1
00:00:00,847 --> 00:00:02,600
<i>Anteriormente,
em Nikita...</i>

2
00:00:02,601 --> 00:00:05,500
<i>O diretor do FBI,
um supervisor do serviço secreto</i>

3
00:00:05,501 --> 00:00:07,269
<i>e a presidente dos
Estados Unidos.</i>

4
00:00:07,270 --> 00:00:09,788
<i>Todos de alto nível,
claramente comprometidos.</i>

5
00:00:09,789 --> 00:00:11,173
<i>Amanda os trocou.</i>

6
00:00:11,174 --> 00:00:13,525
<i>Os Estados Unidos não negociará
com terroristas.</i>

7
00:00:13,526 --> 00:00:14,893
<i>Réplicas perfeitas...</i>

8
00:00:14,894 --> 00:00:17,580
Alguém que foi física
e mentalmente

9
00:00:17,581 --> 00:00:19,448
alterado para agir
como um substituto.

10
00:00:19,449 --> 00:00:21,983
Agora posso confirmar
que a conta secreta em Cayman

11
00:00:21,984 --> 00:00:24,703
em nome de Nikita Mears
foi, de fato, financiada

12
00:00:24,704 --> 00:00:27,124
<i>por um terceiro envolvido,
que estamos capturando</i>

13
00:00:27,125 --> 00:00:29,400
- enquanto eu falo.
<i>- Pegaram a pessoa errada!</i>

14
00:00:29,401 --> 00:00:31,170
Pode invadir o sistema do FBI?

15
00:00:31,171 --> 00:00:33,645
<i>Descubra com quem Amanda
se comunica na NSA.</i>

16
00:00:33,646 --> 00:00:35,630
<i>Não importa como a autópsia
do FBI saia,</i>

17
00:00:35,631 --> 00:00:38,000
isso já nos obrigou
a acelerar nosso cronograma.

18
00:00:38,001 --> 00:00:41,169
Não se esqueça,
<i>ainda temos uma carta na manga,</i>

19
00:00:41,170 --> 00:00:43,631
<i>e a missão dele
está apenas começando.</i>

20
00:00:45,412 --> 00:00:47,745
Nikita S04E03
Setup

21
00:00:47,780 --> 00:00:50,527
Legenda:
DSergio | caioalbanezi | Keader

22
00:00:51,520 --> 00:00:53,117
<i>A tensão continua aumentando</i>

23
00:00:53,118 --> 00:00:55,302
<i>entre os Estados Unidos
e o Paquistão</i>

24
00:00:55,303 --> 00:00:58,839
<i>- após o assassinato...
- Da presidente Spencer.</i>

25
00:01:05,047 --> 00:01:07,597
<i>Líderes negaram oficialmente
qualquer envolvimento.</i>

26
00:01:07,598 --> 00:01:10,300
<i>NSA confirma
que a inteligência paquistanesa</i>

27
00:01:10,301 --> 00:01:14,387
<i>- pagou 50 milhões de dólares...
- Para a assassina.</i>

28
00:01:14,388 --> 00:01:15,877
<i>Nikita.</i>

29
00:01:15,878 --> 00:01:17,925
<i>O pagamento foi encoberto,
e cito,</i>

30
00:01:17,926 --> 00:01:20,080
<i>"um esquema de lavagem
de dinheiro elaborado</i>

31
00:01:20,081 --> 00:01:22,445
<i>financiado
por um terceiro misterioso."</i>

32
00:01:27,672 --> 00:01:30,728
ESCONDERIJO DA CIA,
MUMBAI

33
00:01:46,687 --> 00:01:49,005
Alexandra Udinov...

34
00:01:49,006 --> 00:01:51,107
A mais famosa
garota festeira russa

35
00:01:51,108 --> 00:01:53,026
desde Anna Karenina.

36
00:01:53,027 --> 00:01:57,630
Número sete no Top 25 das gatas
mais ricas da Maxim.

37
00:01:59,283 --> 00:02:00,900
Não saberia olhando para você.

38
00:02:00,901 --> 00:02:02,772
Você não pode
me prender assim.

39
00:02:02,773 --> 00:02:05,200
Isso é uma rendição,
não uma prisão.

40
00:02:05,201 --> 00:02:07,991
E eu sugiro que você
não permaneça em silêncio.

41
00:02:07,992 --> 00:02:09,615
Quem é você?

42
00:02:09,616 --> 00:02:12,562
Bem, sou uma auditora forense
em treinamento.

43
00:02:12,563 --> 00:02:15,497
Eu desarticulo redes
financeiras de terroristas.

44
00:02:16,634 --> 00:02:18,418
Você sabe
por que está aqui?

45
00:02:18,419 --> 00:02:19,920
Deveria?

46
00:02:19,921 --> 00:02:22,100
Sou apenas uma garota
festeira russa, certo?

47
00:02:22,101 --> 00:02:24,855
A menos que precise de conselhos
de moda, o que precisa.

48
00:02:24,856 --> 00:02:26,910
Posso te dizer que
a nova coleção Burberry

49
00:02:26,911 --> 00:02:29,020
acabou de chegar às prateleiras
em Harrods.

50
00:02:29,021 --> 00:02:30,814
Quer conferir?

51
00:02:30,815 --> 00:02:33,509
Só se me conseguir
alguns destes.

52
00:02:35,203 --> 00:02:37,110
Talvez em rosa dourado.

53
00:02:41,392 --> 00:02:43,459
Sei quem você realmente é.

54
00:02:43,460 --> 00:02:46,396
Alguém que paga outros
para fazer seu trabalho sujo,

55
00:02:46,397 --> 00:02:48,148
pessoas como Nikita.

56
00:02:48,149 --> 00:02:50,367
Nikita...

57
00:02:50,368 --> 00:02:52,269
- A assassina.
- Então você a conhece.

58
00:02:52,270 --> 00:02:55,438
Não, eu tenho olhos, ouvidos
e conexão à internet.

59
00:02:55,439 --> 00:02:57,757
A única coisa que sei
sobre Nikita

60
00:02:57,758 --> 00:03:00,260
é que ela usa muito preto.

61
00:03:00,261 --> 00:03:01,700
<i>E o que Nikita diz?</i>

62
00:03:01,701 --> 00:03:04,698
<i>Ela crê que foi incriminada
por uma conspiração de pessoas,</i>

63
00:03:04,699 --> 00:03:07,217
<i>como o diretor do FBI,
Matthew Graham,</i>

64
00:03:07,218 --> 00:03:09,886
<i>o qual ela assassinou
dias atrás.</i>

65
00:03:09,887 --> 00:03:13,456
<i>Tenho tanta certeza disso...
que farei essa oferta.</i>

66
00:03:13,457 --> 00:03:15,141
<i>Façam um teste de DNA
em seu corpo</i>

67
00:03:15,142 --> 00:03:17,160
<i>e comparem com as amostras
arquivadas.</i>

68
00:03:17,161 --> 00:03:19,900
<i>Façam isso,
e eu me entrego.</i>

69
00:03:19,901 --> 00:03:21,564
Tem certeza,
Operações Especiais?

70
00:03:21,565 --> 00:03:24,400
Sim, julgando pelos chamados
e movimentos, com certeza.

71
00:03:24,401 --> 00:03:26,800
Enviados pela Agência.
Sonya, onde você está?

72
00:03:26,801 --> 00:03:28,355
Em outro quarto,
no mesmo hotel.

73
00:03:28,356 --> 00:03:30,524
Sam e eu salvamos
alguns equipamentos.

74
00:03:30,525 --> 00:03:32,342
Alex deve estar
em um abrigo da CIA,

75
00:03:32,343 --> 00:03:34,050
pelo menos pelas próximas
24 horas.

76
00:03:34,051 --> 00:03:37,160
Vão começar com o interrogatório
e, em seguida, enviá-la de lá.

77
00:03:37,161 --> 00:03:38,950
<i>Extraditá-la
para os Estados Unidos.</i>

78
00:03:38,951 --> 00:03:40,760
Não, Alex não é
uma cidadã americana.

79
00:03:40,761 --> 00:03:42,420
Vão declará-la
combatente inimiga,

80
00:03:42,421 --> 00:03:44,554
pondo-a em uma
prisão secreta da CIA.

81
00:03:44,555 --> 00:03:47,086
Sonya,
<i>ponha Sam na linha.</i>

82
00:03:52,646 --> 00:03:54,147
- O quê?
- Oi...

83
00:03:54,148 --> 00:03:55,882
<i>Estou feliz que esteja ai.</i>

84
00:03:55,883 --> 00:03:57,467
Sei o que vai pedir.

85
00:03:57,468 --> 00:03:58,885
A resposta é adeus.

86
00:03:58,886 --> 00:04:00,520
<i>Vão colocar a Alex
em um buraco.</i>

87
00:04:00,521 --> 00:04:03,221
- É o que você quer?
<i>- Vou dizer o que não quero.</i>

88
00:04:03,222 --> 00:04:05,580
Não quero estar no topo da lista
dos terroristas

89
00:04:05,581 --> 00:04:08,335
- mais procurados do mundo.
<i>- Sim, mas você quer Amanda.</i>

90
00:04:08,336 --> 00:04:10,996
Agora é a sua chance.
Depois do que ela fez com você?

91
00:04:11,400 --> 00:04:14,484
<i>Você não está falando
com o Owen, certo?</i>

92
00:04:14,485 --> 00:04:16,152
Está falando com o Sam,

93
00:04:16,153 --> 00:04:20,190
e o Sam sabe quando levantar-se
da mesa e ir embora.

94
00:04:26,297 --> 00:04:27,710
Ele foi embora.

95
00:04:27,711 --> 00:04:29,226
<i>Sonya, estamos indo até você.</i>

96
00:04:30,167 --> 00:04:32,435
- Quanto tempo para irmos?
- Não precisamos.

97
00:04:32,436 --> 00:04:34,638
Temos uma maneira
de acabar com isso hoje.

98
00:04:34,639 --> 00:04:36,590
Matamos o dublê do Graham
por uma razão.

99
00:04:36,591 --> 00:04:39,400
Assim que checarem seu DNA,
e não bater ao arquivado,

100
00:04:39,401 --> 00:04:41,610
acabará com toda essa
conspiração.

101
00:04:41,611 --> 00:04:42,970
<i>Não, não será tão fácil.</i>

102
00:04:42,971 --> 00:04:45,000
A Oficina tem alguém
dormente na NSA,

103
00:04:45,001 --> 00:04:47,083
quem está plantando
todas as informações.

104
00:04:47,084 --> 00:04:49,200
Se passaram
por tantos problemas pela Alex,

105
00:04:49,201 --> 00:04:51,121
irão alterar
o resultado do DNA.

106
00:04:51,122 --> 00:04:52,900
Não se ficarmos a frente.

107
00:04:52,901 --> 00:04:55,610
Birkhoff pode invadir Quantico,
monitorar a autópsia.

108
00:04:55,611 --> 00:04:58,200
Quando checarem o DNA,
teremos certeza que não bate.

109
00:04:58,201 --> 00:05:01,965
A autópsia é em uma hora.
Onde está o Birkhoff?

110
00:05:11,425 --> 00:05:12,835
Nerd...

111
00:05:14,011 --> 00:05:15,580
Precisamos de você.

112
00:05:32,062 --> 00:05:34,497
A cirurgia deve demorar
umas três horas.

113
00:05:34,498 --> 00:05:37,257
Ótimo.
O que me lembra...

114
00:05:37,900 --> 00:05:40,453
Está preparada
para o teste de DNA?

115
00:05:40,454 --> 00:05:42,789
Um mal resultado
pode nos expor.

116
00:05:42,790 --> 00:05:44,574
Não preocupe-se com a autopsia.

117
00:05:44,575 --> 00:05:46,554
Temos uma arma secreta,
lembra?

118
00:05:53,835 --> 00:05:55,220
Alguma coisa?

119
00:05:56,720 --> 00:05:58,080
Nerd?

120
00:05:58,422 --> 00:06:00,014
Estou chegando lá.

121
00:06:04,100 --> 00:06:06,865
LABORATÓRIO NACIONAL DO FBI
QUANTICO

122
00:06:33,524 --> 00:06:36,399
Não corresponde.
Conseguimos.

123
00:06:36,794 --> 00:06:38,561
Espere um pouco.

124
00:06:45,853 --> 00:06:47,332
O que foi?

125
00:06:47,771 --> 00:06:50,690
Tem mais alguém no sistema.

126
00:06:50,691 --> 00:06:52,660
- De onde?
- Não sei.

127
00:06:54,912 --> 00:06:56,280
Droga.

128
00:06:56,997 --> 00:06:58,665
Tomaram conta
do sistema todo.

129
00:06:58,666 --> 00:07:00,901
- Espere, como isso aconteceu?
- Não sei.

130
00:07:00,902 --> 00:07:04,200
Obviamente, ela tem alguém lá,
e muito bom.

131
00:07:04,201 --> 00:07:05,566
Melhor que você?

132
00:07:29,919 --> 00:07:31,307
Fale comigo, Fletch.

133
00:07:31,308 --> 00:07:34,222
Quem é nosso próximo alvo?
O dublê na NSA?

134
00:07:40,579 --> 00:07:42,413
Isso é do Birkhoff.

135
00:07:42,414 --> 00:07:44,430
Por que está mexendo?
Sabe como ele fica.

136
00:07:44,431 --> 00:07:46,854
Ele está usando o laptop
desde ontem.

137
00:07:46,855 --> 00:07:50,553
Sim, e?
O quê...

138
00:07:51,873 --> 00:07:54,800
Por que esse tom
de conspiração?

139
00:07:54,801 --> 00:07:56,471
Não é nada.
Esqueça.

140
00:07:56,472 --> 00:07:58,651
Não parece ser nada.

141
00:07:59,815 --> 00:08:02,148
É apenas uma teoria.
Estou trabalhando nela.

142
00:08:05,035 --> 00:08:06,390
Tudo bem.

143
00:08:06,391 --> 00:08:09,826
Birkhoff pareceu não encontrar
nosso cara misterioso no NSA.

144
00:08:09,827 --> 00:08:11,450
É o Birkhoff, ele vai conseguir.

145
00:08:11,451 --> 00:08:13,132
Como ele pegou o hacker do DNA?

146
00:08:14,529 --> 00:08:17,997
Quando foi que você viu
o Birkhoff agindo assim?

147
00:08:17,998 --> 00:08:20,101
Nunca, e quando acontece,
ele sempre enrola

148
00:08:20,102 --> 00:08:21,903
para dizer por que
não foi culpa dele.

149
00:08:21,904 --> 00:08:23,565
Estou dizendo,
ele está desligado.

150
00:08:24,835 --> 00:08:27,293
É só o Nerd sendo o Nerd.

151
00:08:30,393 --> 00:08:31,817
Esquece.

152
00:08:34,301 --> 00:08:35,660
Fletch.

153
00:08:37,000 --> 00:08:38,843
Se esse não for o Nerd?

154
00:08:39,738 --> 00:08:42,173
Certo, espere um pouco.

155
00:08:42,174 --> 00:08:44,008
Você está dizendo...

156
00:08:44,009 --> 00:08:46,844
Você acha que o Birkhoff
é um dos da Amanda...

157
00:08:46,845 --> 00:08:48,629
Cara, Ryan...

158
00:08:48,630 --> 00:08:51,199
Você precisa se afastar
da parede da loucura, certo?

159
00:08:51,200 --> 00:08:53,500
Pense só. Tudo que ele
está fazendo ou não,

160
00:08:53,501 --> 00:08:55,390
a liderança NSA,
o flagra do hacker...

161
00:08:55,391 --> 00:08:57,800
É para ajudar o outro lado.

162
00:08:57,801 --> 00:09:00,400
E se Alex estiver em custódia
agora por causa dele?

163
00:09:00,401 --> 00:09:03,410
Já fomos comprometidos antes.
Amanda colocou Alex contra nós.

164
00:09:03,411 --> 00:09:05,229
Colocou você
contra a presidente.

165
00:09:05,230 --> 00:09:07,100
Se o que você está dizendo
é verdade,

166
00:09:07,101 --> 00:09:09,384
por que não atirou na gente
enquanto dormimos?

167
00:09:09,385 --> 00:09:10,840
Por que não derrubou o avião?

168
00:09:10,841 --> 00:09:13,200
Talvez esteja bem escondido
por uma razão.

169
00:09:13,201 --> 00:09:16,414
É a Oficina.
Os planos deles têm planos.

170
00:09:18,110 --> 00:09:21,345
- Parede da loucura.
- É.

171
00:09:21,346 --> 00:09:24,583
Sabem de uma coisa? Por isso
eu não queria dizer nada.

172
00:09:25,200 --> 00:09:27,084
Estou tentando encontrar provas.

173
00:09:27,936 --> 00:09:29,837
Não.

174
00:09:31,800 --> 00:09:33,437
Você quer testar isso.

175
00:09:38,947 --> 00:09:40,574
Eu posso testar.

176
00:09:41,707 --> 00:09:43,093
Como?

177
00:09:43,094 --> 00:09:44,744
Tornando pessoal.

178
00:09:46,238 --> 00:09:49,456
Se não for o Nerd,
eu saberei.

179
00:10:00,486 --> 00:10:02,341
Você mandou escrever
tudo que sei

180
00:10:02,342 --> 00:10:03,947
sobre lavagem de dinheiro.

181
00:10:07,392 --> 00:10:10,409
Foi uma boa oferta, Alexandra.
Você deveria ter aceitado.

182
00:10:10,410 --> 00:10:12,799
Agora você perdeu
qualquer esperança de anistia.

183
00:10:13,715 --> 00:10:15,640
Você pegou a garota errada.

184
00:10:15,641 --> 00:10:18,085
Foi Nikita quem atirou
na presidente.

185
00:10:18,086 --> 00:10:19,735
E foi muito bem paga
para isso.

186
00:10:19,736 --> 00:10:23,800
49,6 milhões de dólares
na sua própria conta em Cayman.

187
00:10:23,801 --> 00:10:25,684
E você disse que sou mimada.

188
00:10:27,146 --> 00:10:29,063
Você mesma comprou
um assassinato

189
00:10:29,064 --> 00:10:32,100
do mesmo jeito que compraria
um Lhasa Apso ou bolsa Birkin.

190
00:10:32,101 --> 00:10:34,924
Sem recibo, sem retorno.
Onde está a sua prova?

191
00:10:39,408 --> 00:10:41,149
Bacia Potwar...

192
00:10:41,660 --> 00:10:44,420
Uma das regiões produtoras
de óleo mais antiga do mundo.

193
00:10:44,421 --> 00:10:46,547
- Sabe onde é?
- Paquistão.

194
00:10:46,548 --> 00:10:48,116
Muito bem.

195
00:10:48,634 --> 00:10:51,519
E sabe qual multinacional
ganhou um contrato

196
00:10:51,520 --> 00:10:54,205
com o governo para 37
novos poços?

197
00:10:54,206 --> 00:10:58,092
Zetrov...
A empresa fundada pelo seu pai.

198
00:10:58,093 --> 00:11:01,695
Livrei-me de Zetrov
dois anos atrás.

199
00:11:01,696 --> 00:11:05,449
Foi mesmo.
Mas seus fundos, não.

200
00:11:05,450 --> 00:11:08,302
Uma quantidade substancial
de ações

201
00:11:08,303 --> 00:11:10,488
estavam vinculadas
ao negócio do Paquistão.

202
00:11:10,489 --> 00:11:13,958
Criou-se um dividendo
no montante de...

203
00:11:13,959 --> 00:11:15,521
Olha só.

204
00:11:17,078 --> 00:11:19,562
49,6 milhões de dólares.

205
00:11:20,601 --> 00:11:23,534
A soma exata paga a Nikita.

206
00:11:23,535 --> 00:11:25,631
Foi assim que você
me ligou a ela?

207
00:11:26,600 --> 00:11:29,590
Sua evidência é apenas
circunstancial.

208
00:11:29,591 --> 00:11:34,313
Cúpula do G20, em Toronto.
Lembra-se disso, não é?

209
00:11:36,641 --> 00:11:40,585
Esse vestido é um espanto,
Alexandra, mas Nikita...

210
00:11:41,336 --> 00:11:43,397
Não pode-se errar com vermelho.

211
00:11:45,991 --> 00:11:49,810
A menos que tenha
alguém vindo tirá-la daqui,

212
00:11:49,811 --> 00:11:52,384
sugiro que você pegue
essa caneta

213
00:11:52,385 --> 00:11:54,047
e comece a escrever.

214
00:11:55,133 --> 00:11:56,485
Divirta-se.

215
00:12:24,847 --> 00:12:26,603
Sam.

216
00:12:27,731 --> 00:12:30,367
Achou que não
iríamos te encontrar?

217
00:12:30,368 --> 00:12:33,186
Tento não pensar em você.

218
00:12:34,800 --> 00:12:36,710
Sr. Braga quer seu pagamento.

219
00:12:37,671 --> 00:12:39,422
Está chegando.

220
00:12:50,359 --> 00:12:52,495
Você não é tão tolo.

221
00:13:04,380 --> 00:13:05,740
Dê-me boas noticias.

222
00:13:05,741 --> 00:13:08,572
<i>Não posso.
Sam acabou de me matar.</i>

223
00:13:08,573 --> 00:13:11,244
- Samuel.
- Não falamos sobre isso?

224
00:13:11,245 --> 00:13:13,561
Eu não garanti que o pagamento
estava próximo?

225
00:13:13,562 --> 00:13:15,420
Você disse possibilidade
de dinheiro,

226
00:13:15,421 --> 00:13:18,171
- algo sobre uma ex-namorada.
- Tive um contratempo.

227
00:13:18,172 --> 00:13:21,085
Não precisava enviar seus caras.

228
00:13:21,086 --> 00:13:22,783
Preciso da primeira parcela,
Sam,

229
00:13:22,784 --> 00:13:25,656
e precisa ser pelo menos
25 milhões.

230
00:13:25,657 --> 00:13:27,991
Caso contrário,
enviarei mais caras.

231
00:13:27,992 --> 00:13:29,748
E os matarei também.

232
00:13:48,363 --> 00:13:50,410
Posso falar com você
sobre uma coisa?

233
00:13:50,411 --> 00:13:52,175
Desculpa,
não posso falar com o Ryan

234
00:13:52,176 --> 00:13:55,090
porque ele está enterrado
em sua parede de loucura,

235
00:13:55,091 --> 00:13:58,316
e não posso falar com o Michael
porque ele é parte do problema.

236
00:14:01,000 --> 00:14:03,180
Talvez ele não seja
o único problema.

237
00:14:03,912 --> 00:14:05,700
O quê?

238
00:14:05,701 --> 00:14:07,798
Não sei, esquece.

239
00:14:07,799 --> 00:14:09,725
Olha, talvez esteja certo.

240
00:14:12,554 --> 00:14:13,940
<i>Talvez...</i>

241
00:14:14,800 --> 00:14:17,528
Eu continuo a auto sabotagem
porque não sei

242
00:14:17,529 --> 00:14:20,133
como é o felizes para sempre.

243
00:14:21,100 --> 00:14:24,314
Eu nunca tive felicidade
ou normalidade

244
00:14:24,315 --> 00:14:27,663
na minha vida, então...

245
00:14:29,354 --> 00:14:33,822
Sei lá. Talvez quando tudo isso
acabar, eu descobrirei.

246
00:14:36,800 --> 00:14:38,933
Preciso te contar
uma coisa.

247
00:14:39,664 --> 00:14:41,720
Eu nem sei como começar.

248
00:14:42,800 --> 00:14:44,894
Pelo começo funciona comigo.

249
00:14:46,204 --> 00:14:47,558
Tudo bem.

250
00:14:50,259 --> 00:14:53,101
Eu não sou de verdade
Seymour Birkhoff.

251
00:14:55,700 --> 00:14:57,538
Espere, espere.
Deixe-me...

252
00:14:57,539 --> 00:14:59,973
Deixe-me recomeçar.
Esse não é o começo.

253
00:15:02,355 --> 00:15:06,748
Minha mãe já tinha criado
duas crianças quando nasci.

254
00:15:07,175 --> 00:15:08,896
Eu fui um acidente.

255
00:15:16,485 --> 00:15:21,501
Meu pai me ignorou totalmente.
Ele gostava de computadores.

256
00:15:21,958 --> 00:15:23,723
Eu sei,
uma surpresa, não é?

257
00:15:24,760 --> 00:15:27,470
Ele tinha vários aparelhos
espalhados.

258
00:15:28,080 --> 00:15:32,621
Tinha uns 9 anos quando
invadi a companhia de energia,

259
00:15:32,622 --> 00:15:34,263
e causei um
apagão em nossa rua.

260
00:15:34,454 --> 00:15:36,572
Eu o ferrei no trabalho.

261
00:15:38,208 --> 00:15:40,090
Eu fiquei muito bom.

262
00:15:40,491 --> 00:15:45,506
Eu andava com hackers.
Nós aprontamos muito.

263
00:15:47,799 --> 00:15:50,506
Meu pai achou
que me endireitaria

264
00:15:50,541 --> 00:15:52,543
se me colocasse
numa escola militar.

265
00:15:53,256 --> 00:15:57,138
O dia que achei aquele e-mail,
comecei a fazer planos.

266
00:15:58,395 --> 00:16:02,381
Tinha 15 anos quando forjei
a minha morte em um acidente.

267
00:16:03,599 --> 00:16:07,231
- Você forjou sua morte?
- Chame de recomeço.

268
00:16:18,013 --> 00:16:21,362
Se você não se chama Birkhoff,
qual é seu nome verdadeiro?

269
00:16:22,302 --> 00:16:24,598
Meu primeiro nome é Lionel.

270
00:16:24,599 --> 00:16:26,700
Você mudou seu nome
de Lionel para Seymour?

271
00:16:26,701 --> 00:16:28,058
Não faça perguntas.

272
00:16:29,091 --> 00:16:31,778
Afaste-se dele!
Ele não é o Seymour Birkhoff.

273
00:16:31,813 --> 00:16:33,192
Ryan, eu sei.

274
00:16:34,206 --> 00:16:36,343
- Abaixe a arma!
- Qual seu problema, cara?!

275
00:16:36,378 --> 00:16:38,480
- Largue a arma!
- É melhor dizer...

276
00:16:38,481 --> 00:16:40,822
- Abaixe a arma!
- o que está acontecendo!

277
00:16:40,823 --> 00:16:42,939
Abaixe a arma!
Nós daremos um jeito.

278
00:16:43,216 --> 00:16:44,592
Tudo bem?

279
00:16:46,125 --> 00:16:47,585
Abaixe a arma.

280
00:16:57,570 --> 00:17:00,202
Isto estava
no seu computador.

281
00:17:00,773 --> 00:17:03,011
Ronald Peller.

282
00:17:03,012 --> 00:17:05,717
É ele.
O dublê na NSA.

283
00:17:05,718 --> 00:17:08,463
- Birkhoff o encobriu.
- Ele pensa que eu sou um...

284
00:17:09,151 --> 00:17:12,108
Acha que... Você deve estar
tirando com a minha cara.

285
00:17:12,109 --> 00:17:14,501
- Não sou um dublê.
- Birkhoff...

286
00:17:15,304 --> 00:17:16,827
Quem é Ronald Peller?

287
00:17:18,474 --> 00:17:20,125
Ele é meu pai.

288
00:17:20,959 --> 00:17:22,443
Certo?

289
00:17:24,513 --> 00:17:27,846
Meu nome é Lionel Peller.

290
00:17:30,085 --> 00:17:32,387
Por que escondeu isso
de mim?

291
00:17:33,348 --> 00:17:34,831
O quê?

292
00:17:34,957 --> 00:17:39,325
Que meu pai é o próximo alvo
na sua guerra contra a Oficina?

293
00:17:40,095 --> 00:17:41,463
Nikki...

294
00:17:42,081 --> 00:17:44,150
Por mais que eu odeie
aquele filha da mãe,

295
00:17:44,734 --> 00:17:46,443
não posso deixar
que você o mate.

296
00:17:54,664 --> 00:17:57,640
Diretor de Estratégias da
unidade de crimes virtuais.

297
00:17:57,641 --> 00:17:59,347
Captura hackers para a NSA.

298
00:18:00,330 --> 00:18:02,500
Não é irônico.

299
00:18:02,501 --> 00:18:05,267
Ele é importante.

300
00:18:05,268 --> 00:18:09,274
Ele tem acesso ao sistema
do governo, se não o do mundo.

301
00:18:09,562 --> 00:18:13,025
Garanto que ele é importante
para o plano da Oficina.

302
00:18:13,160 --> 00:18:15,605
Não o trocariam
para atrapalhar a Alex.

303
00:18:15,606 --> 00:18:18,377
Nós não vamos matá-lo.

304
00:18:19,019 --> 00:18:20,707
Não é ele.

305
00:18:20,742 --> 00:18:23,753
- Trocaram-no por um dublê.
- E quem disse que atacaríamos?

306
00:18:24,227 --> 00:18:26,488
Esqueceram o que houve
com o Graham?

307
00:18:27,002 --> 00:18:30,347
Quando pegamos o dublê,
Amanda matou o verdadeiro.

308
00:18:31,182 --> 00:18:34,263
Se ela souber que sabemos
do Ronald, ele se compromete,

309
00:18:34,264 --> 00:18:36,787
inútil, e ela limpará
a evidência.

310
00:18:38,767 --> 00:18:41,293
Tem um modo de fazermos
sem danos colaterais.

311
00:18:41,294 --> 00:18:42,826
- Não...
- Escute-me.

312
00:18:43,182 --> 00:18:45,083
Amanda não matará seu pai
se não pensar

313
00:18:45,084 --> 00:18:46,580
que o dublê
está comprometido.

314
00:18:46,693 --> 00:18:48,759
Podemos usar o dublê
para salvar seu pai.

315
00:18:49,679 --> 00:18:52,083
- Como fazemos isso?
- Pegamos e libertamos.

316
00:18:52,084 --> 00:18:54,532
Capturamos, soltamos e
o seguimos até a base.

317
00:18:55,690 --> 00:18:57,419
Entramos lá
e pegamos seu pai.

318
00:19:03,290 --> 00:19:05,136
Parece que não tenho escolha.

319
00:19:05,137 --> 00:19:08,194
Disse para Michael pousar,
achar um caminho para Mumbai.

320
00:19:08,195 --> 00:19:09,577
Voltaremos para a Capital.

321
00:19:16,072 --> 00:19:17,552
Isso vai funcionar.

322
00:19:18,108 --> 00:19:20,079
Nós o salvaremos,
eu prometo.

323
00:19:31,386 --> 00:19:34,795
O DNA bateu perfeitamente.
Você se saiu bem.

324
00:19:34,796 --> 00:19:37,345
E se eu me recusar
a cooperar?

325
00:19:39,795 --> 00:19:41,598
Você não vai.

326
00:20:03,003 --> 00:20:05,473
É só um pouco
do que está por vir.

327
00:20:09,545 --> 00:20:12,064
Você me trata
como uma terrorista.

328
00:20:12,705 --> 00:20:15,741
Você sabe o que eu fazia
em Mumbai?

329
00:20:15,742 --> 00:20:17,432
Vamos falar de Toronto.

330
00:20:17,433 --> 00:20:20,308
O ministro turco diz
que você tentou comprar

331
00:20:20,309 --> 00:20:22,827
documentos
na inteligência americana.

332
00:20:22,828 --> 00:20:27,266
Estava obcecada em identificar
o grupo que matou seus pais.

333
00:20:27,327 --> 00:20:29,355
Por isso
você queria vingança.

334
00:20:29,356 --> 00:20:32,030
Você acha que meu país
a deixou órfã.

335
00:20:32,532 --> 00:20:35,547
Estava tentando salvar
o seu país.

336
00:20:37,154 --> 00:20:39,887
Tudo isso foi esquematizado.

337
00:20:40,684 --> 00:20:43,153
O acordo da Zetrov,
a conta em Cayman,

338
00:20:43,154 --> 00:20:46,361
- está sendo manipulado.
- Tudo é conspiração, não é?!

339
00:20:47,534 --> 00:20:49,789
Devo testar meu DNA também?

340
00:20:50,867 --> 00:20:54,783
Você é a única farsa
aqui, princesa.

341
00:20:55,401 --> 00:20:58,422
Eu perguntarei mais uma vez.

342
00:20:59,042 --> 00:21:00,771
Quem é você?

343
00:21:04,349 --> 00:21:09,403
Meu pai foi executado
na minha frente aos meu 13 anos.

344
00:21:09,438 --> 00:21:12,940
Fui transformada em escrava,
mas sobrevivi.

345
00:21:13,106 --> 00:21:16,045
Virei uma drogada,
mas eu me limpei.

346
00:21:16,660 --> 00:21:18,701
Matei homens perigosos,

347
00:21:18,702 --> 00:21:22,339
e vi pessoas que amo
morrer em meus braços.

348
00:21:23,949 --> 00:21:26,683
Quer saber o que eu sou?

349
00:21:28,003 --> 00:21:30,003
Sou uma sobrevivente.

350
00:21:31,574 --> 00:21:35,488
Então me faça um favor
e aumente a música quando sair.

351
00:21:53,451 --> 00:21:56,798
Acho que não temos rastro
da Alex na polícia local.

352
00:21:56,799 --> 00:22:00,625
Negativo. Estou tentando
localizar com o sistema da CIA.

353
00:22:00,653 --> 00:22:03,720
Contate o consulado americano.
A agência de campo fica lá.

354
00:22:03,721 --> 00:22:05,780
Devem ter contato
com o esconderijo.

355
00:22:12,552 --> 00:22:15,236
- A cavalaria chegou.
- Desculpe o atraso.

356
00:22:15,905 --> 00:22:17,855
Estava falando de mim,
na verdade.

357
00:22:18,505 --> 00:22:19,864
Saia.

358
00:22:21,884 --> 00:22:23,559
Não vai dizer
"por favor"?

359
00:22:23,812 --> 00:22:27,097
- Ela geralmente diz.
- Ela não pedirá de novo.

360
00:22:31,027 --> 00:22:33,875
Olha, mudei de ideia.

361
00:22:34,771 --> 00:22:37,435
Alex me deu boa cobertura
nas docas.

362
00:22:37,490 --> 00:22:40,497
Ela matou o cara
antes que ele me matasse.

363
00:22:40,498 --> 00:22:43,686
Então acho que o plano é invadir
o esconderijo da CIA,

364
00:22:43,687 --> 00:22:45,116
se vocês o encontrarem.

365
00:22:45,217 --> 00:22:48,282
Vocês, super espiões,
não pensaram em suborno?

366
00:22:48,283 --> 00:22:51,246
Precisaríamos de dinheiro.
O fundo da Alex está congelado.

367
00:22:53,922 --> 00:22:55,415
Ela está sem dinheiro?

368
00:22:55,758 --> 00:22:58,120
Ainda tem um pouco
na conta da Suíça,

369
00:22:58,121 --> 00:22:59,984
mas ela só pode pegá-lo
pessoalmente.

370
00:23:01,940 --> 00:23:05,382
- E seu dinheiro?
- Está preso.

371
00:23:06,178 --> 00:23:08,495
Investimentos, não conseguiria
pegá-lo rápido.

372
00:23:08,496 --> 00:23:12,172
Pelo que me lembro,
Forças Especiais pegaram a Alex,

373
00:23:12,173 --> 00:23:13,587
quatro deles.

374
00:23:13,622 --> 00:23:15,356
Em uma situação assim,

375
00:23:15,391 --> 00:23:17,583
duas pessoas
é melhor do que uma.

376
00:23:18,782 --> 00:23:20,876
Até o Owen
poderia pensar assim.

377
00:23:26,217 --> 00:23:28,319
Tem certeza
que ele vai para lá?

378
00:23:29,085 --> 00:23:32,331
Ronald Peller gosta de pegar
a correspondência de manhã.

379
00:23:32,332 --> 00:23:36,082
Não gosta de fazer isso à noite.
Gosta de lê-la no trabalho.

380
00:23:36,083 --> 00:23:39,289
Isso é estranho.
Definitivamente é seu pai.

381
00:23:39,595 --> 00:23:41,824
Só tenha certeza
que o capture vivo.

382
00:23:43,606 --> 00:23:46,108
Eu tenho ajuda.

383
00:24:02,715 --> 00:24:04,091
<i>Nikki!</i>

384
00:24:06,145 --> 00:24:07,516
Nikki...

385
00:24:19,741 --> 00:24:21,207
Quem é você?

386
00:24:24,998 --> 00:24:26,420
Vamos.

387
00:24:34,431 --> 00:24:37,761
Ele estará pronto
para a inserção em 7 horas.

388
00:24:37,762 --> 00:24:39,937
E como isso se encaixa
com o Sr. Peller?

389
00:24:39,972 --> 00:24:43,337
- Perfeitamente.
- Temos um problema.

390
00:24:48,846 --> 00:24:51,578
Estou procurando meus óculos
no bolso.

391
00:24:58,998 --> 00:25:01,746
- É você.
- A própria.

392
00:25:02,243 --> 00:25:05,006
- Temos 4 horas.
- Pensei que seria o dia todo.

393
00:25:05,007 --> 00:25:07,024
Seu pai é importante.

394
00:25:07,059 --> 00:25:09,622
Se não se aparecer,
irão procurá-lo.

395
00:25:09,623 --> 00:25:11,624
Ele tem algum
aparelho para se comunicar?

396
00:25:12,470 --> 00:25:14,530
Os ósculos.
São bidirecionais.

397
00:25:14,565 --> 00:25:16,665
- Amanda pode ouvir tudo.
- Ótimo.

398
00:25:17,037 --> 00:25:18,449
Desculpe pelo sequestro.

399
00:25:18,450 --> 00:25:20,501
Espero que não o tenhamos
machucado muito.

400
00:25:20,795 --> 00:25:22,145
Eu sobreviverei.

401
00:25:22,146 --> 00:25:24,067
<i>Sr. Peller, não vim machucá-lo.</i>

402
00:25:24,068 --> 00:25:25,772
<i>Quero fazer uma aliança.</i>

403
00:25:25,773 --> 00:25:27,170
<i>Sério?</i>

404
00:25:27,735 --> 00:25:29,204
Coloque-os.

405
00:25:29,205 --> 00:25:32,644
<i>Farei algumas perguntas.
Pense nelas como precaução.</i>

406
00:25:32,645 --> 00:25:34,316
Por que eu iria cooperar?

407
00:25:34,317 --> 00:25:36,088
Quando souber
que não é o impostor,

408
00:25:36,577 --> 00:25:39,004
te contarei tudo o que sei.

409
00:25:40,497 --> 00:25:42,437
Nikki...

410
00:25:42,483 --> 00:25:45,736
Pergunte como ele gosta
do café. Confie em mim.

411
00:25:46,337 --> 00:25:48,072
Como gosta do seu café?

412
00:25:50,074 --> 00:25:54,510
- Com leite e creme.
- Mas não meio a meio.

413
00:25:55,513 --> 00:25:57,191
Então meio a meio?

414
00:25:57,415 --> 00:26:00,342
Creme separado do leite.

415
00:26:00,343 --> 00:26:04,359
Os leites se reagem
enriquecendo o sabor.

416
00:26:04,705 --> 00:26:07,436
<i>Creme separado do leite.</i>

417
00:26:07,437 --> 00:26:10,457
<i>Os leites se reagem
enriquecendo o sabor.</i>

418
00:26:11,212 --> 00:26:12,609
O que foi?

419
00:26:12,747 --> 00:26:14,641
Olha como ele está falando.

420
00:26:15,850 --> 00:26:18,788
Não acho que seja a Amanda.
Acho que meu pai está dizendo.

421
00:26:18,789 --> 00:26:20,245
Então tenha certeza.

422
00:26:20,571 --> 00:26:22,879
Faça perguntas mais pessoais.

423
00:26:26,643 --> 00:26:28,410
Certo, Nikki.

424
00:26:29,029 --> 00:26:30,623
Tem uma esposa?

425
00:26:31,332 --> 00:26:33,633
Ela morreu.
Rosemarie.

426
00:26:34,358 --> 00:26:35,755
Filhos?

427
00:26:35,904 --> 00:26:38,736
Lilly e Lyle são adultas.

428
00:26:39,057 --> 00:26:41,873
<i>E um terceiro filho
que faleceu.</i>

429
00:26:41,959 --> 00:26:43,309
Nome?

430
00:26:44,545 --> 00:26:46,380
O nome dele era Lionel.

431
00:26:46,631 --> 00:26:48,269
<i>Lionel.</i>

432
00:26:48,299 --> 00:26:51,406
- Pergunte-o com ele morreu.
- Como ele morreu?

433
00:26:52,754 --> 00:26:54,381
<i>Acidente de barco.</i>

434
00:26:54,572 --> 00:26:56,246
Encontraram o barco...

435
00:26:56,357 --> 00:26:57,772
Boiando.

436
00:26:58,176 --> 00:26:59,678
Vazio.

437
00:27:00,545 --> 00:27:02,805
Nada além de uma...

438
00:27:03,915 --> 00:27:06,454
Aranha morta.

439
00:27:06,748 --> 00:27:09,510
Só encontraram
uma aranha morta.

440
00:27:11,788 --> 00:27:13,193
É isso.

441
00:27:13,591 --> 00:27:16,274
Ele está do outro lado.
Só meu pai saberia isso.

442
00:27:18,646 --> 00:27:20,405
Parabéns.

443
00:27:22,999 --> 00:27:25,079
Você passou no teste.

444
00:27:25,436 --> 00:27:27,043
E agora?

445
00:27:27,271 --> 00:27:31,007
Você me ajudará a encontrar
o verdadeiro impostor na NSA.

446
00:27:33,910 --> 00:27:36,744
Viu?
Não sabem o que ele é.

447
00:27:36,745 --> 00:27:39,586
- É o que parece.
- Não escutou?

448
00:27:39,587 --> 00:27:41,052
Eles o soltarão.

449
00:27:41,053 --> 00:27:44,930
Na melhor das hipóteses,
ele nos diz onde estão.

450
00:27:44,931 --> 00:27:48,142
Na pior,
descobriremos tudo que sabem.

451
00:27:51,228 --> 00:27:52,837
E aqui?

452
00:27:52,897 --> 00:27:55,849
- A saída é boa.
- Não é isolado o bastante.

453
00:27:55,850 --> 00:27:57,967
Sonya seguiu o sinal
do consulado.

454
00:27:57,968 --> 00:27:59,819
Ela disse que seria
nesta vizinhança.

455
00:27:59,820 --> 00:28:03,111
- Quer mesmo encontrar a Alex.
- E você não quer?

456
00:28:03,112 --> 00:28:06,621
Claro, mas você fugiu.
Ainda não entendo por quê.

457
00:28:06,693 --> 00:28:08,678
Foi por impulso.

458
00:28:08,713 --> 00:28:11,313
Assim como a Nikita
te abandonou.

459
00:28:14,701 --> 00:28:17,477
- Tudo pronto.
- Vamos ver o plano novamente.

460
00:28:17,478 --> 00:28:20,391
Sede-o, faça uma busca falsa
no servidor da NSA.

461
00:28:20,392 --> 00:28:23,002
- Finja que encontrou o dublê.
- Agradeço a ele.

462
00:28:23,003 --> 00:28:24,817
Dou isso a ele,
e o solto.

463
00:28:24,818 --> 00:28:27,954
Assim que repassar para Amanda,
teremos a localização.

464
00:28:27,989 --> 00:28:29,906
E vamos salvar
seu verdadeiro pai.

465
00:28:35,140 --> 00:28:36,508
Espere.

466
00:28:37,958 --> 00:28:40,028
Amanda fez seu pai
dizer tudo, certo?

467
00:28:40,029 --> 00:28:42,673
- E daí?
- Ela o colocará no servidor

468
00:28:42,674 --> 00:28:44,825
quando estiver hackeando,
para te monitorar.

469
00:28:44,826 --> 00:28:48,577
Você se chocará com seu pai
durante a invasão.

470
00:28:48,578 --> 00:28:49,963
Onde quer chegar?

471
00:28:51,755 --> 00:28:54,046
Mande uma mensagem,
algo disfarçado,

472
00:28:54,047 --> 00:28:55,399
que só seu pai entenderia.

473
00:28:55,859 --> 00:28:57,605
Por que eu faria isso?

474
00:28:58,980 --> 00:29:00,664
Para poder
falar com ele.

475
00:29:03,501 --> 00:29:05,992
- Não, é muito arriscado.
- Nerd.

476
00:29:06,737 --> 00:29:08,729
Ele pode nos dar
a localização exata,

477
00:29:08,730 --> 00:29:10,850
se não puder,
temos um espião infiltrado.

478
00:29:10,851 --> 00:29:13,653
- Não.
- Amanda não o matará se...

479
00:29:13,654 --> 00:29:15,004
Não.

480
00:29:17,314 --> 00:29:19,032
Você tem medo, não é?

481
00:29:19,033 --> 00:29:23,008
Medo? Medo do quê?
Não tenho medo.

482
00:29:23,009 --> 00:29:25,091
- Medo...
- Ele é seu pai.

483
00:29:25,804 --> 00:29:27,359
Converse com ele.

484
00:29:38,768 --> 00:29:40,523
Vamos, Nerd.

485
00:29:40,524 --> 00:29:42,038
Que pegadinha
você irá usar?

486
00:29:42,073 --> 00:29:45,245
O nome da aranha
que deixou no barco.

487
00:29:45,246 --> 00:29:47,267
Era o animal favorito dele.

488
00:29:47,268 --> 00:29:49,010
<i>Quando suas notas caíram,</i>

489
00:29:49,011 --> 00:29:51,985
<i>o pai dele achou
que era distração e a matou.</i>

490
00:29:52,133 --> 00:29:54,134
<i>Birkhoff fez parecer
que ele ficou bêbado</i>

491
00:29:54,135 --> 00:29:56,219
<i>e iria enterrá-la
no mar.</i>

492
00:29:57,421 --> 00:29:59,744
Foi um ótimo trabalho.

493
00:30:05,412 --> 00:30:08,714
É o mesmo macaco
do necrotério.

494
00:30:08,716 --> 00:30:10,315
Ele mesmo.

495
00:30:28,407 --> 00:30:32,639
LOVRECRAFT VIVE

496
00:30:45,055 --> 00:30:49,499
OITO PATAS.
TODAS TE MOSTRANDO O DEDO.

497
00:30:50,740 --> 00:30:52,791
Você disse que
conhecia esse cara?

498
00:30:53,130 --> 00:30:54,827
Faz diferença?

499
00:30:54,829 --> 00:30:57,212
Eu reconheço
algumas coisas.

500
00:30:57,214 --> 00:30:59,364
<i>O nome dele
é Seymour Birkhoff.</i>

501
00:30:59,366 --> 00:31:02,084
<i>Você deve conhecê-lo
como Shadowalker.</i>

502
00:31:02,086 --> 00:31:03,635
Ele está na lista
da agência.

503
00:31:03,637 --> 00:31:05,337
Não duvido disso.
Ele teve sua fama.

504
00:31:05,339 --> 00:31:07,723
Ele desenvolveu um
programa muito útil.

505
00:31:07,725 --> 00:31:09,892
Isso.
Shadownet.

506
00:31:09,894 --> 00:31:14,563
- Exato.
- Posso ver uma foto dele?

507
00:31:26,910 --> 00:31:29,779
Era o que esperava?

508
00:31:31,338 --> 00:31:33,233
Não.

509
00:31:39,214 --> 00:31:42,153
OLÁ, LIONEL.

510
00:31:42,542 --> 00:31:44,613
O que conseguiu?

511
00:31:51,122 --> 00:31:53,969
OLÁ, PAI.

512
00:32:08,267 --> 00:32:10,446
Hora de sua
transferência, Alex...

513
00:32:10,481 --> 00:32:12,974
A menos que tenha
mudado de ideia.

514
00:32:17,286 --> 00:32:21,479
Você não está fazendo isso
só pelo assassinato.

515
00:32:22,053 --> 00:32:24,304
Tem algo mais,
e você pensa que eu sei.

516
00:32:24,339 --> 00:32:25,768
Eu já lhe disse,

517
00:32:25,803 --> 00:32:27,752
não irei compartilhar,
se não fizer o mesmo.

518
00:32:29,396 --> 00:32:31,589
Quem eu vou enganar?

519
00:32:31,591 --> 00:32:34,248
Sou apenas uma
princesa herdeira.

520
00:32:42,603 --> 00:32:45,686
Temos monitorado
conversas paquistanesas.

521
00:32:45,688 --> 00:32:48,105
Acreditamos que uma operação
está em andamento,

522
00:32:48,107 --> 00:32:50,736
mas não conseguimos
descobrir onde.

523
00:32:52,453 --> 00:32:54,745
O paquistanês...

524
00:32:55,052 --> 00:32:57,231
Deve ser para isso
que o usarão.

525
00:32:57,266 --> 00:32:59,950
Irão colocá-lo na
inteligência paquistanesa.

526
00:32:59,952 --> 00:33:01,574
Que paquistanês?

527
00:33:01,609 --> 00:33:03,454
Encontrei quatro
deles nas docas...

528
00:33:03,456 --> 00:33:05,357
No mesmo local onde
encontrei isto.

529
00:33:06,507 --> 00:33:08,509
Irão alterar cirurgicamente
o rosto dele,

530
00:33:08,511 --> 00:33:10,244
transformando-o num impostor.

531
00:33:10,246 --> 00:33:11,980
Hora de ir.

532
00:33:14,176 --> 00:33:15,869
<i>Encontro você lá fora.</i>

533
00:33:40,622 --> 00:33:42,034
Parada!

534
00:33:56,834 --> 00:33:58,382
Levante as mãos!

535
00:34:05,880 --> 00:34:08,296
Nada mal para uma herdeira.

536
00:34:08,936 --> 00:34:11,485
Nada mal para
uma auditora.

537
00:34:16,506 --> 00:34:18,449
Desculpe o atraso.

538
00:34:18,664 --> 00:34:20,719
Você parece surpresa.

539
00:34:21,868 --> 00:34:23,839
Estou surpresa.

540
00:34:25,954 --> 00:34:27,671
Por que a demora?

541
00:34:27,673 --> 00:34:29,859
Espere.

542
00:34:33,441 --> 00:34:36,558
SHADOWALKER = CRIMINOSO

543
00:34:44,586 --> 00:34:47,694
SHADOWALKER =
SUA ÚNICA ESPERANÇA

544
00:34:57,186 --> 00:34:59,320
- Pegamos o dublê.
- O quê?

545
00:34:59,322 --> 00:35:00,821
Lá vamos nós.
Dê a isca.

546
00:35:00,823 --> 00:35:02,903
- Vamos pegar a Amanda.
- Sheryl Stein...

547
00:35:02,938 --> 00:35:05,210
<i>Diz aqui que foi promovida
logo após o G20.</i>

548
00:35:05,245 --> 00:35:07,152
<i>A presidente Spencer
devia saber disso.</i>

549
00:35:07,187 --> 00:35:08,931
E daí?

550
00:35:09,415 --> 00:35:11,949
Tudo fará sentido
quando ler isto.

551
00:35:12,466 --> 00:35:14,301
É tudo que sabemos
sobre a Oficina.

552
00:35:14,752 --> 00:35:16,921
- A Oficina?
- Você verá.

553
00:35:16,923 --> 00:35:19,110
Anda.
Vamos.

554
00:35:23,712 --> 00:35:25,540
Ele conseguiu.

555
00:35:26,107 --> 00:35:27,681
Nós conseguimos.

556
00:35:37,672 --> 00:35:39,610
<i>Aquele pendrive
será útil.</i>

557
00:35:39,816 --> 00:35:43,255
Tudo que precisamos
para destroçá-los.

558
00:35:44,033 --> 00:35:46,521
Por que fez isso,
Lionel?

559
00:35:50,171 --> 00:35:52,333
O que você disse?

560
00:35:55,126 --> 00:35:59,845
Você pediu pela foto dele.
Por que pediu para...

561
00:36:02,679 --> 00:36:06,026
Você teve um filho
que faleceu...

562
00:36:06,061 --> 00:36:08,284
Acidente de barco...

563
00:36:10,788 --> 00:36:12,183
Lionel!

564
00:36:14,031 --> 00:36:15,581
Execute missão suicida.

565
00:36:15,616 --> 00:36:17,024
<i>Agora!</i>

566
00:36:22,789 --> 00:36:24,165
Não se mexa!

567
00:36:31,760 --> 00:36:33,488
Você não precisa
fazer isso.

568
00:36:33,523 --> 00:36:36,038
Eu não voltarei a viver
no esgoto!

569
00:36:36,073 --> 00:36:38,585
Se acontecer algo contigo,
Amanda matará meu...

570
00:37:17,259 --> 00:37:18,910
Acho que isso é tudo.

571
00:37:18,912 --> 00:37:20,578
Sim.
Deve ser útil.

572
00:37:25,184 --> 00:37:27,084
Você voltou por mim.

573
00:37:27,086 --> 00:37:29,637
É, eu meio que
fugi antes de vir aqui.

574
00:37:29,639 --> 00:37:32,027
É, o Michael me disse.

575
00:37:33,271 --> 00:37:34,926
Ele contaria mesmo.

576
00:37:34,928 --> 00:37:36,828
Olha, nós somos
uma equipe.

577
00:37:36,830 --> 00:37:39,664
Não podemos trabalhar juntos se
não confiarmos uns nos outros.

578
00:37:39,666 --> 00:37:42,400
É.
Não, eu entendi.

579
00:37:50,659 --> 00:37:53,078
- Obrigada.
- Alex...

580
00:37:53,677 --> 00:37:55,213
É o Ryan.

581
00:38:00,002 --> 00:38:02,432
Valeu por sua ajuda.

582
00:38:03,807 --> 00:38:06,948
Acho que me ter de
volta não é tão ruim, né?

583
00:38:09,094 --> 00:38:10,762
Acho que não.

584
00:38:11,200 --> 00:38:14,148
Eu chequei os dados do
paquistanês que encontrou...

585
00:38:14,150 --> 00:38:15,900
Altura, fisionomia,
tipo sanguíneo.

586
00:38:15,902 --> 00:38:19,805
Não bate com nenhum oficial
da inteligência paquistanesa.

587
00:38:19,840 --> 00:38:23,894
Continue procurando.
Há algo planejado para ele.

588
00:38:25,141 --> 00:38:26,587
Eles nem perceberão.

589
00:38:26,622 --> 00:38:28,646
Será complicado
sem o Peller,

590
00:38:28,648 --> 00:38:30,164
mas daremos um jeito.

591
00:38:30,469 --> 00:38:32,000
Tinha que ser feito.

592
00:38:32,002 --> 00:38:33,908
Você desperdiçou
um ativo valioso.

593
00:38:33,943 --> 00:38:37,173
Não podemos prosseguir
sem o Peller.

594
00:38:37,208 --> 00:38:40,107
Temos o Stuxworm.
Podemos improvisar.

595
00:38:40,142 --> 00:38:41,659
Eu improvisarei.

596
00:38:41,661 --> 00:38:43,261
Apesar de sua pose,

597
00:38:43,263 --> 00:38:46,460
você não tem talento para
derrotar a Nikita.

598
00:38:47,665 --> 00:38:49,672
Você foi enganada,
Amanda.

599
00:38:50,783 --> 00:38:53,554
Faremos do meu jeito.

600
00:39:17,546 --> 00:39:20,331
Ele era um
filho da mãe,

601
00:39:20,333 --> 00:39:22,535
mas não merecia isso.

602
00:39:26,172 --> 00:39:30,185
Sei o que está sentindo.
Só não sei como te ajudar.

603
00:39:31,780 --> 00:39:34,311
Bem, pelo menos pude
falar com ele.

604
00:39:35,198 --> 00:39:37,865
Se não tivesse me pressionado
para enviar a mensagem,

605
00:39:37,867 --> 00:39:40,526
eu nunca teria
a oportunidade.

606
00:39:42,488 --> 00:39:45,335
Eu queria manter
minha promessa.

607
00:39:45,391 --> 00:39:47,868
Sinto muito.

608
00:39:48,895 --> 00:39:51,770
Quer me prometer
uma coisa?

609
00:39:52,782 --> 00:39:55,370
Prometa que seguirá
seu próprio conselho.

610
00:39:55,502 --> 00:39:57,872
Pare de fugir.

611
00:39:58,750 --> 00:40:01,824
Do que você fugir,
será isso que encontrará.

612
00:40:10,082 --> 00:40:13,357
Você nunca para de
me surpreender, Nerd.

613
00:40:24,813 --> 00:40:27,073
Isso não acabou.

614
00:40:40,713 --> 00:40:44,482
<i>Por anos, eu tentei
descobrir o segredo dele.</i>

615
00:40:44,774 --> 00:40:48,319
Todas as sessões...
Nunca o decodifiquei.

616
00:40:48,321 --> 00:40:51,453
Você não sabe nada
sobre ele.

617
00:40:51,488 --> 00:40:53,841
Mas você sabe.

618
00:40:54,933 --> 00:40:56,477
O segredo está em
algum lugar

619
00:40:56,479 --> 00:41:01,182
daquela mente
caduca dele.

620
00:41:02,768 --> 00:41:07,972
Uma senha valiosa
para um sistema inestimável...

621
00:41:08,388 --> 00:41:10,908
O único sistema que poderia
nos destruir.

622
00:41:10,910 --> 00:41:13,361
Você nunca decodificará
o Shadownet.

623
00:41:13,363 --> 00:41:15,493
Não sem ele.

624
00:41:15,782 --> 00:41:17,565
Sim.

625
00:41:17,567 --> 00:41:19,751
Lionel pode estar
fora do alcance,

626
00:41:19,753 --> 00:41:25,322
mas as paredes
da personalidade dele estão

627
00:41:25,324 --> 00:41:28,794
bem aqui,
não estão?

628
00:41:29,012 --> 00:41:32,346
Sabe, quando ele
trabalhava para mim,

629
00:41:32,348 --> 00:41:36,384
eu queria usar métodos
extremos em seu filho.

630
00:41:36,386 --> 00:41:40,438
Mas meu chefe, na época...
Ele não permitiu.

631
00:41:41,073 --> 00:41:43,366
Bem, advinha só.

632
00:41:47,080 --> 00:41:49,670
Eu sou minha
própria chefe agora.

633
00:41:51,021 --> 00:41:54,856
Legenda:
DSergio | caioalbanezi | Keader

