﻿1
00:00:03,140 --> 00:00:05,808
<i> -Bom dia, América...<i>

2
00:00:05,843 --> 00:00:09,746
<i> Tenho a sensação que 
 hoje o dia vai ser bom...<i>

3
00:00:09,780 --> 00:00:12,715
<i> -O sol lá no céu
tem um sorriso no rosto...<i>

4
00:00:12,750 --> 00:00:17,153
<i> E ele brilha uma saudação
ao povo americano...<i>

5
00:00:19,023 --> 00:00:22,425
<i> -Cara, como é bom falar...<i>

6
00:00:22,459 --> 00:00:24,427
<i> Bom dia, América! <i>

7
00:00:24,461 --> 00:00:25,962
Equipe HuloSubs, apresenta: 
AMERICAN DAD- 9x07

8
00:00:26,082 --> 00:00:33,050
Sync e correcções: honeybunny
Traduzido por: BarneyStintson|Oilira|Alezandre
addic7ed.com

9
00:00:33,170 --> 00:00:34,437
Não acredito que
estamos comendo aqui.

10
00:00:34,471 --> 00:00:36,072
Este lugar é tão humilhante.

11
00:00:36,106 --> 00:00:37,473
Bem, quando você
pode se dar ao luxo de pagar,

12
00:00:37,508 --> 00:00:38,708
você pode escolher o restaurante.

13
00:00:38,742 --> 00:00:41,177
Mas se esse dia chegar... 
e não vai...

14
00:00:41,212 --> 00:00:43,146
nós ainda vamos estar vindo aqui
pela mesma razão.

15
00:00:43,180 --> 00:00:45,148
Ótimo pastrami!

16
00:00:45,182 --> 00:00:46,516
Você é um porco.

17
00:00:46,550 --> 00:00:47,784
Pelo menos não estou falido.

18
00:00:47,818 --> 00:00:49,152
Pelo menos não sou um fracassado.

19
00:00:49,186 --> 00:00:50,253
Eu não sou um fracassado!

20
00:00:50,287 --> 00:00:53,022
Parem com isso, vocês dois!

21
00:00:53,057 --> 00:00:55,592
Oi, bem-vindo ao Boobers
onde temos uma nota 4

22
00:00:55,626 --> 00:00:56,993
do departamento de saúde.

23
00:00:57,027 --> 00:00:58,094
Zoe?

24
00:00:58,128 --> 00:00:59,996
Eu não vejo você desde 
do segundo grau.

25
00:01:00,030 --> 00:01:01,331
Ah, meu Deus!

26
00:01:01,365 --> 00:01:02,565
Hayley!

27
00:01:02,600 --> 00:01:04,801
Desculpe, eu não estava 
tentando fazer contato visual

28
00:01:04,835 --> 00:01:06,269
com os meus clientes.

29
00:01:06,303 --> 00:01:08,371
Eles nunca fazem contato 
 visual comigo.

30
00:01:08,405 --> 00:01:10,340
Eles deveriam ter 
 vergonha de si mesmos!

31
00:01:10,374 --> 00:01:12,809
Você não é apenas um objeto.

32
00:01:12,843 --> 00:01:15,345
Nossa, Já faz muito tempo.

33
00:01:15,379 --> 00:01:16,779
Onde você mora agora?

34
00:01:16,814 --> 00:01:17,780
Em casa.

35
00:01:17,815 --> 00:01:19,515
Na realidade,
 eu me mudei um pouco.

36
00:01:19,550 --> 00:01:21,017
Para a Van do seu namorado.

37
00:01:21,051 --> 00:01:24,354
Sabe, eu e Kristen
 e Danuta ainda saímos.

38
00:01:24,388 --> 00:01:26,689
Nós vamos para o 
Skylark hoje a noite.

39
00:01:26,724 --> 00:01:27,757
Você deveria vir.

40
00:01:27,791 --> 00:01:28,791
Isso parece divertido.

41
00:01:28,826 --> 00:01:29,993
Ótimo.

42
00:01:30,027 --> 00:01:31,594
Voltarei daqui um minuto
pra atender o seu pedido.

43
00:01:31,629 --> 00:01:32,662
Espere, moça.

44
00:01:32,696 --> 00:01:34,530
Estou na realidade aqui 
numa missão oficial.

45
00:01:34,565 --> 00:01:36,499
FBI.

46
00:01:38,035 --> 00:01:40,837
Temo que terei que verificar
esses supostos seios.

47
00:01:40,871 --> 00:01:43,806
Eu não vou cair nessa de novo.

48
00:01:44,975 --> 00:01:47,443
Bem, a máquina diz
que sua I.D confere.

49
00:01:47,478 --> 00:01:50,246
Por que vocês continuam 
a me incomodar?

50
00:01:50,281 --> 00:01:52,148
Zoe, Não!
Isso é falso.

51
00:01:52,182 --> 00:01:53,149
Meu irmão que fez.

52
00:01:53,183 --> 00:01:54,717
Boo!
Boo!

53
00:01:54,752 --> 00:01:56,119
Deixe eu te perguntar.

54
00:01:56,153 --> 00:01:59,022
O que os seus pais acham 
de você trabalha aqui?

55
00:01:59,056 --> 00:02:00,256
Oi, Como vai todo mundo?

56
00:02:00,291 --> 00:02:02,892
Gostaram dos peitos 
da minha garotinha?

57
00:02:05,229 --> 00:02:06,596
Obrigado por me convidar
 pra sair, pessoal.

58
00:02:06,630 --> 00:02:08,364
É tão divertido sair de novo.

59
00:02:08,399 --> 00:02:10,166
Bem, é muito cedo 
pra dizer isso,

60
00:02:12,169 --> 00:02:13,369
Identidades.

61
00:02:13,404 --> 00:02:14,537
Eles pedem identidade?

62
00:02:14,571 --> 00:02:16,706
Você não tem uma identidade falsa?

63
00:02:16,740 --> 00:02:18,708
Você tem que ir ao 
 Kevin Ramage.

64
00:02:18,742 --> 00:02:20,510
Ele lhe fará uma por 200 paus.

65
00:02:20,544 --> 00:02:22,345
mais você terá que 
dá uns pegas ele.

66
00:02:22,379 --> 00:02:23,613
O que?

67
00:02:23,647 --> 00:02:25,715
Eu não posso pagar 200 dólares.

68
00:02:25,749 --> 00:02:27,884
Oh, vadia.

69
00:02:27,918 --> 00:02:30,453
Então, eu acho que
nos vemos mais tarde.

70
00:02:30,487 --> 00:02:33,389
Vocês estão certas, ela
foi muito otimista.

71
00:02:33,424 --> 00:02:35,024
Eu sei de um clube 
que não precisa de cartão.

72
00:02:35,059 --> 00:02:38,961
O Clube de Jesus Cristo
dos santos últimos dias.

73
00:02:38,996 --> 00:02:40,897
Ei, como está a cauda
lá hoje à noite?

74
00:02:40,931 --> 00:02:42,932
Quente como o inferno, mano.

75
00:02:53,410 --> 00:02:54,777
Oi, amigão.

76
00:02:54,812 --> 00:02:57,113
É chamado de Fortaleza da solidão,

77
00:02:57,147 --> 00:02:58,748
e não de Fortaleza Pode Entrar.

78
00:02:58,782 --> 00:03:00,049
Ah, bom.

79
00:03:00,084 --> 00:03:01,684
Star Trek Wars.

80
00:03:02,853 --> 00:03:03,820
Eu não posso mesmo ...

81
00:03:03,854 --> 00:03:04,821
Primeiramente...

82
00:03:04,855 --> 00:03:06,122
Você, você não...

83
00:03:06,156 --> 00:03:08,091
O que você quer?

84
00:03:08,125 --> 00:03:09,959
Eu só queria dizer 
que estava impressionada

85
00:03:09,993 --> 00:03:11,861
com seu cartão de inspetor
de seios federal.

86
00:03:11,895 --> 00:03:14,230
E estava pensando
se você poderia talvez fazer

87
00:03:14,264 --> 00:03:16,099
uma licença de motorista 
 falsa para mim?

88
00:03:16,133 --> 00:03:17,100
Sim?

89
00:03:17,134 --> 00:03:18,801
Ah, Eu pensei
que era um fracassado.

90
00:03:18,836 --> 00:03:20,737
Você sabe quem são os 
verdadeiros fracassados, Steve?

91
00:03:20,771 --> 00:03:24,240
Aqueles que ficam bravos depois
de começarem a chamarem eles de perdedores.

92
00:03:24,274 --> 00:03:26,275
Certo, eu vou fazer isso.

93
00:03:27,277 --> 00:03:29,078
Que perdedor.

94
00:03:31,115 --> 00:03:33,349
Ah, você tem uma identidade falsa?

95
00:03:33,384 --> 00:03:35,318
Eu pensei que não podia 
pagar por uma.

96
00:03:35,352 --> 00:03:36,719
Isso é hilário.

97
00:03:36,754 --> 00:03:38,488
E, sabe quem adoraria 
 ouvir essa piada?

98
00:03:38,522 --> 00:03:40,256
Meu mordomo,
mas ele não riria,

99
00:03:40,290 --> 00:03:42,291
porque ele é um ótimo mordomo.

100
00:03:46,397 --> 00:03:48,731
Espere, você está verificando
identidades agora?

101
00:03:48,766 --> 00:03:50,099
Nós estamos verificando desde

102
00:03:50,134 --> 00:03:52,635
que a criança morreu de
intoxicação por álcool.

103
00:03:52,669 --> 00:03:55,204
Eles ensinam muitas coisas 
na escola,

104
00:03:55,239 --> 00:03:58,608
mas não ensinam a 
viver com um erro.

105
00:03:58,642 --> 00:04:00,343
Não.

106
00:04:00,377 --> 00:04:02,378
Não.

107
00:04:02,413 --> 00:04:05,014
Não.

108
00:04:05,048 --> 00:04:06,783
Sim.

109
00:04:06,817 --> 00:04:08,484
Vá com tudo.

110
00:04:08,519 --> 00:04:10,853
Nossa, Hayley.

111
00:04:10,888 --> 00:04:12,455
Remege fez essa sua?

112
00:04:12,489 --> 00:04:13,856
Eu, tenho tenho meu próprio cara.

113
00:04:13,891 --> 00:04:16,125
Mano, seu cara pode fazer um certificado
para eu ser

114
00:04:16,160 --> 00:04:17,560
um cirurgião cardíaco?

115
00:04:17,594 --> 00:04:19,395
Porque minha mamãe 
tem um coração ruim,

116
00:04:19,430 --> 00:04:21,931
e eu acho que posso
fazer algo sobre isso

117
00:04:21,965 --> 00:04:24,767
se eu pudesse chegar lá.

118
00:04:27,304 --> 00:04:28,671
Ei, amigão.

119
00:04:28,705 --> 00:04:29,906
Agora não.

120
00:04:31,542 --> 00:04:34,610
Você vai ter que 
me dar licença.

121
00:04:34,645 --> 00:04:35,945
Tivemos um monte de problemas

122
00:04:35,979 --> 00:04:38,281
com crianças arrombando
o cobertor e construindo de fortalezas.

123
00:04:38,315 --> 00:04:40,450
Steve, minhas amigas aqui
gostaria de

124
00:04:40,484 --> 00:04:42,185
comprar algumas identidades falsas suas.

125
00:04:42,219 --> 00:04:43,686
Comprar identidades falsas?

126
00:04:43,720 --> 00:04:46,689
Hayley, podemos falas a sós um minutinho?

127
00:04:50,427 --> 00:04:52,829
Hayley, o que você está sugerindo
pode trazer muitos problemas.

128
00:04:52,863 --> 00:04:55,097
Você está vendendo identidades 
 falsas para adolescentes.

129
00:04:55,132 --> 00:04:57,200
Você poderia levar, no máximo,
um tapa no pulso.

130
00:04:57,234 --> 00:04:58,267
Aah!

131
00:04:58,302 --> 00:04:59,802
Mas eu uso o meu pulso
o tempo todo.

132
00:04:59,837 --> 00:05:01,737
Steve, você não vai arrumar
problemas.

133
00:05:01,772 --> 00:05:04,073
Digo, com o seu talento 
e minha rede de distribuição,

134
00:05:04,107 --> 00:05:06,175
você sabe quanto dinheiro 
poderemos ganhar?

135
00:05:06,210 --> 00:05:07,743
Eu não sei.

136
00:05:07,778 --> 00:05:09,812
Talvez isso irá convencer você.

137
00:05:09,847 --> 00:05:11,747
Certo, ele irá fazer
suas identidades.

138
00:05:11,782 --> 00:05:13,683
Mas primeiro ele terá 
que fazer o seu trabalho diário.

139
00:05:13,717 --> 00:05:16,252
Ele é um inspetor Federal 
 licenciado de seios.

140
00:05:16,286 --> 00:05:18,287
Damas.

141
00:05:21,925 --> 00:05:23,659
Eu vou estar me arriscando
muito aqui.

142
00:05:23,694 --> 00:05:26,262
Você pode pedir para elas 
pularem?

143
00:06:17,314 --> 00:06:18,714
Obrigada.

144
00:06:18,749 --> 00:06:20,783
Iremos chamar o seu nome falso
quando estiver pronto.

145
00:06:24,187 --> 00:06:25,488
Próximo!

146
00:06:25,522 --> 00:06:26,522
Roger?

147
00:06:26,557 --> 00:06:28,491
O nome é Kevin Ramage.

148
00:06:28,525 --> 00:06:29,892
Roger?

149
00:06:29,927 --> 00:06:31,761
Eu só vou dizer mais uma vez.

150
00:06:31,795 --> 00:06:34,430
O nome é Kevin Ramage.

151
00:06:34,464 --> 00:06:37,099
O assunto na rua é que vocês
estão no meu negócio.

152
00:06:37,134 --> 00:06:39,802
Sim, bem, o assunto nas ruas é que
seu produto é um lixo.

153
00:06:39,836 --> 00:06:41,804
Sim, bem, o assunto na rua
é que eu não tenho uma resposta

154
00:06:41,838 --> 00:06:44,340
para isso, mas é por isso que eu
ando com esses caras musculosos.

155
00:06:44,374 --> 00:06:46,042
Mostrem para eles o "material", garotos!

156
00:06:48,345 --> 00:06:49,912
Se vocês não saírem do meu
território,

157
00:06:49,947 --> 00:06:51,314
isso vai ser em vocês.

158
00:06:51,348 --> 00:06:52,648
Vaza daqui, Remage.

159
00:06:52,683 --> 00:06:55,184
Sim, tem um nome falsificador na
cidade.

160
00:06:55,218 --> 00:06:56,786
E o seu nome é Steve.

161
00:06:56,820 --> 00:06:59,088
Não, Hayley, eu andei
pensando muito sobre isso.

162
00:06:59,122 --> 00:07:00,623
De agora em diante,

163
00:07:00,657 --> 00:07:03,392
meu nome é Guttenberg.

164
00:07:03,427 --> 00:07:05,962
Oh, tipo o inventor da impressora?

165
00:07:05,996 --> 00:07:08,397
Steve Guttenberg, o inventor 
da impressora?

166
00:07:08,432 --> 00:07:10,666
Ok, galera, acho que já
provamos nosso ponto.

167
00:07:10,701 --> 00:07:13,202
E se vocês dois não
saírem do meu território,

168
00:07:13,236 --> 00:07:16,973
então isso vai está
esperando por vocês.

169
00:07:17,007 --> 00:07:19,642
Isso mesmo, então é melhor
você pensar bem.

170
00:07:25,048 --> 00:07:26,082
Tanto faz.

171
00:07:26,116 --> 00:07:27,683
Certo, próxima identidade pronta.

172
00:07:27,718 --> 00:07:29,051
Mike Rotch ?
( Trocadilho com my crotch = minha virilha)

173
00:07:29,086 --> 00:07:30,920
Eu estou procurando por Mike Rotch.
( Trocadilho com my crotch = minha virilha)

174
00:07:35,325 --> 00:07:38,394
Smith, que estava bravo ontem de noite no
Rope and Pony,

175
00:07:38,428 --> 00:07:41,030
e acidentalmente eu peguei
uma menina de 17 anos

176
00:07:41,064 --> 00:07:43,332
por causa disso.

177
00:07:43,367 --> 00:07:45,501
Se não fosse uma menina de pai
estourado no último momento

178
00:07:45,535 --> 00:07:48,437
eu seria
um agressor no momento do sexo.

179
00:07:48,472 --> 00:07:52,174
Nossa, eu nunca vi nenhuma
identidade falsa tão sofisticada como essa.

180
00:07:52,209 --> 00:07:53,943
Se isso cair em
mãos erradas,

181
00:07:53,977 --> 00:07:56,278
eles poderiam ser uma enorme ameaça
à segurança nacional.

182
00:07:56,313 --> 00:07:58,047
Isso era oque eu estava tentando
dizer ao pai dela

183
00:07:58,081 --> 00:08:01,217
antes dele cair por causa
das balas saindo da minha arma.

184
00:08:01,251 --> 00:08:03,986
De qualquer maneira, sua nova prioridade é encontra o homem

185
00:08:04,021 --> 00:08:06,389
que está fazendo isso e 
fazer ele parar.

186
00:08:06,423 --> 00:08:07,623
Você pode contar comigo, Senhor.

187
00:08:07,658 --> 00:08:08,658
Nós temos alguma pista?

188
00:08:08,692 --> 00:08:09,659
Só uma.

189
00:08:09,693 --> 00:08:11,460
Ele atende pelo nome de Guttenberg.

190
00:08:11,495 --> 00:08:13,129
Steve Guttenberg.

191
00:08:13,163 --> 00:08:16,766
Mas não temos registro de ninguém
com esse nome.

192
00:08:20,137 --> 00:08:22,872
Nossa, ontem a noite foi 
nossa melhor venda.

193
00:08:22,906 --> 00:08:24,573
É isso aí, maninho.

194
00:08:24,608 --> 00:08:26,709
Direto de volta para você, Irmãzona.

195
00:08:26,743 --> 00:08:28,077
Eu sabia!

196
00:08:28,111 --> 00:08:30,279
Eu sabia que poderia encontrar
a cozinha com os olhos vendados.

197
00:08:30,313 --> 00:08:31,981
Cara, como eu conheço essa casa.

198
00:08:32,015 --> 00:08:33,349
Uh,uhu, Pai.

199
00:08:33,383 --> 00:08:34,617
Qual é a novidade?

200
00:08:34,651 --> 00:08:36,652
Eu fui apenas escolhido para
um caso muito importante.

201
00:08:36,686 --> 00:08:39,021
Um mestre falsificador de nome
Guttenberg

202
00:08:39,055 --> 00:08:40,456
faz identidades falsas.

203
00:08:40,490 --> 00:08:41,991
A melhor que eu já vi.

204
00:08:42,025 --> 00:08:43,359
Isso mesmo.

205
00:08:43,393 --> 00:08:44,493
Ele deveria ficar nervoso

206
00:08:44,528 --> 00:08:45,928
como vocês dois agora.

207
00:08:45,962 --> 00:08:48,164
Tudo que eu preciso é fazer uma armadilha.

208
00:08:48,198 --> 00:08:49,865
Ele pode ser o mestre falsificador,

209
00:08:49,900 --> 00:08:52,668
mas eu sou o mestre das iscas... nossa!

210
00:08:52,702 --> 00:08:54,570
Nossa, essa foi perto.

211
00:08:54,604 --> 00:08:57,873
Eu quase me masturbei lá.

212
00:08:57,908 --> 00:08:59,175
Você escutou isso?

213
00:08:59,209 --> 00:09:00,376
Temos que parar!

214
00:09:00,410 --> 00:09:02,478
Se acalma.
Ele não sabe que somos nós.

215
00:09:02,512 --> 00:09:04,013
Além disso, estamos fazendo
muito dinheiro

216
00:09:04,047 --> 00:09:05,614
para você amarelar agora.

217
00:09:05,649 --> 00:09:08,117
E você não gosta de trabalhar com
sua irmãzona?

218
00:09:08,151 --> 00:09:09,618
Bem... sim.

219
00:09:09,653 --> 00:09:11,453
E eu não posso fazer isso sem você.

220
00:09:11,488 --> 00:09:13,355
Você é o gênio que faz isso acontecer.

221
00:09:13,390 --> 00:09:14,456
Você realmente disse isso?

222
00:09:14,491 --> 00:09:15,591
Sim.

223
00:09:15,625 --> 00:09:16,959
E não se preocupe sobre o papai.

224
00:09:16,993 --> 00:09:18,594
E tenho escondido as coisas dele
minha vida toda.

225
00:09:18,628 --> 00:09:20,296
A-ha.

226
00:09:20,330 --> 00:09:22,298
Estão jogando feira do condado.

227
00:09:22,332 --> 00:09:24,099
Embora já que
Eu penso sobre isso,

228
00:09:24,134 --> 00:09:25,634
Eu só sei que uma canção.

229
00:09:25,669 --> 00:09:26,936
E um estacionamento.

230
00:09:26,970 --> 00:09:28,737
E o alimento justo
me dá as pistas.

231
00:09:28,772 --> 00:09:30,272
Quer saber, eu falei
comigo mesmo fora dele.

232
00:09:30,307 --> 00:09:32,474
Eu vou deixar vocês
com o seus cochichos.

233
00:09:34,077 --> 00:09:35,945
Stan, você vem para a cama?

234
00:09:35,979 --> 00:09:37,880
Ah, muito pelo contrário,
Francine.

235
00:09:37,914 --> 00:09:40,349
Somente não irei para 
cama como Stan,

236
00:09:40,383 --> 00:09:42,718
como sairei de casa 
como outra pessoa.

237
00:09:42,752 --> 00:09:44,520
Sinta livre para
me fazer uma perguntar.

238
00:09:44,554 --> 00:09:45,654
Não, está tudo bem.

239
00:09:45,689 --> 00:09:47,189
veja, Francine,
se eu tenho que pegar um cara

240
00:09:47,224 --> 00:09:50,960
que vende identidades falsas,
preciso me disfarçar hoje

241
00:09:50,994 --> 00:09:53,596
totalmente como os "Anjos da Lei".

242
00:09:58,869 --> 00:10:01,136
Com licença, meu jovem.

243
00:10:01,171 --> 00:10:02,938
Posso te perguntar
onde posso ...?

244
00:10:02,973 --> 00:10:04,340
Deixe eu te perguntar primeiro.

245
00:10:04,374 --> 00:10:06,242
Posso te pagar uma bebida?

246
00:10:06,276 --> 00:10:08,110
Eu?

247
00:10:08,144 --> 00:10:09,511
essa coisa jovem?

248
00:10:09,546 --> 00:10:10,846
Claro.

249
00:11:02,832 --> 00:11:03,966
Você está tremendo.

250
00:11:04,000 --> 00:11:05,768
É que...

251
00:11:05,802 --> 00:11:08,037
Temo que isso seja 
somente um grande sonho,

252
00:11:08,071 --> 00:11:10,406
e eu não quero acordar.

253
00:11:15,578 --> 00:11:17,112
Como é que foi?

254
00:11:17,147 --> 00:11:20,249
Você conseguiu a informação
que estava procurando?

255
00:11:20,283 --> 00:11:21,717
Droga!

256
00:11:24,254 --> 00:11:25,688
E então, após quatro encontros

257
00:11:25,722 --> 00:11:28,023
e uma viagem a Cabo
com essa família,

258
00:11:28,058 --> 00:11:30,125
Finalmente conseguir a 
 informação que eu estava procurando.

259
00:11:30,160 --> 00:11:31,927
Os pais dele nos obrigou
a dormir em quartos separados,

260
00:11:31,962 --> 00:11:34,163
mas, você sabe.

261
00:11:34,197 --> 00:11:37,066
Enfim, Guttenberg estaciona
a Van na quinta avenida

262
00:11:37,100 --> 00:11:38,500
todas as noites de quinta-feira.

263
00:11:38,535 --> 00:11:41,270
E hoje será a ultima vez dele.

264
00:11:43,707 --> 00:11:45,040
Hayley, Pra quem está ligando?

265
00:11:45,075 --> 00:11:46,508
Mãe, Eu preciso do quarto.

266
00:11:46,543 --> 00:11:48,644
Por que você não vai lá 
no quiosque do shopping

267
00:11:48,678 --> 00:11:50,279
e compre pra si 
uma capa de telefone legal?

268
00:11:50,313 --> 00:11:52,147
Ah, você é tão boa comigo.

269
00:11:53,616 --> 00:11:56,318
Vamos lá, Steve, atenda.

270
00:12:03,159 --> 00:12:05,527
Ah, acabou o toner de novo.

271
00:12:05,562 --> 00:12:08,797
Eu disse a Hayley que deveríamos
ter comprado uma impressora a jato.

272
00:12:08,832 --> 00:12:11,467
Mas ela disse,
"Não, eles são muito caro."

273
00:12:11,501 --> 00:12:14,136
E eu, " Claro, mas o preço
por pagina é muito baixo."

274
00:12:14,170 --> 00:12:16,138
E ela, 
"Ei, Faça o que quiser."

275
00:12:16,172 --> 00:12:19,008
E eu,
"Não, Eu não quero te chatear.

276
00:12:19,042 --> 00:12:20,209
Isso não é importante."

277
00:12:20,243 --> 00:12:24,013
É, Foi assim que a conversa acabou.

278
00:12:26,934 --> 00:12:30,619
Você Gutten escapou pela ultima
vez, Guttenberg.

279
00:12:30,653 --> 00:12:32,195
Berg o seu Perdão?

280
00:12:32,319 --> 00:12:34,187
O gato comeu a sua língua?

281
00:12:34,221 --> 00:12:35,622
Você está preso!

282
00:12:35,656 --> 00:12:37,991
Você é Gutte bom
para ser verdade,

283
00:12:38,025 --> 00:12:40,560
Eu não vou tirar 
as minhas algemas de você.

284
00:12:40,594 --> 00:12:43,263
Qualquer uma dessas 
ficará bem.

285
00:12:43,297 --> 00:12:45,965
Mas que diabos?

286
00:12:46,000 --> 00:12:48,101
Steve! O que você faz aqui?

287
00:12:48,135 --> 00:12:49,702
Eu estava indo 
para casa jantar

288
00:12:49,737 --> 00:12:51,304
quando alguém pulou em cima de mim,

289
00:12:51,338 --> 00:12:54,307
enfiou um saco na minha cabeça
e me jogou na Van do Jeff!

290
00:12:54,341 --> 00:12:56,576
Oh, yeah, esta é a van do Jeff.

291
00:12:56,610 --> 00:12:58,478
Espere um minuto.
O que seu sequestrador disse?

292
00:12:58,512 --> 00:13:00,313
Ele disse que se chamava 
 Guttenberg,

293
00:13:00,347 --> 00:13:02,415
e você é Gutten frio,

294
00:13:02,449 --> 00:13:06,252
e isso poderia ser uma Gutt 
 ideia para você desistir.

295
00:13:06,287 --> 00:13:08,988
Usando o meu próprio,
e pior de tudo,

296
00:13:09,023 --> 00:13:11,925
a Van do meu genro para me 
 fazer parecer como um tolo!

297
00:13:11,959 --> 00:13:13,693
Ele está brincando comigo.

298
00:13:13,727 --> 00:13:16,596
Isso, é como se ele estivesse
um passo à frente de você.

299
00:13:16,630 --> 00:13:18,390
Eu não tinha pensado nisso,
mas você está certo!

300
00:13:18,399 --> 00:13:20,300
Ele provavelmente 
está me vigiando agora mesmo!

301
00:13:20,334 --> 00:13:22,168
Ah, quase certo.

302
00:13:22,203 --> 00:13:23,603
Você gosta de assistir Guttenberg?!

303
00:13:23,637 --> 00:13:24,971
Você quer um show?!

304
00:13:25,005 --> 00:13:26,639
Bem, o quanto você gosta disso?!

305
00:13:26,674 --> 00:13:28,541
Quem se parece um tolo agora?

306
00:13:31,812 --> 00:13:33,947
Graças a Deus que eu atendi
na segunda vez que ligou.

307
00:13:33,981 --> 00:13:36,216
Eu tive muito tempo para
 colocar o saco na minha cabeça

308
00:13:36,250 --> 00:13:37,884
e amarrar as minhas mãos.

309
00:13:37,918 --> 00:13:39,385
Mas como você escondeu o equipamento?

310
00:13:39,420 --> 00:13:40,954
simples papo furado de mágico.

311
00:13:40,988 --> 00:13:42,488
Era tudo desorientação.

312
00:13:48,162 --> 00:13:50,797
Nossa, você chegou perto de ser pego.

313
00:13:50,831 --> 00:13:52,065
Você ficou com medo?

314
00:13:52,099 --> 00:13:53,566
Não, tirei uma onda!

315
00:13:53,601 --> 00:13:56,002
E agora o Pai não tem ideia
do que está acontecendo.

316
00:13:57,204 --> 00:13:59,339
É o pai!
Ele descobrirá!

317
00:14:00,875 --> 00:14:02,208
Roger.

318
00:14:02,243 --> 00:14:03,243
Kevin Ramage.

319
00:14:03,277 --> 00:14:04,244
O que você quer?

320
00:14:04,278 --> 00:14:05,345
Você está fazendo uma merreca

321
00:14:05,379 --> 00:14:06,980
vendendo identidades falsas
a adolescentes.

322
00:14:07,014 --> 00:14:08,915
A dinheirada está em Passaportes,

323
00:14:08,949 --> 00:14:11,117
green cards, dinheiro falso.

324
00:14:11,151 --> 00:14:12,919
Venha trabalhar para mim.
Faremos uma grana preta.

325
00:14:12,953 --> 00:14:14,754
Você está louco?!
Isso é muito perigoso.

326
00:14:14,788 --> 00:14:16,149
Eu não estou falando com você, 
querida.

327
00:14:16,156 --> 00:14:17,490
Estou falando com o talentoso.

328
00:14:17,524 --> 00:14:18,758
O que me diz, Steve?

329
00:14:18,792 --> 00:14:20,426
Eu digo que você tem muita coragem

330
00:14:20,461 --> 00:14:22,428
tentando ficar entre 
eu e minha irmã!

331
00:14:23,797 --> 00:14:25,064
Você está bem?

332
00:14:25,099 --> 00:14:27,066
Estou bem, eu só pisei falso 
para trás.

333
00:14:27,101 --> 00:14:28,835
Eu não descobri como.

334
00:14:28,869 --> 00:14:30,937
Deus, tenha cuidado, ok?

335
00:14:30,971 --> 00:14:32,171
Obrigado, eu terei.

336
00:14:32,206 --> 00:14:34,274
Tudo bem, então.
e fique longe!

337
00:14:36,844 --> 00:14:39,245
Então, quem é o Guttenberg?
Você chegou perto?

338
00:14:39,280 --> 00:14:40,580
Sim, ele é um adolescente.

339
00:14:40,614 --> 00:14:42,614
Provavelmente trabalha com uma irmã, 
não com um irmão.

340
00:14:42,616 --> 00:14:44,284
Ele é de uma casa onde tem os dois pais.

341
00:14:44,318 --> 00:14:46,319
Pai é impulsionado,
mas incrivelmente fraco.

342
00:14:46,353 --> 00:14:48,821
A Mãe é desorganizada, 
mas gostosa.

343
00:14:48,856 --> 00:14:51,391
E eles tem algo com vida sexual
vivendo no porão.

344
00:14:51,425 --> 00:14:53,593
Yeah, esses são os fatos frios sobre a vida dele.

345
00:14:53,627 --> 00:14:55,628
Me fale sobre o homem.

346
00:14:55,663 --> 00:14:58,097
Coloque no quadro.
Eu sou um pensador visual.

347
00:14:58,132 --> 00:14:59,299
Ok.

348
00:14:59,333 --> 00:15:00,433
Ele é inteligente...

349
00:15:00,467 --> 00:15:02,035
Ele é astuto...

350
00:15:02,069 --> 00:15:04,570
Ele é energético.

351
00:15:04,605 --> 00:15:06,639
Ele é muito energético.

352
00:15:06,674 --> 00:15:08,775
Viu? Nada.

353
00:15:10,010 --> 00:15:11,611
Quem é você?!

354
00:15:19,653 --> 00:15:22,355
Eu vou tirar um tempinho e 
vou ver as meninas.

355
00:15:22,389 --> 00:15:24,457
Lucky and Buttermilk têm brigado.

356
00:15:24,491 --> 00:15:26,659
Aquelas que tem nomes de cavalo,
mas são pessoas.

357
00:15:28,028 --> 00:15:31,464
Oh, Hey, o que vocês estão fazendo aqui?

358
00:15:31,498 --> 00:15:33,299
Fora do Strip Club?

359
00:15:33,334 --> 00:15:35,601
Oh, nós só vinhemos aqui
ironicamente.

360
00:15:35,636 --> 00:15:37,870
Além disso, eu trabalho aqui.

361
00:15:37,905 --> 00:15:39,839
O que <i> você </i> está fazendo aqui?

362
00:15:39,873 --> 00:15:42,408
Lembra quando o meu irmãozinho
fez essas identidades falsas?

363
00:15:42,443 --> 00:15:44,477
Bem, agora estamos 
nos negócios juntos.

364
00:15:44,511 --> 00:15:46,946
Espere ... Ew

365
00:15:46,981 --> 00:15:49,816
Você faz parceria de negócios 
com o seu irmãozinho pervertido?

366
00:15:49,850 --> 00:15:52,318
Yeah, isso é muito chato.

367
00:15:52,353 --> 00:15:53,987
O que?
Ah, não.

368
00:15:54,021 --> 00:15:56,990
Não, quero dizer
meu irmão trabalha para mim.

369
00:15:57,024 --> 00:15:59,058
Ele gosta de pensar
que somos sócios,

370
00:15:59,093 --> 00:16:01,928
mas eu sou o gênio 
que fez isso tudo acontecer.

371
00:16:01,962 --> 00:16:04,297
Eu só queria dar uma pausa 
para aquele perdedor

372
00:16:04,331 --> 00:16:05,598
fazer fortalezas de cobertores.

373
00:16:14,475 --> 00:16:17,076
Ah, Rampage está aqui?

374
00:16:17,111 --> 00:16:20,680
Kevin! Um dos seus amiguinhos
estão aqui na porta.

375
00:16:20,714 --> 00:16:22,715
Eu posso sair com você e o Kevin
hoje ?

376
00:16:22,750 --> 00:16:25,752
Brandon! Deixe meus amigos em paz.

377
00:16:26,553 --> 00:16:27,820
Minha família é chata.

378
00:16:27,855 --> 00:16:29,389
O que você quer, Guttenberg?

379
00:16:29,423 --> 00:16:30,590
Quero fazer parte.

380
00:16:30,624 --> 00:16:32,392
Eu não me importo 
o quão perigoso é.

381
00:16:32,426 --> 00:16:33,926
Eu preciso de sócio 
que me respeite.

382
00:16:33,961 --> 00:16:35,395
Eu estou feliz que você veio.

383
00:16:35,429 --> 00:16:38,331
Deixe eu pegar minha jaqueta
e então vamos começar.

384
00:16:38,365 --> 00:16:41,300
Então, você é um garotão,
não é?

385
00:16:43,937 --> 00:16:46,339
Não parece muito surpreso.
Você sabe que sou eu.

386
00:16:50,970 --> 00:16:52,204
Steve, você está pronto para ir trabalhar?

387
00:16:52,238 --> 00:16:53,605
The Taiwanese estão vindo

388
00:16:53,640 --> 00:16:55,140
para a Little League World Series,

389
00:16:55,175 --> 00:16:57,276
e eles estão considerando
comprar alguns cigarros.

390
00:16:57,310 --> 00:16:59,478
Mas Hayley,
você é a gênio

391
00:16:59,512 --> 00:17:00,879
que faz isso acontecer.

392
00:17:00,914 --> 00:17:03,715
E eu sou só o perdedor que
faz fortes com o cobertor.

393
00:17:03,750 --> 00:17:06,118
Ah... você ouviu isso.

394
00:17:06,152 --> 00:17:07,519
Você está fora, Hayley.

395
00:17:07,554 --> 00:17:08,754
Pra que serve isso?

396
00:17:08,788 --> 00:17:09,955
A van.

397
00:17:09,989 --> 00:17:11,723
Pertence a mim e meu novo parceiro agora.

398
00:17:11,758 --> 00:17:14,059
47 segundos.

399
00:17:14,093 --> 00:17:16,028
Essa foi a melhor.

400
00:17:16,062 --> 00:17:17,996
Bem, sem contar a Jacuzzi do Adam Levine.

401
00:17:18,031 --> 00:17:21,433
Mas daquela ver era exitante!

402
00:17:21,467 --> 00:17:22,534
Kevin Ramage?!

403
00:17:22,569 --> 00:17:24,036
Steve, não faça isso!

404
00:17:24,070 --> 00:17:25,671
Trabalhar com esse bandido pode ser perigoso.

405
00:17:25,705 --> 00:17:27,439
Eu vou pegar minhas chances.

406
00:17:27,473 --> 00:17:29,541
Vamos, Steve, nós temos muito trabalho a fazer.

407
00:17:29,576 --> 00:17:31,043
E também eu estou exarcado aqui.

408
00:17:31,077 --> 00:17:33,745
Meu corpo inteiro está começando
parecer igual ao pescoço da Meg Ryan.

409
00:17:33,780 --> 00:17:36,048
Sim, para o inferno com ela
para ficar velho.

410
00:17:41,988 --> 00:17:45,157
Hayley, você gastou um montão 
de dinheiro nessa limousine e

411
00:17:45,191 --> 00:17:46,658
nem grita "Whoo"

412
00:17:46,693 --> 00:17:48,961
Eu tô com muita coisa na cabeça.

413
00:17:48,995 --> 00:17:52,231
Ah, isso parece terrível.

414
00:17:57,270 --> 00:17:59,104
Hey, Motorista, encosta!

415
00:18:00,807 --> 00:18:03,242
Esperem por mim, eu só tenho que
verificar algo.

416
00:18:03,276 --> 00:18:05,277
Não podemos. Temos que 
passar na casa da Kristen

417
00:18:05,311 --> 00:18:07,412
porque ela acidentalmente
desgastou calcinha.

418
00:18:07,447 --> 00:18:09,514
Hey, eu faço de tudo para aquele cara,

419
00:18:09,549 --> 00:18:11,416
mas não tanto assim.

420
00:18:14,654 --> 00:18:16,188
Vamos Lá, Steve
Chop-Chop

421
00:18:16,222 --> 00:18:18,257
Nós precisamos terminar esses passaportes falsos.

422
00:18:18,291 --> 00:18:20,225
Esses Armênicos são assustadores.

423
00:18:20,260 --> 00:18:22,094
Aquele genocídio Turco 
 deixaram eles putos.

424
00:18:22,128 --> 00:18:24,263
Isso é tudo que fizeram.
Deixaram eles putos.

425
00:18:24,297 --> 00:18:25,397
Droga, estamos atrasados.

426
00:18:25,431 --> 00:18:27,199
Precisamos ir logo para as docas.

427
00:18:28,935 --> 00:18:31,136
Meu deus !
Steve está com problemas!

428
00:18:32,338 --> 00:18:33,305
<i> Alô? <i>

429
00:18:33,339 --> 00:18:34,573
Pai, Steve está encrencado!

430
00:18:34,607 --> 00:18:36,341
Ah, não, é o Guttenberg, não é?!

431
00:18:36,376 --> 00:18:37,476
Ele o pegou de novo!

432
00:18:37,510 --> 00:18:40,112
Claro, por que não?
Só vá logo para as docas.

433
00:18:44,083 --> 00:18:46,551
Dimitri, seu velho tam tam.

434
00:18:46,586 --> 00:18:48,353
Belo agasalho, amigão.

435
00:18:48,388 --> 00:18:51,089
Esse é o Guttenberg.
O melhor falsificador nos negócios.

436
00:18:51,124 --> 00:18:54,493
Oi, Eu tenho o seu passaporte

437
00:18:54,527 --> 00:18:56,495
Agora o que você tem para nós?

438
00:18:56,529 --> 00:18:58,330
Esses.

439
00:18:59,532 --> 00:19:00,799
Uh-oh

440
00:19:00,833 --> 00:19:02,200
A dupla cruzada.

441
00:19:02,235 --> 00:19:04,269
Clássico.

442
00:19:04,304 --> 00:19:05,604
Atenção, vocês no armazém!

443
00:19:05,638 --> 00:19:07,172
Vocês estão cercados!

444
00:19:08,908 --> 00:19:11,410
Aqui é a CIA!

445
00:19:11,444 --> 00:19:13,145
Guttenberg, 
 sabemos que você está ai!

446
00:19:13,179 --> 00:19:14,713
Saia com as mãos para cima!

447
00:19:14,747 --> 00:19:16,815
Você quer o Guttenberg vivo?

448
00:19:16,849 --> 00:19:18,383
Nos deixe ir!

449
00:19:18,418 --> 00:19:20,585
Espere. Steve é o Guttenberg?

450
00:19:20,620 --> 00:19:21,687
Não!

451
00:19:21,721 --> 00:19:23,689
Steve não é o Guttenberg!

452
00:19:23,723 --> 00:19:25,123
Eu sou.

453
00:19:25,158 --> 00:19:26,191
Você é o Guttenberg?

454
00:19:26,225 --> 00:19:27,859
Sim, Pai.

455
00:19:27,894 --> 00:19:30,028
E isso é tudo culpa minha.

456
00:19:30,063 --> 00:19:32,364
Eu usei o Steve 
para ganhar dinheiro, e,e...

457
00:19:34,133 --> 00:19:36,768
Kevin Ramage!

458
00:19:40,740 --> 00:19:43,375
Steve, graças a Deus
que você está bem.

459
00:19:43,409 --> 00:19:45,344
Bem, Smith, 
você resolveu o caso.

460
00:19:45,378 --> 00:19:47,245
Você achou o Guttenberg.
Bom trabalho.

461
00:19:47,280 --> 00:19:48,780
Prenda-a.

462
00:19:48,815 --> 00:19:52,985
Mas, senhor, Guttenberg ou não,
Eu não posso prender a minha filha.

463
00:19:53,019 --> 00:19:55,053
Você pode?

464
00:19:56,723 --> 00:19:58,590
Smith, Seu advogado
está aqui para ver você.

465
00:19:58,624 --> 00:19:59,758
Advogado?

466
00:19:59,792 --> 00:20:01,226
Ele disse que é o seu advogado.

467
00:20:01,260 --> 00:20:03,395
O Cartão oficial de advogado confere.

468
00:20:05,498 --> 00:20:07,199
Oi, Steve.

469
00:20:07,233 --> 00:20:09,968
Hayley, por que você assumiu a culpa?

470
00:20:10,003 --> 00:20:12,237
Me senti mal.

471
00:20:12,271 --> 00:20:15,340
Sua vida estava a perigo
e foi tudo por minha causa.

472
00:20:15,375 --> 00:20:17,976
Você tinha a habilidade
e tirei vantagem disso.

473
00:20:18,011 --> 00:20:19,511
Mas nós somos parceiros,

474
00:20:19,545 --> 00:20:21,780
e então você contou a essas garotas 
que eu era um fracassado.

475
00:20:21,814 --> 00:20:23,281
Eu sei.
Sinto muito.

476
00:20:23,316 --> 00:20:25,217
Eles me colocaram num lugar,

477
00:20:25,251 --> 00:20:27,419
e eu estava, Eu só estava
tentando parecer legal.

478
00:20:27,453 --> 00:20:30,922
Acho que eu mereço ficar 
aqui nos próximos dez anos.

479
00:20:30,957 --> 00:20:33,425
Te vejo quando eu tiver 29.

480
00:20:33,459 --> 00:20:35,260
Ah, você quer dizer...

481
00:20:35,294 --> 00:20:36,962
ontem?

482
00:20:38,698 --> 00:20:40,032
Guarda!

483
00:20:40,066 --> 00:20:41,099
Obrigada, irmãozinho.

484
00:20:41,134 --> 00:20:42,367
Não tem de que, mana.

485
00:20:42,402 --> 00:20:45,070
Agora se me der licença,
Eu tenho trabalho a fazer.

486
00:20:47,507 --> 00:20:49,241
Abram a cela H!

487
00:20:49,275 --> 00:20:52,778
Inspeção surpresa, senhoritas!
Vamos tirá-los pra fora!

488
00:20:52,812 --> 00:20:54,946
Que fracassado.

