191 --> 00:02:42,141
♪ <i>Bang!</i> ♪

60
00:02:42,148 --> 00:02:44,765
Tradução:  VanessaF | lucaslytherin | lucasbrags

61
00:02:44,766 --> 00:02:47,409
Revisão: lucasbrags

62
00:02:47,486 --> 00:02:50,482
@EquipeLi4rs

63
00:02:51,175 --> 00:02:53,810
Presidente Seibert, não sei porquê
você está gritando.

64
00:02:53,812 --> 00:02:56,179
Foi você que me obrigou a ir ao rádio.

65
00:02:56,181 --> 00:02:59,016
Eu estava esperando uma entrevista
profissional sobre ciência

66
00:02:59,018 --> 00:03:02,836
não um ataque de um
humorista fajuto.

67
00:03:04,305 --> 00:03:06,239
Bem, se a universidade precisa
tanto de dinheiro

68
00:03:06,241 --> 00:03:09,026
talvez você devesse criar uma
"Jarra de insultos"

69
00:03:10,328 --> 00:03:13,363
Whoa! Essa valeria um dólar.

70
00:03:14,665 --> 00:03:16,033
Eu sei que você não gosta, mas

71
00:03:16,035 --> 00:03:17,367
toda vez que
faz uma entrevista

72
00:03:17,369 --> 00:03:19,402
melhora a imagem da universidade.

73
00:03:19,404 --> 00:03:21,071
Isso arrecada fundos.

74
00:03:21,073 --> 00:03:24,243
Bem, eu não sou um macaco
adestrado, dançando por trocados.

75
00:03:25,911 --> 00:03:29,046
Claro que você não é. Porque
as pessoas amam os macacos.

76
00:03:31,265 --> 00:03:32,299
Como você pode não estar feliz?

77
00:03:32,301 --> 00:03:34,017
Você é alto, magro e famoso.

78
00:03:34,019 --> 00:03:37,137
Ai, meu deus. Estou com inveja
do Sheldon.

79
00:03:38,389 --> 00:03:39,973
Olhe, você fará esse tipo
de coisa por um tempo

80
00:03:39,975 --> 00:03:42,359
Terá que achar um jeito
de se acostumar.

81
00:03:42,361 --> 00:03:44,260
Mas nenhum de vocês sabe como é.

82
00:03:44,262 --> 00:03:47,430
Sendo celebrado por algo que
você desejaria nunca ter feito.

83
00:03:47,432 --> 00:03:50,650
Hmm, você claramente nunca
esteve comigo em Mardi Gras.

84
00:03:54,122 --> 00:03:56,289
Não quer pausar o video game
e me ajudar na limpeza?

85
00:03:56,291 --> 00:03:57,457
Já estou limpando.

86
00:03:57,459 --> 00:03:59,876
Olhe a bagunça que o coringa
fez em Gotham City.

87
00:04:01,079 --> 00:04:03,914
Qual é, é seu amigo que
está vindo ficar aqui.

88
00:04:03,916 --> 00:04:05,298
Raj cresceu na Índia.

89
00:04:05,300 --> 00:04:07,634
Acredite, ele já viu pior.

90
00:04:08,286 --> 00:04:09,436
Howie.

91
00:04:09,454 --> 00:04:11,671
Eu prometo te ajudar
no resto da semana.

92
00:04:11,673 --> 00:04:12,806
No resto da semana?

93
00:04:12,808 --> 00:04:14,624
Você disse que seria uma
noite ou duas.

94
00:04:14,626 --> 00:04:15,675
É, se eu falasse
uma semana

95
00:04:15,677 --> 00:04:16,593
você deixaria?

96
00:04:16,595 --> 00:04:20,347
- Não!
- Então você não me deixou escolha.

97
00:04:20,349 --> 00:04:24,017
Eu adoro o Raj, mas isso
é muito tempo para visita.

98
00:04:24,019 --> 00:04:25,685
Eu sei, mas estão detetizando
o prédio dele.

99
00:04:25,687 --> 00:04:28,071
Ele não encontrou um hotel bacana
que aceite cachorros.

100
00:04:28,073 --> 00:04:29,639
Ele vai trazer a cadela?

101
00:04:29,641 --> 00:04:30,640
Por uma semana inteira!

102
00:04:30,642 --> 00:04:32,659
Que audácia.

103
00:04:35,196 --> 00:04:39,116
Lá vem o expresso da vergonha.

104
00:04:39,984 --> 00:04:42,586
Com uma parada na Vila da fraude.

105
00:04:42,588 --> 00:04:45,088
Terra das mancadas...

106
00:04:45,090 --> 00:04:48,041
e cidade de Kansas.

107
00:04:48,043 --> 00:04:49,309
Porque é a central.

108
00:04:51,814 --> 00:04:53,280
Sheldon, posso entrar?

109
00:04:53,282 --> 00:04:54,931
- Você têm biscoitos?
- Não.

110
00:04:54,933 --> 00:04:56,883
Que bom, eu não mereço biscoitos
Entre.

111
00:04:58,519 --> 00:05:00,170
Will...?

112
00:05:00,172 --> 00:05:02,022
Oi, Sheldon. Quanto tempo.

113
00:05:02,024 --> 00:05:03,523
Por que está aqui?

114
00:05:03,525 --> 00:05:06,143
Amy disse que você estava mal e
pensei que podíamos conversar.

115
00:05:06,145 --> 00:05:08,645
- Está tudo bem?
- Certamente.

116
00:05:08,647 --> 00:05:12,895
Embora, eu esteja mal agora
pois há 3 pessoas no quarto.

117
00:05:12,901 --> 00:05:15,919
e está começando a
parecer uma baçada.

118
00:05:17,371 --> 00:05:19,573
Sheldon, você disse que estava
triste recebendo atenção

119
00:05:19,575 --> 00:05:21,858
por algo que você
desejou nunca ter feito.

120
00:05:21,860 --> 00:05:23,693
Sim, eu sei um
pouco sobre isso.

121
00:05:23,695 --> 00:05:25,745
Quê isso, Will.

122
00:05:25,747 --> 00:05:27,628
Seus tuítes intermináveis
não são tão ruins.

123
00:05:29,873 --> 00:05:31,610
Agora lembro por que
já faz algum tempo.

124
00:05:32,890 --> 00:05:35,697
Sheldon, estava falando sobre quando
eu era uma criança em Star Trek.

125
00:05:36,850 --> 00:05:39,876
Como você não conseguiu atenção
interpretando Wesley Crusher?

126
00:05:39,878 --> 00:05:41,995
Você foi maravilhoso.

127
00:05:41,997 --> 00:05:44,731
Um sabe tudo com
memória fotográfica.

128
00:05:44,733 --> 00:05:47,567
Quem não se identifica com isso?

129
00:05:48,436 --> 00:05:50,237
Bem, nem todos se
sentiram assim.

130
00:05:50,239 --> 00:05:54,241
Muitos me odiaram o personagem
e alguns me odiaram por isso.

131
00:05:54,243 --> 00:05:56,893
Eu faria entrevistas, e as
pessoas seriam más comigo.

132
00:05:56,895 --> 00:05:59,162
Isso aconteceu comigo.

133
00:05:59,164 --> 00:06:01,293
Quando você quiser tuítar algo,
se sinta livre para

134
00:06:01,294 --> 00:06:03,616
falar como Ira
Flatow é um idiota.

135
00:06:04,203 --> 00:06:07,287
Sheldon a questão é
Wil aprendeu a abraçar

136
00:06:07,289 --> 00:06:10,573
essa parte da vida e mudou
para coisas maiores e melhores.

137
00:06:10,575 --> 00:06:12,075
Sim, sou um autor agora.

138
00:06:12,077 --> 00:06:15,795
Faço discursos e tenho uma
web-série sobre jogos de tabuleiro.

139
00:06:17,182 --> 00:06:19,049
Estamos tentando animá-lo.

140
00:06:24,055 --> 00:06:26,022
Eu só estou dizendo
que houve um tempo

141
00:06:26,024 --> 00:06:28,525
em que pensei que sempre ficaria
à sombra de Wesley Crusher.

142
00:06:28,527 --> 00:06:32,312
Mas agora, é apenas uma pequena
parte de uma bela e grande vida,

143
00:06:32,314 --> 00:06:34,430
e é uma parte que
estou feliz que esteja lá.

144
00:06:34,432 --> 00:06:38,235
Entendo o que está dizendo.
Isso ajuda.

145
00:06:38,237 --> 00:06:39,369
Bom.

146
00:06:39,371 --> 00:06:41,638
Gostaria de ficar e
brincar de trem comigo?

147
00:06:41,640 --> 00:06:43,773
- Claro
- Ótimo!

148
00:06:43,775 --> 00:06:45,348
Agora...

149
00:06:47,112 --> 00:06:49,296
Eu fico nos controles.
Eu digo "Todos à bordo".

150
00:06:49,298 --> 00:06:52,282
Você fica quieto e assiste.

151
00:06:53,046 --> 00:06:55,146
Posso soprar o apito?

152
00:06:56,301 --> 00:06:57,704
Você deveria ir embora.

153
00:07:05,313 --> 00:07:07,414
Vai escovar seus dentes
no meu sofá?

154
00:07:07,416 --> 00:07:10,567
Não, vou escovar os
dentes da Cinnamon

155
00:07:10,569 --> 00:07:14,317
Por que? Ela passa metade
do tempo lambendo a bunda.

156
00:07:15,273 --> 00:07:16,740
E a outra metade,
lambendo minha cara.

157
00:07:16,742 --> 00:07:18,808
Por isso estou escovando
os dentes dela.

158
00:07:20,644 --> 00:07:22,645
Ei, pessoal.
Desculpe, eu estou tão atrasada.

159
00:07:22,647 --> 00:07:25,248
- Já jantaram?
- Não, estávamos esperando você.

160
00:07:25,250 --> 00:07:28,752
- Que fofo.
- O que você acha de fazer?

161
00:07:30,321 --> 00:07:32,505
Howard, a pobre coisa
acabou de chegar.

162
00:07:32,507 --> 00:07:34,657
Deixe-me te dar uma
taça de vinho.

163
00:07:34,659 --> 00:07:35,805
Eu faço o jantar.

164
00:07:35,945 --> 00:07:37,895
- Oh, Raj, você é nosso convidado.
- Não seja boba.

165
00:07:38,130 --> 00:07:40,163
Sente. Parece que teve
um longo dia.

166
00:07:40,165 --> 00:07:43,149
Não. Ela sempre
parece desse jeito.

167
00:07:45,553 --> 00:07:47,860
Porque ela casou com um idiota.

168
00:07:49,690 --> 00:07:51,591
Obrigada, Raj.

169
00:07:51,593 --> 00:07:56,359
Esse é meu jeito de agradecer
por deixarem eu ficar aqui.

170
00:07:56,365 --> 00:07:59,316
Agora, conte sobre seu dia.

171
00:08:00,598 --> 00:08:02,985
Eu estava atrasada para uma
reunião por causa do trânsito.

172
00:08:03,122 --> 00:08:05,566
Continuo falando para baixar
aquele aplicativo de trânsito.

173
00:08:06,291 --> 00:08:08,191
Quando você chegou aqui
hoje se sentindo mal

174
00:08:08,193 --> 00:08:10,470
por ter comido muitas jujubas.
Eu falei algo assim?

175
00:08:10,471 --> 00:08:11,840
Não.

176
00:08:13,547 --> 00:08:17,533
Eu disse: "Ah, isso deve doer"
e eu esfreguei sua barriga.

177
00:08:20,871 --> 00:08:23,089
Pensei em você
o tempo todo.

178
00:08:26,227 --> 00:08:28,339
O que estou dizendo é que
é preciso ter um tempo para ouvir

179
00:08:28,536 --> 00:08:29,152
Obrigada.

180
00:08:29,153 --> 00:08:31,320
E um tempo para parar
de comer tantas jujubas.

181
00:08:31,321 --> 00:08:33,077
Que você precisava
quando tinha dez anos.

182
00:08:36,654 --> 00:08:39,773
Olá, Presidente Siebert.
Obrigado por atender.

183
00:08:39,775 --> 00:08:42,575
Eu só queria que você soubesse
que agora você pode esperar

184
00:08:42,577 --> 00:08:46,413
uma participação entusiástica de
mim em relação a minha descoberta.

185
00:08:46,415 --> 00:08:48,998
Não, não. Não precisa
me agradecer.

186
00:08:49,000 --> 00:08:51,785
Agradeça meu amigo, Will Wheaton.

187
00:08:51,787 --> 00:08:55,004
Para sua informação,
tenho nove amigos.

188
00:08:56,207 --> 00:08:59,409
Dez, contando com você.

189
00:08:59,411 --> 00:09:01,594
Nove, então.

190
00:09:05,500 --> 00:09:07,171
São dez mesmo. Vou
contar Wolowitz

191
00:09:08,919 --> 00:09:10,770
Olá, amigo Leonard.

192
00:09:10,772 --> 00:09:14,023
- Você está de bom humor.
- Estou ótimo.

193
00:09:14,025 --> 00:09:15,892
Bem, você está prestes a
ficar mais ainda.

194
00:09:15,894 --> 00:09:18,645
Eu não queria dizer
nada até ter certeza.

195
00:09:18,647 --> 00:09:21,364
Estive re-fazendo os testes
do seu elemento no laboratório

196
00:09:21,366 --> 00:09:24,701
E eu desprovei. Seu
elemento não existe!

197
00:09:25,736 --> 00:09:27,470
Sim, mas e quanto à
equipe de pesquisa chinês?

198
00:09:27,472 --> 00:09:28,571
Eles acharam.

199
00:09:28,573 --> 00:09:29,956
Sim, acontece que alguém adicionou

200
00:09:29,958 --> 00:09:32,442
sinais simulados para
o banco de dados.

201
00:09:32,444 --> 00:09:34,127
Eles burlaram os resultados.

202
00:09:34,129 --> 00:09:35,128
Sério?

203
00:09:35,130 --> 00:09:36,863
Sim! Sabe o que
isso significa?

204
00:09:36,865 --> 00:09:39,440
Isso significa que toda essa atenção
que você odeia vai embora.

205
00:09:39,723 --> 00:09:41,826
Então, sem entrevistas?
Não, acabou tudo.

206
00:09:41,992 --> 00:09:44,120
Não acredito. Bem, de nada.

207
00:09:44,122 --> 00:09:46,326
Você roubou a minha
maior realização.

208
00:09:48,042 --> 00:09:49,008
O quê?!

209
00:09:49,010 --> 00:09:51,811
Eu voltei a ter
nove amigos!

210
00:09:52,343 --> 00:09:54,331
Muda pra oito.
Cansei do Wolowitz também.

211
00:09:55,233 --> 00:09:57,734
Eu não entendo.

212
00:09:57,736 --> 00:09:59,352
Tudo que você fez
desde que descobriu

213
00:09:59,354 --> 00:10:00,770
esse elemento estúpido
foi reclamar.

214
00:10:00,772 --> 00:10:02,105
Eu estava tentando te fazer feliz!

215
00:10:02,107 --> 00:10:04,741
Tirando a minha única chance
de alcançar a fama?

216
00:10:04,743 --> 00:10:06,409
Boml, se você quisesse
me fazer feliz,

217
00:10:06,411 --> 00:10:07,827
você poderia ter me contado
uma piada.

218
00:10:07,829 --> 00:10:11,147
Ou me mostrado um vídeo fofo
de um coala e uma lontra

219
00:10:11,149 --> 00:10:12,648
se tornando amigos improváveis.

220
00:10:12,650 --> 00:10:16,035
Oh, não tem como argumentar com você.

221
00:10:16,037 --> 00:10:18,421
E coalas e lontras nem vivem
próximos uns dos outros!

222
00:10:18,423 --> 00:10:21,424
Isso que faz a amizade deles
ser improvável!

223
00:10:21,426 --> 00:10:24,344
Ei! Qual é a dessa
gritaria toda?

224
00:10:24,346 --> 00:10:26,429
Leonard desmentiu o meu elemento.

225
00:10:26,431 --> 00:10:28,765
Agora toda a atenção está indo embora.

226
00:10:28,767 --> 00:10:30,266
Oh, isso é ótimo!
Você deve estar emocionado!

227
00:10:30,268 --> 00:10:33,686
É isso!
Mudei para sete amigos!

228
00:10:33,688 --> 00:10:37,390
Ele tá contando os hobbits
e os super-heróis, certo?

229
00:10:37,392 --> 00:10:40,643
Quando eu descobri que o elemento
eral real, eu não ligava tanto.

230
00:10:40,645 --> 00:10:42,479
Mas agora que o Leonard descobriu
que ele não existe,

231
00:10:42,481 --> 00:10:44,981
é a coisa mais importante
do mundo.

232
00:10:44,983 --> 00:10:46,566
O elemento nunca existiu.

233
00:10:46,568 --> 00:10:48,351
Eu não tirei isso de você,
a ciência que tirou.

234
00:10:48,353 --> 00:10:49,452
Fique bravo com a ciência.

235
00:10:49,454 --> 00:10:52,455
Não ouse usar a ciência
contra mim.

236
00:10:52,457 --> 00:10:54,991
A ciência é a minha melhor amiga!

237
00:10:54,993 --> 00:10:56,459
Ah, bom,
voltei pra oito.

238
00:10:57,828 --> 00:11:00,046
Você vai dizer pra ele
que ele está louco?

239
00:11:00,048 --> 00:11:01,347
Na verdade, eu entendo o
que ele está dizendo.

240
00:11:01,349 --> 00:11:03,716
Oh, sim! Nove!
Bem vinda de volta, amiga.

241
00:11:06,003 --> 00:11:08,037
É como quando você namora
alguém que você não está tão afim

242
00:11:08,039 --> 00:11:10,723
e quando ela termina com você,
você a quer mais que tudo.

243
00:11:10,725 --> 00:11:12,425
Não tenho ideia do que
ela está falando

244
00:11:12,427 --> 00:11:15,812
mas nós estamos com você,
então eu concordo.

245
00:11:16,713 --> 00:11:18,881
OK, Sheldon, o que você
quer que eu faça,

246
00:11:18,883 --> 00:11:20,483
que eu esconda a informação?

247
00:11:20,485 --> 00:11:21,784
Se eu não publicar,
é só uma questão de tempo

248
00:11:21,785 --> 00:11:23,174
até que alguém descubra.

249
00:11:23,238 --> 00:11:25,021
Não, não, claro que você
tem que publicar.

250
00:11:25,023 --> 00:11:26,956
Essa é a sua responsabilidade
como um cientista.

251
00:11:26,958 --> 00:11:28,608
Fazer o contrário
seria antiético.

252
00:11:28,610 --> 00:11:29,892
Você não tem escolha.

253
00:11:29,894 --> 00:11:33,363
- Certo, eu vou publicar.
- Dá pra acreditar nesse cara?

254
00:11:43,479 --> 00:11:45,480
Raj lavou a louça!

255
00:11:45,482 --> 00:11:47,032
Como que você sabe que não
fui eu que lavei?

256
00:11:47,034 --> 00:11:48,767
Porque uma vez, quando as facas
estavam todas sujas,

257
00:11:48,769 --> 00:11:51,603
você cortou um
bagel com as suas chaves.

258
00:11:53,039 --> 00:11:54,873
Bom dia a todos.

259
00:11:54,875 --> 00:11:57,008
Eu peguei café enquanto
eu estava fora.

260
00:11:57,010 --> 00:11:59,628
Bernadette, aqui está
o seu moca de soja e pimenta.

261
00:11:59,630 --> 00:12:02,365
- Você não precisava ter feito isso.
- O prazer é meu,

262
00:12:02,391 --> 00:12:03,999
e não se preocupe com a
sua apresentação de hoje.

263
00:12:04,001 --> 00:12:05,217
Você vai se sair bem.

264
00:12:05,219 --> 00:12:07,419
Sim, você vai arrasar.

265
00:12:07,421 --> 00:12:09,621
Que apresentação eu
tenho hoje?

266
00:12:11,057 --> 00:12:12,674
Apenas vá.

267
00:12:16,012 --> 00:12:18,180
Ele te ama.

268
00:12:18,182 --> 00:12:19,147
O que você está fazendo?

269
00:12:19,149 --> 00:12:20,599
Você está tentando fazer com que
eu pareça mau?

270
00:12:20,601 --> 00:12:22,133
Eu estou apenas sendo
um bom convidado.

271
00:12:22,135 --> 00:12:23,602
Não, você está sendo
um melhor marido do que eu.

272
00:12:23,604 --> 00:12:25,353
Lavando a louça,
pegando café,

273
00:12:25,355 --> 00:12:28,473
sabendo da vida dela...
Quem faz isso?

274
00:12:28,475 --> 00:12:31,109
Oh, vamos lá,
eu trouxe um pra você também.

275
00:12:31,111 --> 00:12:32,794
Eu não quero café.

276
00:12:32,796 --> 00:12:34,246
Foi por isso que eu te
trouxe um chocolate quente.

277
00:12:34,248 --> 00:12:36,331
Me dá isso.

278
00:12:36,333 --> 00:12:39,034
Apenas pare de me humilhar.

279
00:12:39,036 --> 00:12:40,585
Howard, me escuta.

280
00:12:40,587 --> 00:12:41,986
Você é um ótimo marido.

281
00:12:41,988 --> 00:12:44,589
Sim, sua habilidade para escutar
poderia servir para algo.

282
00:12:44,591 --> 00:12:47,793
Mas é incrível o quão longe
você veio, sendo que você é

283
00:12:47,795 --> 00:12:51,263
um filho único criado por uma
mãe superprotetora.

284
00:12:51,265 --> 00:12:53,882
Hum, isso está ficando estranho?

285
00:12:53,884 --> 00:12:54,933
Calma aí.

286
00:12:59,388 --> 00:13:02,224
Então, sim.

287
00:13:05,596 --> 00:13:07,946
Eu só queria te dizer que
eu postei as minhas descobertas.

288
00:13:07,948 --> 00:13:09,180
Eu vi.

289
00:13:09,182 --> 00:13:12,617
E eu acabei de postar uma
retratação do meu artigo.

290
00:13:12,619 --> 00:13:15,620
Agora toda comunidade científica
sabe que eu estava errado.

291
00:13:15,622 --> 00:13:18,290
Esse coisas acontecem
o tempo todo, Sheldon.

292
00:13:18,292 --> 00:13:19,457
Não comigo.

293
00:13:19,459 --> 00:13:21,543
A única retratação que eu
já tive que fazer

294
00:13:21,545 --> 00:13:24,212
foi quando eu tinha sete anos
e eu disse que o meu irmão

295
00:13:24,214 --> 00:13:26,915
o maior ninja do leste do Texas.

296
00:13:28,167 --> 00:13:30,448
Mas aquilo foi só um truque pra tirar
a minha cabeça da axila dele.

297
00:13:31,721 --> 00:13:34,055
Aí está ele!

298
00:13:35,207 --> 00:13:39,594
É o meu superherói
favorito: o Retractor!

299
00:13:40,730 --> 00:13:43,398
Vamos lá, não dê trabalho
a ele.

300
00:13:43,400 --> 00:13:44,683
Me desculpe, Cooper.

301
00:13:44,685 --> 00:13:46,885
Eu aceito.

302
00:13:47,820 --> 00:13:49,654
A propósito, Hofstadter,

303
00:13:49,656 --> 00:13:52,190
bom trabalho contestando
o time chinês.

304
00:13:52,192 --> 00:13:54,910
Não foi nada. Foi sim.

305
00:13:54,912 --> 00:13:57,648
Cooper, talvez física não seja
a sua praia.

306
00:13:58,199 --> 00:13:59,972
Você já considerou uma carreira
no comércio?

307
00:14:00,751 --> 00:14:04,002
Desse jeito você poderia
pegar coisas para você.

308
00:14:05,454 --> 00:14:07,906
- Ok, Barry, basta.
- Oh, não, tudo bem.

309
00:14:07,908 --> 00:14:09,875
Eu posso lutar as
minhas próprias batalhas.

310
00:14:09,877 --> 00:14:12,961
Não é mesmo, "Bawwy."?

311
00:14:16,433 --> 00:14:19,017
Isso é uma referência
à minha língua travada?

312
00:14:20,469 --> 00:14:23,054
Isso é muito doloroso.

313
00:14:23,056 --> 00:14:24,472
Eu...

314
00:14:24,474 --> 00:14:26,474
Eu não posso controlar.

315
00:14:27,944 --> 00:14:31,062
Você está certo. Isso
foi desnecessário.

316
00:14:31,064 --> 00:14:32,480
Eu retiro.

317
00:14:32,482 --> 00:14:35,450
Claro que retira. Porque
você é o Retractor!

318
00:14:39,822 --> 00:14:41,990
Raj, esse jantar estava incrível.

319
00:14:41,992 --> 00:14:45,126
Se passar mais tempo, terei
que comprar roupas mais largas

320
00:14:45,128 --> 00:14:47,295
Loucura. Você precisa
engordar um pouco.

321
00:14:47,297 --> 00:14:49,280
Você parece tão magra.

322
00:14:50,617 --> 00:14:53,134
Howie, como você nunca
disse algo doce assim?

323
00:14:53,136 --> 00:14:54,118
Do que está falando?

324
00:14:54,120 --> 00:14:55,649
Lembra da semana passada quando
perguntei se estava usando

325
00:14:55,783 --> 00:14:57,864
cinta e não estava?
Como isso é diferente?

326
00:15:00,509 --> 00:15:03,628
Talvez você poderia ser
mais pensativo como Raj

327
00:15:03,630 --> 00:15:06,147
Talvez você pudesse tentar
ser mais parecida como Raj.

328
00:15:06,149 --> 00:15:08,149
- Oh, mesmo?
- Sim, sim.

329
00:15:08,151 --> 00:15:09,567
Ele embalou um
lanche para mim

330
00:15:09,569 --> 00:15:12,771
E tinha uma nota.
"Arrase com eles"

331
00:15:13,724 --> 00:15:15,359
Como se eu não fizesse
o bastante aqui.

332
00:15:15,360 --> 00:15:16,659
Agora preciso embalar
seu almoço?

333
00:15:16,660 --> 00:15:19,086
E por falar nisso, por que
precisaria de uma nota dessas?

334
00:15:19,087 --> 00:15:21,079
Você é um homem crescido.
Você deveria saber.

335
00:15:21,981 --> 00:15:25,050
Eu sei que o que tenho que fazer isso,
mas apoio emocional seria ótimo

336
00:15:25,052 --> 00:15:27,485
quando vou arrasar com eles!

337
00:15:27,487 --> 00:15:29,921
Vocês ouviram a si mesmos?

338
00:15:29,923 --> 00:15:33,208
Vamos, sabe, nos acalmar.
E relaxar.

339
00:15:34,967 --> 00:15:36,442
Isso é estúpido. Por
que estamos brigando?

340
00:15:36,513 --> 00:15:40,828
Não sei. Acho que estava me
sentindo como um péssimo marido.

341
00:15:40,834 --> 00:15:43,635
Você não é um péssimo marido.
Você é um ótimo marido.

342
00:15:43,637 --> 00:15:45,887
Eu que estava me sentindo
uma péssima esposa.

343
00:15:45,889 --> 00:15:48,139
Tá brincando? Você é a melhor.

344
00:15:48,141 --> 00:15:51,376
Eu sei qual é o problema. É ele.

345
00:15:52,272 --> 00:15:54,106
O que eu fiz?

346
00:15:54,144 --> 00:15:56,017
Você nos fez sentir como se não
estivéssemos nos esforçando o suficiente.

347
00:15:56,086 --> 00:15:59,045
Estávamos bem com nosso
casamento até você aparecer.

348
00:16:01,495 --> 00:16:03,160
Desculpa se vocês estam
chateados comigo.

349
00:16:03,161 --> 00:16:06,395
mas é ótimo ver vocês
dois se dando bem.

350
00:16:07,350 --> 00:16:09,435
É bom ter você me apoiando,
pelo menos alguma vez.

351
00:16:09,463 --> 00:16:11,778
- Eu apoio você todo tempo!
- Isso não é...

352
00:16:11,779 --> 00:16:13,600
- Ele está fazendo de novo!
- Qual seu problema?

353
00:16:15,718 --> 00:16:17,419
Não acredito que expulsaram você.

354
00:16:17,421 --> 00:16:19,837
Não acredito que eles
ainda estão casados.

355
00:16:21,849 --> 00:16:24,231
Esqueci a pasta de dente
da Cinnamon no Howard.

356
00:16:24,561 --> 00:16:27,312
Acho que você vai dividir
com o papai de novo.

357
00:16:32,351 --> 00:16:34,736
Lata uma vez se quer que
eu chame a PETA

358
00:16:38,399 --> 00:16:40,311
O que esse animal está
fazendo aqui?

359
00:16:40,327 --> 00:16:42,610
Relaxa. Ela está na gaiola.
Ela não consegue sair.

360
00:16:42,612 --> 00:16:44,329
Tenho duas palavras para você:

361
00:16:44,331 --> 00:16:45,766
<i>Jurassic Park</i>

362
00:16:46,366 --> 00:16:49,584
Esse dia está ficando
cada vez pior.

363
00:16:49,586 --> 00:16:51,119
Sabe, se faz você se sentir melhor...

364
00:16:51,121 --> 00:16:53,204
- Provavelmente não
- Você está provavelmente certo.

365
00:16:53,206 --> 00:16:56,257
Sheldon, é uma linda noite.

366
00:16:56,259 --> 00:16:58,877
Por que não damos uma caminhada juntos?

367
00:16:58,879 --> 00:17:01,429
Oh, para você tudo é sexo, né?

368
00:17:02,915 --> 00:17:06,335
Sheldon, acho que você vai
achar o apoio que procura

369
00:17:06,336 --> 00:17:09,116
se perceber que relações
são recíprocas.

370
00:17:09,306 --> 00:17:12,640
Ela vai estar lá para você
contanto que faça o mesmo.

371
00:17:12,642 --> 00:17:14,442
Obrigado, Rajesh.

372
00:17:14,444 --> 00:17:16,761
Amy, precisa ser mais
paciente com Sheldon

373
00:17:16,763 --> 00:17:20,482
em vez de pressioná-lo para
aceitar intimidade em seus termos.

374
00:17:21,433 --> 00:17:23,768
Você deve ir.

375
00:17:33,390 --> 00:17:35,576
Sou Ira Flatow e esta
é <i>Sexta Feira da Ciência</i>

376
00:17:35,583 --> 00:17:37,683
Gostaria de receber
Dr. Sheldon Cooper

377
00:17:38,196 --> 00:17:41,089
que pensou ter descoberto
um novo elemento super-pesado.

378
00:17:41,299 --> 00:17:45,485
O que foi desmintido pelo outro
convidado Dr. Leonard Hofstadter.

379
00:17:45,487 --> 00:17:46,619
Bem vindo à Sexta Feira
da Ciência, cavalheiro.

380
00:17:46,621 --> 00:17:48,071
- Obrigado
- Obrigado

381
00:17:48,073 --> 00:17:50,707
Ira, se eu puder, gostaria
de me desculpar

382
00:17:50,709 --> 00:17:52,742
pelo meu comportamento
na semana passada.

383
00:17:52,744 --> 00:17:54,327
Tudo bem.

384
00:17:54,329 --> 00:17:57,230
Não há algo que você
gostaria de dizer para mim?

385
00:17:58,632 --> 00:18:00,667
Não.

386
00:18:01,302 --> 00:18:03,169
Agora, Dr. Hofstadter

387
00:18:03,171 --> 00:18:06,422
Pode nos mostrar como você
desmintiu a teoria dele?

388
00:18:06,424 --> 00:18:09,142
Bem... Acredito que posso
responder isso.

389
00:18:09,144 --> 00:18:09,888
Ele perguntou para mim.

390
00:18:10,624 --> 00:18:12,852
- Tá.
- Como estava dizendo...

391
00:18:12,853 --> 00:18:14,319
Você está dizendo errado.
Ira...

392
00:18:14,816 --> 00:18:16,816
Para realmente entender
a história aqui,

393
00:18:16,818 --> 00:18:18,401
você tem que começar
bem do início:

394
00:18:18,403 --> 00:18:20,893
Uma pequena cidade no leste do Texas,
onde um jovem gênio chamado ...

395
00:18:20,894 --> 00:18:22,761
- Sheldon...
- Isso aí, Sheldon Cooper.

396
00:18:23,308 --> 00:18:26,576
Ele foi mordido pelo
cachorro do vizinho

397
00:18:26,578 --> 00:18:28,494
e assim fez seu primeiro
avanço científico.

398
00:18:28,496 --> 00:18:30,747
O raio da morte
para cachorrinhos.

399
00:18:30,749 --> 00:18:33,116
O que infelizmente, ele não
conseguiu construir

400
00:18:33,118 --> 00:18:35,985
pois Noel não trouxe
urano enriquecido.

401
00:18:35,987 --> 00:18:40,039
Sabe, eu gostaria de ouvir
do Dr. Hofstadte. Tudo bem?

402
00:18:40,041 --> 00:18:41,991
Que surpresa.

403
00:18:41,993 --> 00:18:44,677
Me chamou de volta
só para me ignorar?

404
00:18:44,679 --> 00:18:46,512
Na verdade, não te chamei.

405
00:18:46,514 --> 00:18:51,017
Você veio e sentou. E
não gosto de confrontos.

406
00:18:52,636 --> 00:18:55,121
Sheldon, essa entrevista
deveria ser sobre mim.

407
00:18:55,123 --> 00:19:00,093
Isso parece entediante.
Até mesmo para rádio.

408
00:19:00,095 --> 00:19:01,769
Se tomássemos uma dose
toda vez que ele diz

409
00:19:01,770 --> 00:19:05,121
algo embarasosso, isso seria
um ótimo jogo para beber.

410
00:19:05,283 --> 00:19:07,467
Um pouco cedo
para alcool, não?

411
00:19:07,469 --> 00:19:09,352
Sabe, eu não digo apenas
coisas inteligentes de ciência.

412
00:19:09,354 --> 00:19:10,853
Eu também faço iodelei.

413
00:19:16,844 --> 00:19:18,126
Vou pegar a vodka.

414
00:19:18,269 --> 00:19:23,269
@EquipeLi4rs

