1
00:00:00,000 --> 00:00:01,565
Anteriormente em Grey´s Anatomy...

2
00:00:01,600 --> 00:00:03,525
Você e a ruiva formam uma ótima equipe.

3
00:00:03,560 --> 00:00:06,735
- Não conte ao Sloan.
- Oh, ela e o Sloan...não vai rolar.

4
00:00:06,770 --> 00:00:09,370
- Você não é o que estou procurando.
- Do que você está falando?

5
00:00:09,405 --> 00:00:11,145
Uma vez um promíscuo,
sempre um promíscuo,certo?

6
00:00:11,180 --> 00:00:14,990
Eu vivo dizendo a ela que existe
vida além de cirurgias e da carreira.

7
00:00:15,025 --> 00:00:16,505
Mãe!
Tem que ser pequena.

8
00:00:16,540 --> 00:00:19,335
Marcar uma hora no cartório e será isso!

9
00:00:19,370 --> 00:00:20,690
Eu não sei se quero tentar ficar...

10
00:00:20,691 --> 00:00:22,868
- ...respirando por você.
- Eu vou.

11
00:00:22,903 --> 00:00:24,093
Ele disse que passou
o dia na clínica...

12
00:00:24,128 --> 00:00:26,640
...quando na verdade
passou com a Izzie Stevens.

13
00:00:26,675 --> 00:00:28,145
Você será transferido
para o Mercy West?

14
00:00:28,180 --> 00:00:32,674
Sem ofensas, hoje foi ótimo,
mas você não é minha namorada, ok?

15
00:00:35,700 --> 00:00:37,415
<i>O sonho é esse: </i>

16
00:00:37,450 --> 00:00:40,590
<i> nós finalmente seremos felizes...
quando alcançamos nossos objetivos.</i>

17
00:00:41,110 --> 00:00:43,590
<i>Encontrar "o" cara, terminar o
nosso internato,...</i>

18
00:00:43,625 --> 00:00:45,155
<i>...esse é o sonho. </i>

19
00:00:45,190 --> 00:00:46,850
<i>Então a gente chega lá. </i>

20
00:00:46,885 --> 00:00:48,475
<i>E, se formos humanos, </i>

21
00:00:48,510 --> 00:00:51,154
<i> nós imediatamente começaremos a
sonhar com outra coisa.</i>

22
00:00:51,230 --> 00:00:53,730
São 3 da manhã, o que você
está fazendo acordada?

23
00:00:53,765 --> 00:00:55,580
O que você está fazendo acordada?

24
00:00:55,990 --> 00:00:58,240
- Eu não consigo dormir.
- O que vocês estão assistindo?

25
00:00:59,240 --> 00:01:01,445
- Porque você não consegue dormir?
- Por nada.

26
00:01:02,150 --> 00:01:04,920
<i>Porque, se esse for o sonho, </i>

27
00:01:05,890 --> 00:01:08,060
<i>então nós gostaríamos
de acordar... </i>

28
00:01:10,340 --> 00:01:12,550
<i>Agora, por favor!</i>

29
00:01:16,550 --> 00:01:18,495
Christina, pare de olhar!

30
00:01:18,530 --> 00:01:21,027
Venha dizer bom dia
para as suas visitas.

31
00:01:21,380 --> 00:01:23,440
Bom dia, mãe.

32
00:01:23,610 --> 00:01:25,860
Bom dia Sra. Mamãe.

33
00:01:27,210 --> 00:01:28,620
O quê?

34
00:01:28,900 --> 00:01:33,100
O que estão todos
fazendo aqui tão cedo?

35
00:01:33,160 --> 00:01:34,935
Cedo, querida?

36
00:01:34,970 --> 00:01:37,630
Pelo calendário deveríamos estar
aqui há 6 meses atrás.

37
00:01:37,665 --> 00:01:41,040
Ela não sabe como é
planejar um casamento.

38
00:01:43,560 --> 00:01:45,260
Respire.

39
00:01:45,580 --> 00:01:48,230
Dê um gole e respire.

40
00:01:49,310 --> 00:01:51,590
A polícia ainda não descobriu
nada sobre a desconhecida.

41
00:01:51,625 --> 00:01:53,735
Eu acredito que ela se
denomine Ava, agora.

44
00:01:59,735 --> 00:02:02,300
- Isso seria ótimo, obrigado.
- Alguém viu a Addison?

45
00:02:02,730 --> 00:02:04,595
- Ela se foi.
- Foi?

46
00:02:04,630 --> 00:02:06,845
- Ela tirou uma licença.
- Por que?

47
00:02:06,880 --> 00:02:08,870
- Ela..ela te...Ela te disse o porque?
- O que você fez com ela, Mark?

48
00:02:08,905 --> 00:02:10,767
Ela não me deu um motivo.

49
00:02:10,802 --> 00:02:12,630
Ela disse onde estava indo?

50
00:02:13,910 --> 00:02:16,565
Tudo o que ela disse é que
ela precisava de um tempo.

51
00:02:16,600 --> 00:02:19,220
Para ser feliz e livre, se eu
me lembro corretamente.

52
00:02:19,320 --> 00:02:20,822
Com licença.

53
00:03:32,330 --> 00:03:34,840
Me desculpe, me desculpe eu apenas...

54
00:03:35,240 --> 00:03:36,730
eu...

55
00:03:37,080 --> 00:03:44,052
De onde eu venho os elevadores
tendem a ser afrodisíacos, sabe?

56
00:03:44,100 --> 00:03:47,145
As pessoas entram neles e
ficam safadas, sabe?

57
00:03:47,850 --> 00:03:52,584
Ah não, não que eu esteja
falando sobre eu e você, não.

58
00:03:53,070 --> 00:03:58,409
Eu só estou dizendo que é um alívio,
por estar em um elevador não promíscuo.

59
00:03:58,900 --> 00:04:04,505
Sabe? Apenas entrar, passear sem sexo.

60
00:04:07,490 --> 00:04:09,110
Certo?

61
00:04:12,630 --> 00:04:13,909
Oh, meu Deus.

62
00:04:14,990 --> 00:04:18,482
Eu estou me transformando em
uma louca, pirada...

63
00:04:18,517 --> 00:04:21,975
...esquisita, que diz
coisas inapropriadas, louca.

64
00:04:22,500 --> 00:04:23,916
Se tornando?

65
00:04:24,570 --> 00:04:26,609
Parece que você já é uma.

66
00:04:34,510 --> 00:04:36,482
Ei!
Oh, oi!

67
00:04:38,290 --> 00:04:40,030
Olá.

68
00:04:41,950 --> 00:04:44,176
Algum osso precisa
ser colocado no lugar?

69
00:04:45,820 --> 00:04:46,910
Dama de honra.

70
00:04:46,945 --> 00:04:48,720
Perdão?

71
00:04:52,250 --> 00:04:54,137
Dama de honra.

72
00:04:55,370 --> 00:04:56,868
Minha mãe e...

73
00:04:56,920 --> 00:04:59,270
... a mãe do Burke andaram
conversando pelo telefone...

74
00:04:59,305 --> 00:05:01,475
...e agora elas estão aqui...

75
00:05:01,510 --> 00:05:03,859
- ...comigo.
- Para planejar o casamento.

76
00:05:04,380 --> 00:05:05,385
Oh.

77
00:05:05,420 --> 00:05:08,670
Christina nos deu a entender
que vocês são amigas.

78
00:05:11,980 --> 00:05:14,292
- Ok, eu acho.
- Ótimo.

79
00:05:14,700 --> 00:05:16,102
Está combinado.

80
00:05:19,530 --> 00:05:21,709
Uh, espera. Hum...

81
00:05:21,910 --> 00:05:23,945
O que você...
...você está...você...

82
00:05:23,980 --> 00:05:25,527
Você está me chamando para ser...

83
00:05:25,562 --> 00:05:27,597
Para ser uma das
minhas damas de honra?

84
00:05:36,080 --> 00:05:38,255
- Você conseguiu dormir?
- Sim, na realidade, consegui...

85
00:05:38,290 --> 00:05:41,670
... depois de ter evitado um guaxinim
que ruminava no bagageiro.

86
00:05:42,450 --> 00:05:44,660
- O trailer.
- Sim.

87
00:05:45,730 --> 00:05:48,050
Então enquanto você estava dormindo...

88
00:05:50,760 --> 00:05:52,575
Quando eu me afoguei...

89
00:05:52,610 --> 00:05:55,160
... foi diferente pra você
e foi pra mim também.

90
00:05:55,830 --> 00:05:57,758
Alguma coisa aconteceu comigo.

91
00:05:58,420 --> 00:06:02,240
E eu realmente não sei como
explicar sem que soe como...

92
00:06:04,770 --> 00:06:07,095
... eu só...eu só me sinto diferente.

93
00:06:07,130 --> 00:06:10,797
Eu quero ser melhor em todos aspectos,
eu quero deixar você participar.

94
00:06:12,850 --> 00:06:14,389
Eu juro.

95
00:06:15,850 --> 00:06:17,389
Você treinou isso?

96
00:06:18,660 --> 00:06:21,104
Com gestos manuais,
mas eu desisti disso.

97
00:06:23,610 --> 00:06:26,430
É só que, agora, não é hora
de desistir de mim, ok?

98
00:06:26,465 --> 00:06:29,327
- É isso que eu quero dizer.
- Ok.

99
00:06:29,362 --> 00:06:30,806
- Ok?
- Sim.

100
00:06:47,240 --> 00:06:48,885
Oceanside Wellness Group.

101
00:06:50,410 --> 00:06:53,986
Sim, seu horário de terça às
16:00 está confirmado.

102
00:06:56,770 --> 00:06:59,147
Oh, não. Não, senhora.
Não, eu não sou um médico.

103
00:07:08,780 --> 00:07:11,933
É, eu não sei o que você deveria fazer
a respeito da coceira "lá em baixo".

104
00:07:12,380 --> 00:07:15,350
Ok. É. Ok. Ok, tchau.

105
00:07:15,385 --> 00:07:17,605
Oi.Eu...

106
00:07:17,640 --> 00:07:19,970
Eu acho que estou no lugar certo.
Eu estou procurando por...

107
00:07:20,580 --> 00:07:23,217
Maya, é você?

108
00:07:23,400 --> 00:07:24,500
Addison!

109
00:07:24,504 --> 00:07:26,847
Oh, meu Deus.
Como você cresceu!!!

110
00:07:26,882 --> 00:07:29,076
Você tem quanto, uns 45 anos agora?

111
00:07:29,111 --> 00:07:31,270
Maya, você vai se atrasar pra esco...

112
00:07:31,800 --> 00:07:33,155
Addison.

113
00:07:33,190 --> 00:07:34,730
Naomi.

114
00:07:34,765 --> 00:07:36,235
Surpresa!

115
00:07:36,270 --> 00:07:38,135
Eu me perdi umas oito vezes...

116
00:07:38,170 --> 00:07:40,810
... eu estou fedendo a alguém que
está dirigindo há dois dias...

117
00:07:41,380 --> 00:07:45,590
...e eu acho que tive algum tipo de
surto psicótico no seu elevador, mas...

118
00:07:46,400 --> 00:07:47,477
Surpresa!

119
00:07:49,140 --> 00:07:50,986
Maya, vá pegar a sua mochila.

120
00:07:53,190 --> 00:07:54,381
Então...

121
00:07:55,170 --> 00:07:57,310
- O que você quer, Addison?
- Eu sinto a sua falta.

122
00:07:57,345 --> 00:07:58,359
Mesmo?

123
00:07:58,690 --> 00:08:00,958
Pois eu não tenho notícias
suas há mais de um ano.

124
00:08:01,080 --> 00:08:03,810
A não ser que você conte
o cartão de natal, que foi legal.

125
00:08:03,845 --> 00:08:05,775
Eu sei, eu sei.
Sinto muito sobre isso.

126
00:08:05,810 --> 00:08:07,855
Eu mandei mensagens no seu pager.
Te mandei e-mails.

127
00:08:07,890 --> 00:08:09,865
Eu tive ótimas conversas
com a sua caixa postal.

128
00:08:09,900 --> 00:08:10,979
A gente não pode deixar isso pra lá?

129
00:08:11,014 --> 00:08:12,820
Eu passei por tempos
difíceis ultimamente, ok?

130
00:08:12,855 --> 00:08:15,154
- Eu me divorciei.
- Eu também.

131
00:08:16,210 --> 00:08:17,956
Oh, meu Deus.

132
00:08:17,991 --> 00:08:19,702
Você e o Sam?

133
00:08:19,920 --> 00:08:20,973
Addison.

134
00:08:21,008 --> 00:08:22,999
- Tchau, pai.
- Tchau, querida.

135
00:08:23,700 --> 00:08:25,160
- Oi.
- Oi.

136
00:08:25,420 --> 00:08:27,520
- Sam, eu diria bom te ver, mas...
- É.

137
00:08:27,555 --> 00:08:29,776
Seu rosto está em toda parte.

138
00:08:30,060 --> 00:08:31,771
Linguagem corporal!

139
00:08:31,810 --> 00:08:35,090
É, eu só...tive algumas
idéias e as escrevi, e...

140
00:08:35,250 --> 00:08:38,700
E agora você é o guru
do homem comum.

141
00:08:39,110 --> 00:08:41,270
Oi Dell, você pode atrasar meus
compromissos em uma hora?

142
00:08:41,305 --> 00:08:42,605
- Oh.
- Eu tenho que salvar o Cooper.

143
00:08:42,640 --> 00:08:45,650
Essa é a Addison.
Addison, essa é a nossa terapeuta.

144
00:08:45,685 --> 00:08:47,245
Violet. Oi. Tchau.

145
00:08:47,280 --> 00:08:49,840
- O que o Cooper fez desta vez?
- O que o Cooper sempre faz?

146
00:08:49,875 --> 00:08:51,384
- Uma mulher.
- Uma mulher.

147
00:08:51,419 --> 00:08:53,700
Eu sou colega dele, e não motorista.

148
00:08:53,735 --> 00:08:56,040
Então isso é...
Medicina cooperativa?

149
00:08:56,075 --> 00:08:58,290
Sim, médicos trabalhando juntos.

150
00:08:58,325 --> 00:08:59,515
Sou eu, a Naomi,

151
00:08:59,550 --> 00:09:03,180
nós temos um pediatra, uma terapeuta,
um praticante de medicina alternativa...

152
00:09:03,215 --> 00:09:05,750
- Poderia nos dar licença, 1 minuto?
- Lógico que posso.

153
00:09:06,140 --> 00:09:08,195
- Bom dia, Naomi.
- Oh, cala a boca.

154
00:09:08,230 --> 00:09:10,250
Então vocês ainda trabalham juntos?

155
00:09:10,770 --> 00:09:12,225
Oi Pete.

156
00:09:12,260 --> 00:09:14,366
Quem é a ruiva com a sua ex-mulher?

157
00:09:14,720 --> 00:09:16,045
Ela é gostosa.

158
00:09:16,080 --> 00:09:18,690
Possivelmente louca, mas gostosa.

159
00:09:18,725 --> 00:09:20,635
Nem pense nisso.

160
00:09:20,670 --> 00:09:23,185
Você trabalha com o seu ex-marido...

161
00:09:23,220 --> 00:09:25,700
... em um santuário ao seu ex-marido.

162
00:09:26,220 --> 00:09:28,304
Na realidade é um bom livro.

163
00:09:28,430 --> 00:09:31,918
E nós somos amigos. Permanecemos
amigos depois de nos divorciarmos.

164
00:09:32,240 --> 00:09:34,355
É muito saudável,
nós somos saudáveis.

165
00:09:35,310 --> 00:09:37,485
O que aconteceu entre você e o Sam?

166
00:09:37,520 --> 00:09:40,740
Addison, nós éramos muito amigas na
faculdade. Isso foi há muito tempo.

167
00:09:40,775 --> 00:09:42,522
Oh, Naomi...

168
00:09:42,557 --> 00:09:44,235
...vamos lá.

169
00:09:44,270 --> 00:09:46,340
Você não pode ficar brava
comigo para sempre.

170
00:09:46,375 --> 00:09:48,033
Eu a conheço.

171
00:09:48,590 --> 00:09:50,065
- Você engordou.
- Eu não.

172
00:09:50,100 --> 00:09:51,910
- Seu cabelo está horrível.
- Não está.

173
00:09:51,945 --> 00:09:54,100
E você está ficando muito feia.

174
00:09:55,240 --> 00:09:57,470
Eu também senti sua falta.

175
00:09:59,380 --> 00:10:00,875
Então...

176
00:10:00,910 --> 00:10:02,425
Porque, realmente, você está aqui?

177
00:10:02,460 --> 00:10:05,117
Você é uma das melhores
especialistas em fertilidade.

178
00:10:08,320 --> 00:10:11,824
- Você quer ter um filho?
- Quero ter um filho.

179
00:10:14,380 --> 00:10:16,380
Grey´s Anatomy
3x22- The Other Side of This Life Part I

180
00:10:16,415 --> 00:10:18,038
Equipe GABR
www.greyslegendas.com.br

181
00:10:21,290 --> 00:10:22,395
Susan Grey.

182
00:10:22,430 --> 00:10:24,010
Tem certeza
que está no lugar certo?

183
00:10:24,045 --> 00:10:25,670
Eu tenho refluxo...

184
00:10:26,180 --> 00:10:27,585
refluxo gástrico.

185
00:10:27,820 --> 00:10:30,110
E soluços vem e vão.

186
00:10:30,145 --> 00:10:32,365
Quando fica muito ruim.

187
00:10:32,400 --> 00:10:35,120
Eles pararam um tempo.
Mas agora estão...

188
00:10:35,590 --> 00:10:36,665
... piores.

189
00:10:36,700 --> 00:10:38,980
- Já tomou cloropromazina?
- Aqui está.

190
00:10:39,015 --> 00:10:41,560
Esse não é um
remédio de malucos?

191
00:10:41,595 --> 00:10:44,227
Usamos como anti-psicótico,

192
00:10:44,262 --> 00:10:46,825
mas também ajuda os soluços.

193
00:10:46,860 --> 00:10:49,971
E se não pararmos com eles logo,
você vai ficar louca.

194
00:10:50,330 --> 00:10:51,685
Ai.

195
00:10:51,720 --> 00:10:53,005
Ok.

196
00:10:53,040 --> 00:10:54,715
Como está Meredith?

197
00:10:54,750 --> 00:10:58,990
Sei que eles tem a prova chegando.
E ela tem estado ocupada.

198
00:10:59,025 --> 00:11:01,040
Tentei ligar, mas...

199
00:11:01,130 --> 00:11:02,880
uh...

200
00:11:03,760 --> 00:11:06,080
Ei, acabaram os soluços.

201
00:11:06,720 --> 00:11:08,287
Cloropromazina.

202
00:11:10,990 --> 00:11:13,510
Eu não sou mais jovem,
e sempre quis ter filho...

203
00:11:13,545 --> 00:11:16,685
... mas não tem homens no
pedaço no momento.

204
00:11:16,720 --> 00:11:20,610
Claro que é a Addison pós
McDreamy e McSteamy,...

205
00:11:20,645 --> 00:11:23,215
- Sabe, e tenho que...
- Mc o que?

206
00:11:23,250 --> 00:11:25,980
Esqueça isso.
Não vamos fazer mais nada Mc.

207
00:11:26,015 --> 00:11:28,210
Um bebê, essa é...

208
00:11:28,600 --> 00:11:29,725
minha solução.

209
00:11:29,760 --> 00:11:31,780
Encontrar um doador de
esperma e ter um filho!

210
00:11:32,060 --> 00:11:34,265
Meu novo sonho. Um bebê.

211
00:11:34,300 --> 00:11:37,880
Um bebê não é uma solução.
É um problema que chora e vomita.

212
00:11:37,915 --> 00:11:40,186
- Mas você teve.
- Com um marido.

213
00:11:40,221 --> 00:11:42,457
É, mas fez. Se casou,
teve um filho.

214
00:11:43,130 --> 00:11:45,000
É meu exemplo.

215
00:11:45,830 --> 00:11:47,725
Certo, vamos chegar seu FSH,

216
00:11:47,760 --> 00:11:50,456
e os níveis de estrogênio. E vamos pedir
sua contagem de folículos antrais.

217
00:11:51,610 --> 00:11:53,450
Meu Deus.

218
00:11:53,820 --> 00:11:55,779
Vou ter um bebê.

219
00:11:59,370 --> 00:12:01,830
Oh, pegou pesado hein?

220
00:12:03,210 --> 00:12:05,235
Certo. O que está acontecendo?

221
00:12:05,270 --> 00:12:08,050
Eu tentei forçar ao máximo na subida, o
que você também pode fazer,...

222
00:12:08,085 --> 00:12:10,830
mas apenas se você for pras olimpíadas,
então eu parei e saí voando...

223
00:12:10,865 --> 00:12:14,012
Não. Quero dizer por que está
se esforçando tanto?

224
00:12:14,560 --> 00:12:16,992
É o quarto machucado por causa
dos esportes, em três meses.

225
00:12:20,940 --> 00:12:22,656
Eu sou uma pessoa sexual.

226
00:12:22,810 --> 00:12:24,650
Eu sou uma pessoa sexualmente normal.

227
00:12:24,685 --> 00:12:26,747
Gosto e preciso de sexo.

228
00:12:26,782 --> 00:12:28,810
E ele não faz sexo comigo.

229
00:12:28,845 --> 00:12:30,945
Não faz.

230
00:12:30,980 --> 00:12:33,279
Espero que esteja falando de
seu marido. Na verdade não...

231
00:12:33,314 --> 00:12:35,457
...por conta da parte do sexo..
- Já fazem 18 meses.

232
00:12:35,490 --> 00:12:38,585
18 meses!!!
Tem idéia do que é isso?

233
00:12:38,620 --> 00:12:41,645
Meu marido não quer fazer sexo comigo.

234
00:12:41,680 --> 00:12:43,255
- Então, sabe o que faço?
- Hum.. você corre.

235
00:12:43,290 --> 00:12:46,420
Eu corro. Eu corro para não
dormir com outra pessoa.

236
00:12:46,455 --> 00:12:48,985
Corro para liberar as energias.

237
00:12:49,020 --> 00:12:51,580
Corro para não pegar um pedaço
de ferro e matar meu marido.

238
00:12:51,615 --> 00:12:53,590
Preciso de sexo!

239
00:12:57,540 --> 00:12:59,970
- Você faria comigo, não?
- Hmm?

240
00:13:01,260 --> 00:13:04,480
Acho que precisa
de um terapeuta.

241
00:13:08,590 --> 00:13:10,140
Ei!

242
00:13:14,540 --> 00:13:15,600
Oi.

243
00:13:17,160 --> 00:13:18,821
Obrigada pela carona.

244
00:13:22,770 --> 00:13:24,240
- Está chorando?
- Onde está seu carro?

245
00:13:24,275 --> 00:13:25,710
- Está chorando?
- Onde está o carro?

246
00:13:25,745 --> 00:13:27,273
- Está chorando?
- Quer ir a pé?

247
00:13:28,830 --> 00:13:31,030
Conheci uma garota em um bar...

248
00:13:32,820 --> 00:13:34,568
... na internet.

249
00:13:34,890 --> 00:13:36,900
E ela pegou meu
carro emprestado.

250
00:13:38,730 --> 00:13:40,706
- Você deu queixa?
- Ela pode devolver o carro.

251
00:13:40,741 --> 00:13:43,853
- Ela era linda e gostosa.
- Ok, Cooper, Cooper, Cooper.

252
00:13:43,888 --> 00:13:47,155
Conheceu alguém na
internet de novo,...

253
00:13:47,190 --> 00:13:50,140
a trouxe para sua casa
para transar, de novo.

254
00:13:50,175 --> 00:13:52,235
E ela lhe roubou...de novo.

255
00:13:52,270 --> 00:13:54,598
O que isso quer dizer sobre você?

256
00:13:55,930 --> 00:13:58,050
Que eu sou um otimista.

257
00:13:58,210 --> 00:14:01,590
Que eu acredito em mágicas.
Que existe uma alma gêmea...

258
00:14:01,625 --> 00:14:03,778
... aí fora esperando por mim.

259
00:14:08,430 --> 00:14:10,016
Oh, Violet.

260
00:14:12,250 --> 00:14:14,800
Alan não vale à pena.
Você merece coisa melhor.

261
00:14:14,835 --> 00:14:17,350
Eu sei disso, eu sei.

262
00:14:17,385 --> 00:14:18,715
Eu não...

263
00:14:18,750 --> 00:14:20,640
...não estou chorando por ele.

264
00:14:21,560 --> 00:14:24,050
Não olhe pra mim, olhe pra lá.

265
00:14:32,750 --> 00:14:35,450
Mudei meu turno na clínica
para ir a loja de noivas.

266
00:14:35,485 --> 00:14:37,465
Está alegre?
Ela está alegre.

267
00:14:37,540 --> 00:14:40,980
- Alguém está dando uma de não noiva.
- Não sou uma noiva, sou uma cirurgiã.

268
00:14:41,015 --> 00:14:42,990
Não provoque
os animal enjaulado.

269
00:14:43,025 --> 00:14:44,551
Não está empolgada?

270
00:14:44,790 --> 00:14:46,805
Estou empolgada. Adoro casamentos.

271
00:14:46,840 --> 00:14:50,005
São sempre cheios de
esperança para o futuro.

272
00:14:50,040 --> 00:14:51,970
Certo. Remarquei a reparação
do ligamento cruzado anterior...

273
00:14:52,005 --> 00:14:54,325
Mas deixo claro que:

274
00:14:54,360 --> 00:14:56,985
Não visto rosa ou azul bebê.
Nem flores no cabelo.

275
00:14:57,020 --> 00:14:59,610
E eu nunca serei vista com um
laço em minha bunda, ok?

276
00:14:59,645 --> 00:15:01,409
Vê? Ela tem a atitude certa.

277
00:15:01,680 --> 00:15:03,355
Muito obrigada, Callie.

278
00:15:03,550 --> 00:15:06,085
Ei.

279
00:15:07,145 --> 00:15:09,960
Oi. Vim ver a Susan.
Ela está na clínica.

280
00:15:09,995 --> 00:15:11,970
- Clínica? Está tudo bem?
- Sim.

281
00:15:12,005 --> 00:15:13,787
Callie é dama de honra?

282
00:15:16,540 --> 00:15:19,060
Ah, claro. Callie é dama de honra.

283
00:15:19,460 --> 00:15:20,910
- Que divertido.
- É.

284
00:15:25,160 --> 00:15:28,270
Tem que fazer isso. Sua filha
vai precisar de você de pé.

285
00:15:28,305 --> 00:15:31,460
Ela é uma gracinha, não é?

286
00:15:31,495 --> 00:15:33,826
É sim. Vamos andando.

287
00:15:35,610 --> 00:15:37,824
Então, onde ela está?

288
00:15:38,010 --> 00:15:39,767
A ruiva, achei que estava rolando.

289
00:15:39,870 --> 00:15:41,860
- Andando.
- Fofoca.

290
00:15:41,895 --> 00:15:43,850
Oh, você que pensa.

291
00:15:44,420 --> 00:15:46,685
Ela estava querendo algo sério.

292
00:15:46,720 --> 00:15:49,545
- E Alex não?
- Me preocupei com ela.

293
00:15:49,580 --> 00:15:53,169
Claro. E terminar depois
de uma noite é se preocupar?

294
00:15:53,740 --> 00:15:55,785
Vamos, tem que fazer melhor.

295
00:15:55,820 --> 00:15:57,948
Ela simplesmente foi embora?

296
00:15:57,983 --> 00:16:00,077
O que disse à ela? Ela chorou?

297
00:16:01,860 --> 00:16:03,910
Idiota. Se divorciou
da Naomi?

298
00:16:03,945 --> 00:16:07,110
Não é da sua conta.

299
00:16:07,190 --> 00:16:09,640
Idiota. Ela é minha melhor amiga.

300
00:16:09,675 --> 00:16:12,090
Pare de bater na minha cabeça.

301
00:16:12,125 --> 00:16:14,345
Você traiu?

302
00:16:14,380 --> 00:16:16,730
Aprendi duas coisas no
jardim de infância.

303
00:16:16,765 --> 00:16:19,115
A primeira, guarde suas mãos.

304
00:16:19,150 --> 00:16:21,940
A segunda, onde há fumaça
há fogo.

305
00:16:21,975 --> 00:16:24,730
- Isso não faz sentido.
- Até parece.

306
00:16:25,280 --> 00:16:26,803
Você traiu.

307
00:16:26,970 --> 00:16:29,500
Você traiu seu marido
com o melhor amigo dele.

308
00:16:29,535 --> 00:16:31,320
Aí está. Onde há fumaça há fogo.

309
00:16:31,355 --> 00:16:33,085
Lógica barata.

310
00:16:33,120 --> 00:16:35,830
- Se quer detalhes, pergunta à Naomi.
- Ela não quer falar sobre isso.

311
00:16:35,865 --> 00:16:38,440
- Então nada de detalhes.
- Estou do lado dela, você sabe disso.

312
00:16:38,475 --> 00:16:40,650
- Por isso que não te conto.
- Detalhes!

313
00:16:40,685 --> 00:16:42,494
Mulher, fique quieta.

314
00:16:45,050 --> 00:16:46,920
Senti sua falta.

315
00:16:46,955 --> 00:16:48,790
É, eu também.

316
00:16:50,680 --> 00:16:52,955
Mas Naomi te conhece
há mais tempo.

317
00:16:52,990 --> 00:16:56,330
Então tem sua custódia
depois do divórcio.

318
00:16:58,810 --> 00:17:00,530
É.

319
00:17:01,430 --> 00:17:05,295
Além do projeto bebê,
estou só de férias.

320
00:17:05,330 --> 00:17:09,170
Vim para ler romances idiotas
e ficar na praia.

321
00:17:09,205 --> 00:17:11,575
Ninguém com mais de 30 vai a praia.

322
00:17:11,610 --> 00:17:13,803
Devia ficar aqui pra
trabalhar, se divertir.

323
00:17:13,870 --> 00:17:15,775
Conhecer nosso trabalho.

324
00:17:15,810 --> 00:17:17,990
É mais divertido que o hospital.

325
00:17:18,025 --> 00:17:20,232
E temos uma sala vazia.

326
00:17:20,267 --> 00:17:22,440
Está tentando me convencer?

327
00:17:22,770 --> 00:17:25,705
Talvez. Mas tem sol
e homens gatos.

328
00:17:25,740 --> 00:17:30,000
Falando nisso, o menino gato
atrás da mesa está te secando.

329
00:17:30,035 --> 00:17:33,660
- Não está não.
- Oh, menino gato quer Naomi.

330
00:17:34,410 --> 00:17:38,240
Dá pra ficar quieta
e ir tomar um café.

331
00:17:38,275 --> 00:17:40,380
Por favor.

332
00:17:43,140 --> 00:17:45,280
- Tem que parar com isso.
- Com o que?

333
00:17:45,315 --> 00:17:47,900
Não pode me olhar desse jeito.

334
00:17:48,210 --> 00:17:50,150
Não é uma coisa que você
possa fazer. Não permitirei isso.

335
00:17:50,670 --> 00:17:52,010
Não pode censurar
os meus olhos.

336
00:17:52,045 --> 00:17:53,585
- Isso basta!
- Não!

337
00:17:53,620 --> 00:17:55,830
- Ouviu isso?
- Pare com isso!

338
00:17:58,080 --> 00:17:59,835
Ouviu isso?

339
00:17:59,870 --> 00:18:01,860
- O que houve?
- Eu acabei de ouvir...

340
00:18:04,240 --> 00:18:06,185
- Sou o pai da criança.
- Não, eu sou o pai.

341
00:18:06,220 --> 00:18:08,080
- É meu filho, não é de nenhum dos dois.
- Parem!

342
00:18:08,115 --> 00:18:10,010
- Se acalmem.
- Parem!

343
00:18:11,060 --> 00:18:13,180
Uma ajudinha aqui. Uma pequena ajuda.

344
00:18:13,215 --> 00:18:14,700
- Meu Deus! Cooper!
- Cooper!

345
00:18:14,735 --> 00:18:16,437
Oh, Dr.Freedman!

346
00:18:16,830 --> 00:18:18,735
- Oh, Deus!
- Oh, isso é ótimo.

347
00:18:18,770 --> 00:18:21,644
- Ah, ótimo, muito bom.
- Deve estar brincando.

348
00:18:25,300 --> 00:18:28,640
- Podia ter me ligado.
- É um problema bobo.

349
00:18:28,675 --> 00:18:30,667
- Soluços.
- Não queríamos incomodar.

350
00:18:30,702 --> 00:18:32,625
Não é bobo se não
consegue dormir.

351
00:18:32,660 --> 00:18:37,019
Cloropromazina é bom, mas
não funciona a longo prazo.

352
00:18:37,060 --> 00:18:40,872
Temos bons resultados com
gastroplastia endoscópica.

353
00:18:41,270 --> 00:18:43,345
Colocamos um tubo na garganta...

354
00:18:43,380 --> 00:18:45,385
... e suturamos a base do esôfago...

355
00:18:45,420 --> 00:18:47,570
... para protegê-lo do
ácido de seu estômago.

356
00:18:47,605 --> 00:18:49,295
Nem precisa se internar.

357
00:18:49,330 --> 00:18:52,500
- Já me convenceram. Estou pronta.
- Mas isso não é...?

358
00:18:52,510 --> 00:18:56,774
Pense nisso como soprar
em uma sacola de papel bem cara.

359
00:18:59,050 --> 00:19:02,190
Deixe-me ver se consigo
explicar isso para todos.

360
00:19:02,225 --> 00:19:04,507
Carol era casada com Rick...

361
00:19:04,542 --> 00:19:06,790
...e agora é casada com Doug.

362
00:19:06,825 --> 00:19:08,485
Keith é marido de Lisa.

363
00:19:08,520 --> 00:19:11,175
- Eu sou marido de Rick.
- É o parceiro dele.

364
00:19:11,210 --> 00:19:13,261
Está brava pois te
deixei por um homem.

365
00:19:13,296 --> 00:19:15,253
- Eu sou marido de Lisa.
- E Lisa é...

366
00:19:15,288 --> 00:19:17,210
A barriga de aluguel
carregando meu bebê.

367
00:19:17,245 --> 00:19:20,290
- Nosso bebê.
- Não é o pai, não sabe, Rick!

368
00:19:20,325 --> 00:19:22,350
- Estou farto de você.
- Ei, ei!

369
00:19:22,385 --> 00:19:23,625
Ok, ok.

370
00:19:23,660 --> 00:19:26,980
Certo, vamos lembrar que
estamos num lugar de recuperação.

371
00:19:27,015 --> 00:19:29,005
Oh, Lisa...

372
00:19:29,040 --> 00:19:31,561
...como você está se sentindo?

373
00:19:34,960 --> 00:19:37,664
Culpada. Culpada é como
ela está se sentindo.

374
00:19:38,820 --> 00:19:40,365
Por que isso Lisa?

375
00:19:40,400 --> 00:19:43,980
Pois na mesma semana que eu a trouxe
pra fazer a inseminação...

376
00:19:44,015 --> 00:19:46,110
... ela transou com ele...

377
00:19:46,145 --> 00:19:47,647
e ele...

378
00:19:47,682 --> 00:19:49,150
e ele.

379
00:19:49,620 --> 00:19:52,074
E não temos idéia de quem é o pai.

380
00:19:53,360 --> 00:19:56,643
É, realmente ela pega todos.

381
00:19:58,520 --> 00:19:59,880
OK, como isso aconteceu?

382
00:19:59,886 --> 00:20:01,870
Como que você escolheu uma
louca pra ser barriga de aluguel?

383
00:20:01,905 --> 00:20:04,350
Eu a examinei. Não havia
nada que indicava que era...

384
00:20:04,385 --> 00:20:05,805
...ninfomaníaca?

385
00:20:05,840 --> 00:20:07,460
- Insaciável?
- Igual ao Cooper?

386
00:20:07,495 --> 00:20:08,535
Ah, está bem.

387
00:20:08,570 --> 00:20:10,620
A questão é que todos
estão se afobando por nada.

388
00:20:10,655 --> 00:20:12,525
Medicamente, tem que
ser o filho do Rick.

389
00:20:12,560 --> 00:20:16,780
Implantamos na Lisa um embrião com
óvulo da Carol e esperma do Rick.

390
00:20:16,815 --> 00:20:19,627
Então o Rick implantou
mais alguns só pra garantir.

391
00:20:19,662 --> 00:20:22,349
- Antes de decidir que era gay.
- Eu tratei o Doug.

392
00:20:22,440 --> 00:20:25,355
Eu mediquei calmante de raiz de
valeriana para ansiedade e estresse.

393
00:20:25,390 --> 00:20:28,880
Eu sabia que ele estava vadiando, mas
com a barriga de aluguel da esposa?

394
00:20:28,915 --> 00:20:30,885
Eu posso...

395
00:20:30,920 --> 00:20:33,365
Acho que a questão
mais relevante aqui...

396
00:20:33,400 --> 00:20:36,400
...é que a Lisa não teve
nenhum cuidado pré-natal.

397
00:20:36,435 --> 00:20:39,216
- Ela abandonou logo após...
- Maratona de sexo?

398
00:20:40,160 --> 00:20:41,750
Oi, não nos apresentamos oficialmente.

399
00:20:41,785 --> 00:20:43,040
Cooper. Pediatra.

400
00:20:43,075 --> 00:20:44,525
Oi, ela...

401
00:20:44,560 --> 00:20:47,300
...saiu da cidade, e precisa
de um exame completo do bebê.

402
00:20:47,335 --> 00:20:50,115
Quem é o ginecologista de vocês?

403
00:20:50,150 --> 00:20:53,490
Ela largou faz pouco
tempo, de repente.

404
00:20:56,420 --> 00:20:57,527
Eu não fiz nada.

405
00:20:57,562 --> 00:21:01,550
Bem, eu ficaria feliz em examiná-la.
A novelinha pode esperar.

406
00:21:01,585 --> 00:21:03,375
Você já pensou em...

407
00:21:03,410 --> 00:21:05,790
...trilhar seu caminho em
climas mais ensolarados, Addison?

408
00:21:05,825 --> 00:21:07,545
"Climas mais ensolarados"?

409
00:21:07,580 --> 00:21:09,840
Agora percebemos por que ele precisa
digitar para pegar uma mulher.

410
00:21:09,875 --> 00:21:11,004
Ei.

411
00:21:11,039 --> 00:21:14,519
Além do mais, agora temos uma regra
bem rígida quanto a casais aqui.

412
00:21:17,030 --> 00:21:18,800
Eu não fiz nada.

413
00:21:23,650 --> 00:21:26,680
Mal posso esperar pra dizer pra Meredith
que o soluço da madrasta passou.

414
00:21:26,715 --> 00:21:28,165
Ela deveria estar aqui.

415
00:21:28,200 --> 00:21:30,945
A Susan pediu pra ela ficar com o pai.

416
00:21:30,980 --> 00:21:33,690
Disse que ele está
com muita ansiedade.

417
00:21:35,390 --> 00:21:36,610
E...

418
00:21:36,770 --> 00:21:39,505
...a Meredith
deveria ajudá-lo nisso?

419
00:21:40,810 --> 00:21:42,924
Sabe que não tem com
o que se preocupar.

420
00:21:44,170 --> 00:21:45,270
O que eu...

421
00:21:46,750 --> 00:21:48,654
...me preocupo, é...

422
00:21:48,689 --> 00:21:50,684
...com a Molly morando
numa nova cidade...

423
00:21:50,719 --> 00:21:52,680
...sozinha com um bebê
a maior parte do dia.

424
00:21:52,715 --> 00:21:57,740
Isso é difícil. E a Lexie, que
está prestes a começar a residência.

425
00:21:57,775 --> 00:21:59,610
Ela é uma boa estudante,
mas é muito cansativo.

426
00:21:59,645 --> 00:22:00,753
Eu sei.

427
00:22:01,760 --> 00:22:03,528
Você sabe. Certo.

428
00:22:03,570 --> 00:22:07,615
E, eu me preocupo com você, também.

429
00:22:07,650 --> 00:22:10,890
Como você estava progredindo
com sua mãe. Nada disso era...

430
00:22:10,925 --> 00:22:12,670
simples.

431
00:22:15,230 --> 00:22:18,207
A Susan está bem disposta em
fazer você falar comigo, hein?

432
00:22:20,860 --> 00:22:22,754
Preciso admitir, que
estou com inveja...

433
00:22:23,280 --> 00:22:28,075
...que ela está começando
a conhecê-la e eu ainda não.

434
00:22:30,250 --> 00:22:33,290
Acho que ela pode estar
fingindo esses soluços.

435
00:22:33,325 --> 00:22:34,635
Para fazer...

436
00:22:34,670 --> 00:22:37,044
nos encontrarmos?

437
00:22:40,820 --> 00:22:42,891
Acho que não sou muito sexual.

438
00:22:43,610 --> 00:22:45,670
Ele está tendo um caso.
Não está mais apaixonado por mim.

439
00:22:45,705 --> 00:22:48,580
Não é verdade, querida.
Eu te amo. Te amo muito.

440
00:22:48,615 --> 00:22:51,030
Eu quero fazer.

441
00:22:52,980 --> 00:22:55,565
Eu só quero poder querer fazer.

442
00:22:55,600 --> 00:22:59,360
Está bem, Paul, vou passar uma tarefas
de casa para a próxima sessão.

443
00:22:59,395 --> 00:23:00,460
Tarefa de casa?

444
00:23:00,495 --> 00:23:02,535
- Fazer sexo com sua esposa.
- Aee!

445
00:23:02,570 --> 00:23:04,830
- Bem, mas...
- Não tem desculpa.

446
00:23:04,865 --> 00:23:06,761
Estando no clima ou não, faça sexo.

447
00:23:07,090 --> 00:23:09,500
Faça na cama, no chão da cozinha.
Vocês têm piscina?

448
00:23:09,535 --> 00:23:11,180
- Sim.
- Está bem, façam na piscina.

449
00:23:11,890 --> 00:23:15,448
Façam sexo. Sem pressão, sem
julgamento, sem expectativas.

450
00:23:15,485 --> 00:23:18,525
Façam sexo.
Apenas façam.

451
00:23:19,500 --> 00:23:21,550
- Precisamos de uma nova ginecologista.
- Certo.

452
00:23:21,585 --> 00:23:23,710
E a Addison parece...

453
00:23:26,170 --> 00:23:28,565
Ah, não, não.
Absolutamente não.

454
00:23:28,600 --> 00:23:32,060
- O quê?
- A Addison é uma boa pessoa.

455
00:23:32,095 --> 00:23:35,485
É uma pessoa decente.
É uma opção.

456
00:23:35,520 --> 00:23:38,780
- Estou procurando alguém.
- Cara, você só está procurando.

457
00:23:39,270 --> 00:23:40,930
Pelo menos estou tentando.

458
00:23:40,965 --> 00:23:42,655
Dr. Feelgood.

459
00:23:42,690 --> 00:23:44,230
- Ei.
- Eu amo você.

460
00:23:44,265 --> 00:23:45,640
Oi, obrigado.

461
00:23:46,140 --> 00:23:49,305
Está bem, Dr. Feelgood,
isso que estou dizendo.

462
00:23:49,340 --> 00:23:50,713
Sua carreira está decolando.

463
00:23:50,714 --> 00:23:53,360
Garotas como aquelas estão
se jogando em cima de você.

464
00:23:53,395 --> 00:23:56,280
- Deveria estar comemorando.
- Comemorando? Acabei de divorciar-me.

465
00:23:56,315 --> 00:23:59,850
Você tem um cachorro minúsculo,
cozinha frango e fala com ele.

466
00:23:59,885 --> 00:24:02,570
- Isso não é normal.
- Ei, pega leva, está bem?

467
00:24:03,230 --> 00:24:06,415
Estou sozinho porque escolhi estar.
É uma escolha.

468
00:24:06,450 --> 00:24:09,103
Então está dizendo que não
está interessado na Addison...

469
00:24:09,138 --> 00:24:10,380
...mas eu não posso ficar com ela.

470
00:24:10,415 --> 00:24:12,987
A Addison não é o tipo de
mulher que você possa ter.

471
00:24:13,135 --> 00:24:15,005
Ela é uma mulher pra casar. Certo?

472
00:24:15,040 --> 00:24:18,140
- Ela vai querer compromisso, e você...
- Ei, eu não saio dormindo por aí.

473
00:24:18,175 --> 00:24:20,915
Não. Você é um monógamo
em série, certo?

474
00:24:20,950 --> 00:24:22,544
Você namora uma garota, romanceia...

475
00:24:22,579 --> 00:24:23,920
...e quando chega a hora
de se compromissar...

476
00:24:23,955 --> 00:24:25,400
- ...você "corta" e foge.
- Não faço isso.

477
00:24:25,435 --> 00:24:28,665
Linda, Karen, Julie.

478
00:24:28,700 --> 00:24:31,985
Depois teve a Tricia,
Amy, Carrie, a outra Linda...

479
00:24:32,020 --> 00:24:33,570
- ...que não podemos esquecer...
- Tudo bem, não convidá-la pra sair.

480
00:24:33,605 --> 00:24:36,440
Bom garoto. Esse é um bom garoto.

481
00:24:37,297 --> 00:24:38,628
E na semana anterior que
implantei o embrião...

482
00:24:38,663 --> 00:24:40,680
...você dormiu com quantos? Três?

483
00:24:40,780 --> 00:24:42,055
Três homens.

484
00:24:42,090 --> 00:24:45,290
Estamos quase terminando, Lisa.
Depois examinaremos o líquido amniótico.

485
00:24:45,325 --> 00:24:47,740
- Você está do lado da Carol.
- Sou a médica da Carol.

486
00:24:48,150 --> 00:24:50,152
Você nos procurou. Inscreveu-se
para ser uma barriga de aluguel.

487
00:24:50,187 --> 00:24:53,339
- A escolha foi sua.
- Eu sei, apenas...

488
00:24:53,480 --> 00:24:54,959
...estava prestes a ceder meu corpo...

489
00:24:54,994 --> 00:24:58,060
...pra um bebê que não
era meu, por nove meses...

490
00:24:58,640 --> 00:25:01,540
...que é uma grande
responsabilidade. Isso...

491
00:25:02,310 --> 00:25:05,180
...mexeu comigo.
A responsabilidade, eu apenas...

492
00:25:07,700 --> 00:25:09,646
...todos eles me queriam.

493
00:25:10,080 --> 00:25:11,400
Eu.

494
00:25:12,110 --> 00:25:16,060
E por um momento, parei
de pensar e apenas...

495
00:25:18,070 --> 00:25:20,300
...fiz algo selvagem.

496
00:25:24,630 --> 00:25:27,926
- Dra. Montgomery, tem algo errado?
- Vou realizar mais alguns testes.

497
00:25:31,130 --> 00:25:32,985
Você me prometeu que vai se cuidar.

498
00:25:33,020 --> 00:25:34,662
Tenho uma pilha de
DVDs para assistir...

499
00:25:34,697 --> 00:25:37,680
...e espero que o seu pai
me dê comida na mão.

500
00:25:42,680 --> 00:25:45,003
Ligue se tiver alguma pergunta.

501
00:25:45,535 --> 00:25:48,320
Foi legal conversar com você.

502
00:25:49,740 --> 00:25:50,910
- Tchau.
- Tchau.

503
00:26:06,270 --> 00:26:07,770
Alguma novidade sobre a Mercy West?

504
00:26:07,805 --> 00:26:09,455
Ah, tem uma vaga.

505
00:26:09,490 --> 00:26:12,020
Tem muitos candidatos, mas
dizem que o lugar parece bom.

506
00:26:12,890 --> 00:26:15,824
- Então, depois do exame pra interno...
- Não sou um cara infiel.

507
00:26:15,875 --> 00:26:17,564
Não sou um traidor.

508
00:26:19,640 --> 00:26:21,520
Acha que acontecerá de
novo, se continuar aqui...

509
00:26:21,555 --> 00:26:23,030
- Não, não sei.
- ...comigo?

510
00:26:25,180 --> 00:26:26,690
George.

511
00:26:27,230 --> 00:26:28,990
Preciso ir.

512
00:26:32,980 --> 00:26:34,170
- Sam.
- Sim.

513
00:26:34,470 --> 00:26:37,930
O Paul e a Kathy, passei pra
eles tarefas, disse para fazerem.

514
00:26:37,965 --> 00:26:40,130
- Ele não deu conta do recado.
- Nada?

515
00:26:40,450 --> 00:26:42,835
- Nem uma ereção?
- Nem umazinha.

516
00:26:42,870 --> 00:26:45,155
Deve ter algum problema físico, certo?

517
00:26:45,190 --> 00:26:49,250
Porque a outra única opção...
é que ele não a ama mais.

518
00:26:49,285 --> 00:26:51,820
- Digo, isso é...
- Não é a única opção.

519
00:26:52,970 --> 00:26:55,505
Eles se conheceram no departamento
de teatro na faculdade?

520
00:26:55,540 --> 00:26:57,805
Poderia ser um problema da tiróide,
anemia. Poderia ser muitas coisas.

521
00:26:57,840 --> 00:27:00,070
- Você o examinou para feiúra extrema?
- Pode parar, não é engraçado.

522
00:27:00,105 --> 00:27:02,142
- Você me retorna com o que descobrir?
- Sim, retornarei.

523
00:27:02,177 --> 00:27:04,305
E Cooper, quer saber?

524
00:27:04,340 --> 00:27:05,995
- Pessoas feias fazem sexo, Cooper.
- Eca.

525
00:27:06,030 --> 00:27:08,490
- Pessoas feias também são pessoas.
- Tudo bem.

526
00:27:17,600 --> 00:27:18,710
Olá?

527
00:27:21,700 --> 00:27:22,827
Olá?

528
00:27:25,050 --> 00:27:26,720
Olá?

529
00:27:28,070 --> 00:27:29,770
Olá?

530
00:27:35,640 --> 00:27:37,950
Você preencheu esse
requerimento para o EEG da Ava?

531
00:27:37,985 --> 00:27:39,751
- Sim, você pediu.
- Eu pedi pra você realizar...

532
00:27:39,786 --> 00:27:41,750
...exames laboratoriais no
outro dia. Que diabos é isso?

533
00:27:41,785 --> 00:27:43,235
O Shepherd está fazendo um
exame neurológico completo.

534
00:27:43,270 --> 00:27:45,598
- Apenas, largue do meu...
- Vá em frente.

535
00:27:45,633 --> 00:27:48,540
Eu adoraria ter uma
desculpa para te socar.

536
00:27:48,575 --> 00:27:49,855
Eu não fiz nada.

537
00:27:49,890 --> 00:27:53,680
O que quer que não tenha feito, fez
a Addison correr pras colinas.

538
00:28:03,270 --> 00:28:06,083
Esse cara tem 1,89m de
altura, cabelo preto...

539
00:28:06,118 --> 00:28:07,970
...olhos verdes,
completamente saudável.

540
00:28:08,005 --> 00:28:11,210
Toca violino e é físico.

541
00:28:11,245 --> 00:28:13,322
É um bom esperma.

542
00:28:13,357 --> 00:28:15,365
Nerd, mas bom.

543
00:28:15,400 --> 00:28:17,783
A Lisa tem doadores extras
se quiser algum emprestado.

544
00:28:18,560 --> 00:28:19,965
Os testes dela já voltaram?

545
00:28:20,000 --> 00:28:22,990
Não, só amanhã. Não quero
alarmar até temos certeza.

546
00:28:23,840 --> 00:28:27,190
E esse cara? É um biólogo
marinho. Cabelo bom.

547
00:28:28,550 --> 00:28:31,580
Tem certeza que quer
fazer isso, ter um bebê?

548
00:28:32,130 --> 00:28:34,200
Sua vida vai mudar completamente.

549
00:28:34,235 --> 00:28:36,239
É por isso que estou fazendo isso.

550
00:28:36,732 --> 00:28:39,160
Quero mudar minha vida.
Preciso...

551
00:28:39,570 --> 00:28:41,375
...que minha vida mude.

552
00:28:41,410 --> 00:28:44,945
Digo, você tem a Maya.
São uma família.

553
00:28:44,980 --> 00:28:48,225
Fez tudo como deveria ser feito.
Você não esperou.

554
00:28:50,190 --> 00:28:52,270
Talvez eu devesse...

555
00:28:53,510 --> 00:28:54,510
...ter esperado.

556
00:28:54,600 --> 00:28:55,727
O que quer dizer?

557
00:28:56,180 --> 00:29:00,370
Addison, fiz exatamente tudo
como deveria ter sido feito.

558
00:29:00,740 --> 00:29:02,475
Depois da faculdade,
não namorei ninguém...

559
00:29:02,510 --> 00:29:04,210
...exceto o Sam, porque
ele era a pessoa certa.

560
00:29:04,245 --> 00:29:08,530
Nunca fiz sexo com ninguém, só
com o Sam, porque trair é errado.

561
00:29:08,770 --> 00:29:10,820
Eu tive um bebê, porque...

562
00:29:11,270 --> 00:29:13,740
isso é que se faz quando se casa.

563
00:29:14,110 --> 00:29:16,860
Nunca cometi nenhum erro.
Fiz tudo certo.

564
00:29:17,870 --> 00:29:20,690
E então, o Sam chega em casa
e diz que quer o divórcio.

565
00:29:22,120 --> 00:29:24,475
Então, todas aquelas
fotos em que você estava...

566
00:29:24,510 --> 00:29:28,770
...ocupada admirando, tudo
lembranças de coisas que eu não fiz.

567
00:29:29,550 --> 00:29:32,460
Estou com 38 anos e não
sei como me divertir.

568
00:29:32,495 --> 00:29:34,530
Isso não é sorte. É
triste. Então...

569
00:29:34,820 --> 00:29:36,780
...pare de falar sobre sorte!

570
00:29:42,180 --> 00:29:43,500
Pobre...

571
00:29:43,790 --> 00:29:46,490
...triste, envelhecida Naomi.

572
00:29:47,700 --> 00:29:48,855
Cale a boca.

573
00:29:48,890 --> 00:29:52,445
Pobre garotinha, médica talentosa.

574
00:29:52,480 --> 00:29:55,965
Vamos fazer um especial pra tv...

575
00:29:56,000 --> 00:30:00,240
...sobre uma garotinha,
envelhecida que não se diverti.

576
00:30:00,275 --> 00:30:04,480
Eu poderia te jogar pra fora.
Teria que dormir no carro.

577
00:30:05,510 --> 00:30:06,950
Eu só...

578
00:30:07,750 --> 00:30:10,436
...eu só queria que eu fosse
um pouco mais igual a você.

579
00:30:10,695 --> 00:30:13,479
Como? Uma vadia adúltera
que esqueceu ter filhos?

580
00:30:34,860 --> 00:30:36,400
Violet?

581
00:30:38,950 --> 00:30:40,205
- Allan.
- Ei.

582
00:30:40,240 --> 00:30:41,425
Prazer em vê-lo.

583
00:30:41,460 --> 00:30:42,840
- Como você está?
- Estou ótimo.

584
00:30:42,875 --> 00:30:44,690
De verdade, estou muito bem.

585
00:30:46,680 --> 00:30:49,210
Bem, eu vi você e...
Não queria ser rude.

586
00:30:49,245 --> 00:30:50,846
Então espero que esteja bem.

587
00:30:52,040 --> 00:30:55,030
Você entende, é que...
Foi muito bom ver você.

588
00:30:55,065 --> 00:30:57,260
Você parece...

589
00:30:57,700 --> 00:30:59,315
...muito bem.

590
00:30:59,350 --> 00:31:02,550
Eles não têm o queijo Gouda que
você gosta, mas tem o Camembert...

591
00:31:03,170 --> 00:31:04,960
- Oi.
- Olá.

592
00:31:05,840 --> 00:31:06,905
Essa é a Violet.

593
00:31:06,940 --> 00:31:09,100
Violet...
Ah, Violet.

594
00:31:09,200 --> 00:31:11,170
Oi, prazer em conhecê-la.

595
00:31:11,205 --> 00:31:12,919
Eu sou a Cami.

596
00:31:13,450 --> 00:31:16,735
- Ok.
- A esposa do Allan.

597
00:31:17,280 --> 00:31:20,480
Deus! Ainda não consegui me
acostumar com essa palavra... esposa.

598
00:31:22,540 --> 00:31:24,397
- É.
- Esposa?

599
00:31:28,980 --> 00:31:33,051
- Há quanto tempo estão casados?
- Recém-casados... oito semanas.

600
00:31:33,300 --> 00:31:34,750
Ah.

601
00:31:36,420 --> 00:31:38,380
Parabéns.

602
00:31:43,820 --> 00:31:45,167
Nos vemos.

603
00:31:46,980 --> 00:31:48,670
Prazer em conhecê-la.

604
00:32:09,510 --> 00:32:13,541
Ei, Addison, prefere
café latte ou um cappuccino?

605
00:32:13,750 --> 00:32:16,073
O bebê da Lisa tem uma coisa
chamada placenta acreta.

606
00:32:16,108 --> 00:32:17,307
Isso é ruim?

607
00:32:17,342 --> 00:32:19,970
A placenta liga-se de forma
anormal a parede uterina.

608
00:32:20,005 --> 00:32:23,380
Traz riscos ao parto
para a mãe e o bebê.

609
00:32:23,415 --> 00:32:25,595
E tem mais outra coisa.

610
00:32:25,630 --> 00:32:27,215
O bebê tem algumas marcas genéticas...

611
00:32:27,250 --> 00:32:30,380
...que não são compatíveis
com a Carol, apenas a Lisa.

612
00:32:30,800 --> 00:32:32,235
O quê? O embrião...

613
00:32:32,270 --> 00:32:34,605
- ...não implantou.
- Esse bebê é da Lisa?

614
00:32:34,640 --> 00:32:39,300
O que significa que a paternidade
está novamente em disputa.

615
00:32:39,720 --> 00:32:41,535
- Boa sorte.
- Vou ir pra praia.

616
00:32:41,570 --> 00:32:44,550
Não pode partir. Alguém
precisa contar pro paciente.

617
00:32:45,390 --> 00:32:47,400
Honestamente, eu tenho...

618
00:32:48,500 --> 00:32:50,325
...pouca habilidade com
alguém com mais de 12 anos.

619
00:32:50,360 --> 00:32:52,820
É verdade. Uma puta da internet
acabou de roubar o carro dele...

620
00:32:52,855 --> 00:32:55,385
Violet! Privacidade.
Ela não era...

621
00:32:55,420 --> 00:32:58,840
...ela apenas pegou
meu carro emprestado.

622
00:33:01,460 --> 00:33:03,410
Ela pegou emprestado.

623
00:33:03,445 --> 00:33:04,890
Emprestado.

624
00:33:09,730 --> 00:33:12,840
911 turbo, assentos de
couro costurado à mão.

625
00:33:16,180 --> 00:33:18,140
911 turbo, assentos de
couro costurado à mão.

626
00:33:18,175 --> 00:33:21,065
Quem faz isso com um 911?

627
00:33:21,100 --> 00:33:23,461
Uma garota.
Uma garota louca.

628
00:33:24,220 --> 00:33:26,250
- Mas ela era muito gostosa.
- Uma garota louca e gostosa.

629
00:33:26,285 --> 00:33:28,117
Eu adorava aquele carro.

630
00:33:28,152 --> 00:33:29,915
Era um carro de solteiro.

631
00:33:29,950 --> 00:33:33,860
Essa é a questão. Eu achei que talvez
já deu esse lance de solteiro pra mim.

632
00:33:36,420 --> 00:33:38,330
Achei que ela fosse ser
a mãe dos meus filhos.

633
00:33:38,365 --> 00:33:39,690
Qual era o nome dela, novamente?

634
00:33:39,725 --> 00:33:42,000
PeitosSexy316.

635
00:33:45,600 --> 00:33:48,070
Você está...
Cara, você está chorando?

636
00:33:49,190 --> 00:33:50,455
Não.

637
00:33:50,490 --> 00:33:54,300
Melhor que esteja chorando pelo
carro e não pela PeitosSexys315.

638
00:33:54,335 --> 00:33:57,795
316. 316.

639
00:33:57,830 --> 00:33:59,395
Não dá. Não dá.
Vou acabar batendo nele.

640
00:33:59,430 --> 00:34:03,620
Vamos apenas dizer que ele está
chorando pelo carro e pela mulher.

641
00:34:04,050 --> 00:34:06,080
Tudo bem?
É isso aí.

642
00:34:06,115 --> 00:34:07,800
Pode chorar.

643
00:34:13,890 --> 00:34:15,360
Ah, Christina?

644
00:34:22,630 --> 00:34:23,865
Esse é lindo.

645
00:34:23,900 --> 00:34:26,680
Cai muito bem nela.
Parece bem natural.

646
00:34:27,230 --> 00:34:29,410
- Você me bipou?
- Preciso de você aqui.

647
00:34:30,410 --> 00:34:33,320
Eu deveria vê-la no vestido
de noiva antes do casamento?

648
00:34:33,650 --> 00:34:35,550
Você acha que estou vestindo isso?

649
00:34:39,440 --> 00:34:41,615
- Bem, é bem feminino.
- Exatamente.

650
00:34:41,650 --> 00:34:45,810
Sabia que sua mãe reservou
uma capela para 200 pessoas?

651
00:34:45,845 --> 00:34:48,005
Como fui acabar tendo
damas de honra, hein?

652
00:34:48,040 --> 00:34:50,870
Damas de honra ridículas
parecendo algodão-doce?

653
00:34:51,760 --> 00:34:53,080
Sem ofensa.

654
00:34:53,420 --> 00:34:55,805
O que aconteceu com
nossa pequena cerimônia?

655
00:34:55,840 --> 00:34:58,190
O que aconteceu com
eu e você no cartório?

656
00:34:59,210 --> 00:35:01,376
Não achei que estava falando sério.

657
00:35:02,710 --> 00:35:04,720
Eu não estou usando isso!

658
00:35:06,170 --> 00:35:08,495
Ah, preciso ir pro hospital.

659
00:35:08,530 --> 00:35:10,959
Devemos dar um pouco
de privacidade pra eles.

660
00:35:11,860 --> 00:35:13,170
O quê?

661
00:35:13,990 --> 00:35:16,990
Ah, quer que eu vá com você...

662
00:35:18,040 --> 00:35:20,010
- ...sozinha.
- Sim.

663
00:35:21,610 --> 00:35:23,370
Você quer um casamento grande?

664
00:35:23,520 --> 00:35:27,521
Quer a capela, os convidados
e eu num vestido branco?

665
00:35:28,550 --> 00:35:29,940
Bem...

666
00:35:30,880 --> 00:35:32,320
...sim.

667
00:35:33,850 --> 00:35:35,400
Sou um homem tradicional, Christina.

668
00:35:35,435 --> 00:35:37,250
- Você está zoando?
- Não.

669
00:35:44,210 --> 00:35:48,030
A vendedora tem outro lote de
vestidos pra você ver, Christina.

670
00:35:49,050 --> 00:35:51,260
Ah, obrigada... mamãe.

671
00:35:57,530 --> 00:36:01,105
A Christina certamente
tem se esforçado.

672
00:36:01,140 --> 00:36:04,345
Experimentou, eu diria,
mais de 100 vestidos...

673
00:36:04,380 --> 00:36:07,515
...e com certeza não deve
ter sido fácil pra ela.

674
00:36:07,550 --> 00:36:09,532
É, mamãe. Sei que ela
parece desinteressada...

675
00:36:09,567 --> 00:36:10,910
...com planejamento de casamento.

676
00:36:11,590 --> 00:36:13,225
Mas a Christina...

677
00:36:13,260 --> 00:36:14,825
...ela não é fria.

678
00:36:14,860 --> 00:36:17,085
- Sei que ela parece fria...
- Preston...

679
00:36:17,120 --> 00:36:21,330
...se acha a Christina a pessoa
certa pra você, eu confio em você.

680
00:36:23,610 --> 00:36:25,800
Confio nos seus instintos.

681
00:36:38,070 --> 00:36:41,475
E o bebê nem mesmo era meu?

682
00:36:41,510 --> 00:36:43,405
- Querida, acalme-se.
- Me acalmar?

683
00:36:43,440 --> 00:36:46,000
Está dizendo que posso
ficar com o bebê se eu quiser?

684
00:36:46,610 --> 00:36:48,500
Ah, legalmente sim.

685
00:36:48,535 --> 00:36:50,355
Então, quem é o pai?

686
00:36:50,390 --> 00:36:53,485
Não saberemos a paternidade
do bebê até após o parto.

687
00:36:53,520 --> 00:36:56,580
O que é mais urgente no momento
é a placenta acreta.

688
00:36:57,070 --> 00:37:01,530
O fato é que a Lisa pode ter uma
hemorragia com risco de morte e...

689
00:37:01,565 --> 00:37:03,705
...o bebê poderia nascer prematuro.

690
00:37:03,740 --> 00:37:05,506
Então está dizendo
que eles podem morrer?

691
00:37:05,675 --> 00:37:08,460
Há um risco de morte, sim.

692
00:37:08,870 --> 00:37:11,435
Lisa, sei que está com medo.

693
00:37:11,470 --> 00:37:15,420
Se entrar em trabalho de parto
prematuro, será feita uma cesária.

694
00:37:15,790 --> 00:37:17,935
E irão monitorar e
controlar para que...

695
00:37:17,970 --> 00:37:21,700
...tenham mais chance de
salvar seu útero e a sua vida.

696
00:37:21,735 --> 00:37:24,540
E vocês irão me salvar?
Eu e o bebê?

697
00:37:24,900 --> 00:37:26,375
Bem, eu preciso...

698
00:37:26,410 --> 00:37:28,420
Preciso voltar pra Seattle.
Tenho um trabalho.

699
00:37:28,455 --> 00:37:30,065
Mas posso indicar alguém daqui...

700
00:37:30,100 --> 00:37:32,900
Não, eu quero você.
Quero você presente.

701
00:37:43,380 --> 00:37:45,950
Achei que a Kathy estava
vindo pra consulta hoje.

702
00:37:47,270 --> 00:37:48,680
Ah.

703
00:37:49,450 --> 00:37:51,560
A Kathy não voltou
pra casa ontem à noite.

704
00:37:51,595 --> 00:37:53,955
E sabe, não culpo ela, mas é que...

705
00:37:53,990 --> 00:37:56,300
...e se ela estiver
com um cara agora?

706
00:37:56,335 --> 00:37:59,725
Algum cara, que pode...

707
00:37:59,760 --> 00:38:01,490
- ...satisfazê-la?
- Está bem.

708
00:38:02,110 --> 00:38:04,666
Não vamos nos precipitar.
Está tudo bem.

709
00:38:04,990 --> 00:38:08,150
Existem muitas causas médicas
para baixo apetite sexual. Certo?

710
00:38:08,840 --> 00:38:10,245
Me desculpe, me desculpe.

711
00:38:10,280 --> 00:38:12,890
- Querida...
- Onde você esteve?

712
00:38:13,490 --> 00:38:15,235
Estive fora.

713
00:38:15,270 --> 00:38:16,980
A noite toda?

714
00:38:18,430 --> 00:38:20,810
E tive a chance de
traí-lo, acredite em mim.

715
00:38:21,410 --> 00:38:23,075
Mas rejeitei tá bem?

716
00:38:23,110 --> 00:38:26,870
Rejeitei com alguém que realmente quer
ficar comigo porque estou presa a você.

717
00:38:29,200 --> 00:38:30,205
Está chorando?

718
00:38:30,240 --> 00:38:32,130
Está bem, vamos todos
nos acalmar aqui.

719
00:38:32,165 --> 00:38:33,667
Tudo bem, vou pra sala de espera.

720
00:38:34,930 --> 00:38:37,280
Ah! Ela está começando a me odiar.

721
00:38:38,950 --> 00:38:41,420
O que vou fazer se o
Paulzinho não poder dar conta?

722
00:38:41,455 --> 00:38:42,685
Tudo bem.

723
00:38:42,720 --> 00:38:46,110
Não fale sobre seu pênis enquanto
está abraçando outro homem.

724
00:38:47,000 --> 00:38:48,535
- Me desculpe, cara.
- Está tudo bem.

725
00:38:48,690 --> 00:38:51,110
- Vamos tirar um pouco de sangue.
- Tudo bem, vamos tirar sangue.

726
00:38:56,020 --> 00:38:57,420
O que tem em L.A.?

727
00:38:57,455 --> 00:38:58,740
O quê?

728
00:38:59,300 --> 00:39:00,800
Para a Addison.

729
00:39:01,290 --> 00:39:02,895
Alguma idéia...

730
00:39:02,930 --> 00:39:04,800
...do que ela pode estar fazendo lá?

731
00:39:05,560 --> 00:39:07,880
A Naomi e o Sam estão lá, acho.
Não sei.

732
00:39:08,880 --> 00:39:10,076
Você está bem?

733
00:39:11,510 --> 00:39:13,242
Nós vamos tentar.

734
00:39:14,170 --> 00:39:16,205
Vamos dar certo...

735
00:39:16,240 --> 00:39:18,240
...como um casal.

736
00:39:19,360 --> 00:39:21,860
Ela apostou comigo que eu não
conseguiria ficar 60 dias sem sexo.

737
00:39:21,895 --> 00:39:24,570
Ah, deixe-me advinhar.
Você não conseguiu.

738
00:39:25,620 --> 00:39:27,460
Não, ela não conseguiu.

739
00:39:30,800 --> 00:39:33,180
Ela não queria estar comigo.

740
00:39:33,215 --> 00:39:35,320
Achei que ela quisesse.

741
00:39:35,690 --> 00:39:37,600
Achei que ela poderia.

742
00:39:38,860 --> 00:39:40,600
Mas não quis.

743
00:39:42,540 --> 00:39:45,005
Eu peguei ela.
Sabe...

744
00:39:45,040 --> 00:39:46,702
...dormindo com outra pessoa?

745
00:39:48,340 --> 00:39:50,890
Ah, isso deve ter sido
muito difícil pra você.

746
00:39:52,140 --> 00:39:54,370
Não que eu não saiba como é.

747
00:39:55,290 --> 00:39:57,280
Então eu disse pra ela que fiz.

748
00:39:57,315 --> 00:39:58,601
Você contou que fez?

749
00:39:59,040 --> 00:40:01,800
Eu contei que perdi a aposta,
que transei com alguém.

750
00:40:02,680 --> 00:40:04,190
Imaginei que se ela não
quisesse ficar comigo...

751
00:40:04,225 --> 00:40:06,360
...ela não deveria sentir-se culpada.

752
00:40:06,920 --> 00:40:08,830
Altruísta!

753
00:40:09,620 --> 00:40:11,710
- Isso não parece com você.
- É.

754
00:40:13,950 --> 00:40:15,720
De qualquer forma...

755
00:40:17,870 --> 00:40:20,150
...estava imaginando se
você sabia o que tinha em L.A.

756
00:40:20,500 --> 00:40:22,030
Não.

757
00:40:28,190 --> 00:40:30,990
Tudo bem. Agora vou pra praia.

758
00:40:31,025 --> 00:40:32,420
Espere, Addie.

759
00:40:32,880 --> 00:40:34,505
Os seus resultados chegaram.

760
00:40:34,540 --> 00:40:38,150
Ah, que bom, porque
eu escolhi um doador.

761
00:40:38,185 --> 00:40:40,730
Acho que vou ficar com o físico.

762
00:40:40,765 --> 00:40:42,590
Seu nível de FSH está alto.

763
00:40:43,950 --> 00:40:47,460
Bem, está alto esse mês. Podemos
fazer uma estimulação dos ovários.

764
00:40:47,495 --> 00:40:50,490
E sua contagem de
folículo antral é apenas 2.

765
00:40:53,380 --> 00:40:54,640
Isso pode ser devido ao estresse.

766
00:40:54,675 --> 00:40:57,242
Addison, sinto muito.

767
00:40:57,277 --> 00:40:59,775
Eu fiz todos os testes.

768
00:40:59,810 --> 00:41:02,230
Não há potencial de fertilidade.

769
00:41:08,180 --> 00:41:09,940
Tudo bem...

770
00:41:11,320 --> 00:41:13,390
Isso é bom. Isso é...

771
00:41:14,450 --> 00:41:17,135
ah, isso é... perfeito.

772
00:41:17,170 --> 00:41:19,475
- Addison...
- Eu tenho esse cara perfeito.

773
00:41:19,510 --> 00:41:22,735
Eu não tenho um filho porque
estou focando na minha carreira.

774
00:41:22,770 --> 00:41:26,340
E ainda tenho outro cara. Não tenho esse
bebê porque ele não é um ótimo cara.

775
00:41:26,690 --> 00:41:29,395
E agora que não tenho o
cara perfeito nem o outro...

776
00:41:29,430 --> 00:41:32,050
...e finalmente estou pronta
para ter um bebê, eu não posso.

777
00:41:32,085 --> 00:41:34,250
Isso é...

778
00:41:35,110 --> 00:41:37,229
exatamente como a minha vida.

779
00:41:39,280 --> 00:41:42,210
- Addie, há outras opções.
- É, eu sei sobre as opções.

780
00:41:43,750 --> 00:41:45,355
Sinto muito.

781
00:41:45,390 --> 00:41:47,770
Eu sei o quanto queria isso.

782
00:41:49,640 --> 00:41:51,220
Está tudo bem.

783
00:41:52,170 --> 00:41:53,700
Eu só...

784
00:41:56,080 --> 00:41:59,310
Só não me dei conta que já
tinha passado do tempo, é isso.

785
00:42:02,210 --> 00:42:04,325
Addie, por favor
fique, assim podemos...

786
00:42:04,360 --> 00:42:06,440
Não, tranqüilo, estou bem.
Obrigada...

787
00:42:07,010 --> 00:42:09,820
...por me dizer. Obrigada.
Te vejo em casa.

788
00:42:20,980 --> 00:42:23,480
Parece que teve um péssimo dia.

789
00:42:23,880 --> 00:42:25,290
Está bem...

790
00:42:25,920 --> 00:42:27,249
...pode parar.

791
00:42:28,070 --> 00:42:29,735
Hoje não.

792
00:42:29,770 --> 00:42:31,785
Esse não é um bom dia.
Está bem?

793
00:42:31,820 --> 00:42:33,800
Então por que você apenas não...

794
00:42:33,835 --> 00:42:35,540
...cala a boca?

795
00:42:36,540 --> 00:42:39,660
Cale a boca!

796
00:42:49,330 --> 00:42:50,476
Tudo bem.

797
00:42:56,867 --> 00:43:01,867
Equipe GABR
www.greyslegendas.com.br

