1
00:00:02,200 --> 00:00:03,915
<i>O sonho é este:</i>

2
00:00:03,950 --> 00:00:07,090
<i>que seremos finalmente felizes
quando alcançarmos nossos objetivos.</i>

3
00:00:07,610 --> 00:00:10,090
<i>Encontrar o cara certo,
terminar o internato.</i>

4
00:00:10,125 --> 00:00:11,662
<i>Este é o sonho.</i>

5
00:00:11,697 --> 00:00:13,353
<i>Então o alcançamos.</i>

6
00:00:13,388 --> 00:00:14,975
<i>E se formos humanos,</i>

7
00:00:15,010 --> 00:00:17,620
<i>imediatamente começamos
a sonhar com outra coisa.</i>

8
00:00:17,655 --> 00:00:20,230
São 3 da manhã.
O que você está fazendo acordada?

9
00:00:20,265 --> 00:00:22,080
O que você está fazendo acordada?

10
00:00:22,490 --> 00:00:24,740
- Não consigo dormir.
- O que estamos assistindo?

11
00:00:25,740 --> 00:00:28,120
- Por que você não consegue dormir?
- Sem motivo.

12
00:00:28,650 --> 00:00:31,420
<i>Porque se este é o sonho,</i>

13
00:00:32,390 --> 00:00:34,560
<i>então gostaríamos de acordar...</i>

14
00:00:36,840 --> 00:00:39,050
<i>...agora mesmo, por favor.</i>

15
00:00:43,050 --> 00:00:45,265
Cristina, pare de se esconder.

16
00:00:45,300 --> 00:00:47,480
Venha e diga 'bom dia' às visitas.

17
00:00:47,880 --> 00:00:49,940
Bom dia, mãe.

18
00:00:50,110 --> 00:00:52,360
Bom dia, Sra...

19
00:00:52,420 --> 00:00:53,770
Mama.

20
00:00:53,805 --> 00:00:55,120
O quê...

21
00:00:55,400 --> 00:00:57,110
O que vocês...

22
00:00:57,390 --> 00:00:59,660
...fazem aqui tão cedo?

23
00:00:59,695 --> 00:01:01,435
Cedo?

24
00:01:01,470 --> 00:01:04,130
Querida, pelo calendário,
deveríamos estar aqui 6 meses atrás.

25
00:01:04,165 --> 00:01:07,540
Ela não entende o que
é planejar um casamento.

26
00:01:10,060 --> 00:01:11,760
Respire.

27
00:01:12,080 --> 00:01:13,405
Beba...

28
00:01:13,440 --> 00:01:14,730
e respire.

29
00:01:15,810 --> 00:01:18,090
A polícia ainda não encontrou nada
sobre nossa 'Joana Ninguém'.

30
00:01:18,125 --> 00:01:20,235
Acho que agora ela se chama de Ava.

31
00:01:20,270 --> 00:01:23,245
Bem, ela não parece estar
recuperando a memória.

32
00:01:23,280 --> 00:01:25,376
Agora que o resto dos problemas
médicos dela estão resolvidos,

33
00:01:25,425 --> 00:01:26,410
verei o que posso fazer.

34
00:01:26,445 --> 00:01:28,800
- Seria ótimo. Obrigado.
- Alguém viu a Addison?

35
00:01:29,230 --> 00:01:31,305
- Ela se foi.
- 'Se foi'?

36
00:01:31,340 --> 00:01:33,345
- Pediu licença.
- Por quê?

37
00:01:33,380 --> 00:01:35,370
- Digo, ela disse por quê?
- O que você fez a ela, Mark?

38
00:01:35,405 --> 00:01:36,965
Ela não justificou.

39
00:01:37,000 --> 00:01:39,130
Ela disse para onde estava indo?

40
00:01:40,410 --> 00:01:43,115
Tudo o que ela disse é que
precisava de um tempo,

41
00:01:43,150 --> 00:01:45,820
"para ser feliz e livre",
se lembro corretamente.

44
00:03:01,780 --> 00:03:03,690
...de onde eu venho,

45
00:03:04,230 --> 00:03:07,700
os elevadores tendem
a ser meio afrodisíacos.

46
00:03:08,080 --> 00:03:11,350
Entende? As pessoas entram neles
e ficam excitadas.

47
00:03:12,550 --> 00:03:13,995
Ah, não! Não, não.

48
00:03:14,030 --> 00:03:16,910
Não que eu esteja falando de nós dois.

49
00:03:16,945 --> 00:03:19,755
Não. Só estou dizendo, é um alívio.

50
00:03:19,790 --> 00:03:23,130
Entende, não ficar excitada
em um elevador.

51
00:03:23,600 --> 00:03:25,870
Entendeu? Só entrar nele...

52
00:03:25,905 --> 00:03:27,787
...e subir...

53
00:03:27,822 --> 00:03:29,670
...sem o sexo.

54
00:03:32,190 --> 00:03:33,810
Certo?

55
00:03:37,330 --> 00:03:39,180
Ah, meu Deus.

56
00:03:39,690 --> 00:03:42,475
Estou ficando maluca.

57
00:03:42,510 --> 00:03:46,260
Maluca, falando coisas inapropriadas.

58
00:03:47,200 --> 00:03:48,970
'Ficando'?

59
00:03:49,270 --> 00:03:51,960
Parece que você já é.

60
00:03:59,910 --> 00:04:01,340
Olá.

61
00:04:02,990 --> 00:04:04,730
Oi.

62
00:04:06,650 --> 00:04:09,020
Alguém tem ossos que
precisam ser colocados no lugar ou...

63
00:04:10,520 --> 00:04:11,610
Dama de honra.

64
00:04:11,645 --> 00:04:13,420
O quê?

65
00:04:16,950 --> 00:04:19,040
Dama de honra.

66
00:04:20,070 --> 00:04:21,585
Minha mãe e...

67
00:04:21,620 --> 00:04:23,970
...a mãe do Burke têm
se falado por telefone,

68
00:04:24,005 --> 00:04:26,175
e agora elas estão aqui,

69
00:04:26,210 --> 00:04:28,540
- comigo.
- Para planejar o casamento.

70
00:04:30,120 --> 00:04:33,270
Cristina nos disse que
vocês são amigas.

71
00:04:36,680 --> 00:04:38,860
- Tudo bem, eu acho.
- Ótimo.

72
00:04:39,400 --> 00:04:41,010
Está acertado.

73
00:04:44,230 --> 00:04:46,230
Espera, espera.

74
00:04:46,610 --> 00:04:48,645
Você está...

75
00:04:48,680 --> 00:04:51,550
- ... realmente me pedindo para...
- Ser uma das suas damas de honra?

76
00:05:00,180 --> 00:05:02,355
- Conseguiu dormir?
- Na verdade, sim,

77
00:05:02,390 --> 00:05:05,770
depois que desalojei um guaxinim que
havia mastigado a parede até o bagageiro.

78
00:05:06,550 --> 00:05:08,760
- O trailer.
- Isso.

79
00:05:09,830 --> 00:05:12,150
Então enquanto você dormia...

80
00:05:14,860 --> 00:05:16,675
Quando me afoguei,

81
00:05:16,710 --> 00:05:19,150
foi diferente para você
do que foi para mim.

82
00:05:19,930 --> 00:05:22,020
Alguma coisa aconteceu comigo?

83
00:05:22,520 --> 00:05:26,340
E não sei como explicar isso
sem parecer que...

84
00:05:28,870 --> 00:05:31,195
Senti que era diferente.

85
00:05:31,230 --> 00:05:34,940
Quero ser melhor em tudo,
quero deixar você entrar.

86
00:05:36,950 --> 00:05:38,790
Juro.

87
00:05:39,950 --> 00:05:42,000
Você ensaiou isso?

88
00:05:42,760 --> 00:05:45,420
Com alguma gesticulação,
mas desisti disso.

89
00:05:47,710 --> 00:05:50,530
Agora não é o momento para
desistir de mim, certo?

90
00:05:50,565 --> 00:05:52,470
É o que quero dizer.

91
00:05:52,505 --> 00:05:53,475
Certo.

92
00:05:53,510 --> 00:05:55,250
- Entendeu?
- Sim.

93
00:06:11,340 --> 00:06:13,430
Grupo de Bem-Estar Oceanside.

94
00:06:14,510 --> 00:06:17,760
Ah, sim. Você está confirmada
para terça, às 16:00.

95
00:06:20,870 --> 00:06:23,150
Não, não senhora. Não sou médico.

96
00:06:32,880 --> 00:06:36,050
Não sei o que você deve fazer
sobre sua coceira lá em baixo.

97
00:06:36,480 --> 00:06:39,450
Certo. Certo, tchau.

98
00:06:39,485 --> 00:06:40,612
Oi.

99
00:06:40,647 --> 00:06:41,705
Eu...

100
00:06:41,740 --> 00:06:44,070
...acho que estou no lugar certo.
Estou procurando por...

101
00:06:44,680 --> 00:06:47,160
Maya, é você?

102
00:06:47,500 --> 00:06:48,205
Addison!

103
00:06:48,240 --> 00:06:49,765
Ah, meu Deus.

104
00:06:49,800 --> 00:06:51,465
Você está tão grande.

105
00:06:51,500 --> 00:06:53,435
Você tem quanto agora, 45 anos?

106
00:06:53,470 --> 00:06:55,370
Maya, você vai se atrasar para...

107
00:06:55,900 --> 00:06:58,610
- Addison.
- Naomi.

108
00:06:58,645 --> 00:07:00,335
Surpresa!

109
00:07:00,370 --> 00:07:02,235
Me perdi tipo oito vezes,

110
00:07:02,270 --> 00:07:04,910
estou cheirando como alguém que esteve
dirigindo um carro por dois dias,

111
00:07:05,480 --> 00:07:09,690
e acho que acabei de ter um tipo de
surto psicótico no elevador, mas...

112
00:07:10,500 --> 00:07:12,260
Surpresa!

113
00:07:13,240 --> 00:07:15,190
Maya, vá pegar sua mochila.

114
00:07:17,290 --> 00:07:18,580
E então.

115
00:07:19,270 --> 00:07:21,410
- O que você quer, Addison?
- Senti sua falta.

116
00:07:21,445 --> 00:07:22,755
Mesmo?

117
00:07:22,790 --> 00:07:24,940
Porque não ouço nada
de você faz mais de um ano.

118
00:07:25,180 --> 00:07:27,910
A menos que você esteja contando
o cartão de natal, o que foi legal.

119
00:07:27,945 --> 00:07:29,875
Eu sei, eu sei. Me desculpe.

120
00:07:29,910 --> 00:07:31,955
Deixei mensagens no seu pager.
Mandei e-mail.

121
00:07:31,990 --> 00:07:33,965
Tive ótimas conversas
com seu correio de voz.

122
00:07:34,000 --> 00:07:36,920
Podemos deixar isso pra lá? Passei
por tempos terríveis ultimamente, sabe?

123
00:07:36,955 --> 00:07:39,360
- Me divorciei.
- Eu também.

124
00:07:40,310 --> 00:07:42,165
Ah, meu Deus.

125
00:07:42,200 --> 00:07:43,565
Você e Sam?

126
00:07:43,600 --> 00:07:44,895
Addison.

127
00:07:44,930 --> 00:07:46,950
- Tchau, papai.
- Tchau, boneca.

128
00:07:49,520 --> 00:07:51,620
- Sam, eu diria 'bom ver você', mas...
- É.

129
00:07:51,655 --> 00:07:54,160
Seu rosto está em todo lugar.

130
00:07:54,195 --> 00:07:55,875
"Linguagem corporal"?

131
00:07:55,910 --> 00:07:59,190
É, só reuni alguns pensamentos,
escrevi e é isso.

132
00:07:59,350 --> 00:08:02,800
E agora você é o guru
médico do homem comum.

133
00:08:03,210 --> 00:08:05,370
Dell, pode atrasar meus
compromissos por uma hora?

134
00:08:05,405 --> 00:08:06,705
Tenho que resgatar o Cooper.

135
00:08:06,740 --> 00:08:09,750
Essa á a Addison. Addison,
essa é nossa psiquiatra.

136
00:08:09,785 --> 00:08:11,345
Violet. Oi. Tchau.

137
00:08:11,380 --> 00:08:13,940
- O que ele fez dessa vez?
- O que ele sempre faz?

138
00:08:13,975 --> 00:08:14,950
Uma mulher.

139
00:08:15,460 --> 00:08:17,800
Sou colega dele, não motorista.

140
00:08:17,835 --> 00:08:20,112
Então, isso é medicina cooperativa?

141
00:08:20,147 --> 00:08:22,390
Sim, médicos trabalhando juntos.

142
00:08:22,425 --> 00:08:23,615
Eu, Naomi,

143
00:08:23,650 --> 00:08:27,280
temos um pediatra, psiquiatra e um
especialista em medicina alternativa.

144
00:08:27,315 --> 00:08:29,850
- pode nos dar licença por um minuto?
- Claro que sim.

145
00:08:30,240 --> 00:08:32,555
- Bom dia, Naomi.
- Fica quieto.

146
00:08:32,590 --> 00:08:34,870
Vocês dois ainda
trabalham juntos?

147
00:08:34,905 --> 00:08:36,325
Oi, Pete.

148
00:08:36,360 --> 00:08:38,570
Quem é aquela ruiva
com a sua esposa?

149
00:08:38,820 --> 00:08:40,145
Ela é sexy.

150
00:08:40,180 --> 00:08:42,790
Possivelmente insana, mas sexy.

151
00:08:42,825 --> 00:08:44,735
Nem pense nisso.

152
00:08:44,770 --> 00:08:47,285
Você trabalha com o seu ex-marido...

153
00:08:47,320 --> 00:08:49,800
num santuário para o seu ex-marido.

154
00:08:50,320 --> 00:08:52,495
Na verdade é um bom livro.

155
00:08:52,530 --> 00:08:55,760
E somos amigos. Continuamos
amigos depois do divórcio.

156
00:08:56,340 --> 00:08:57,507
É bem saudável.
Somos saudáveis.

157
00:08:58,360 --> 00:08:59,860
O que aconteceu
entre você e o Sam?

158
00:09:00,703 --> 00:09:03,580
Addison, nós éramos íntimas na
faculdade. Isso tem muito tempo.

159
00:09:04,702 --> 00:09:05,299
Naomi,

160
00:09:06,388 --> 00:09:06,853
deixa disso.

161
00:09:07,452 --> 00:09:08,760
Não pode ficar brava
comigo pra sempre.

162
00:09:09,374 --> 00:09:10,026
Te conheço.

163
00:09:11,839 --> 00:09:12,839
- Ficou gorda.
- Não fiquei.

164
00:09:13,384 --> 00:09:14,761
- Seu cabelo está horroroso.
- Está nada.

165
00:09:15,070 --> 00:09:16,845
E você está ficando muito, muito feia.

166
00:09:18,472 --> 00:09:19,679
Senti sua falta também.

167
00:09:22,561 --> 00:09:23,655
Então...

168
00:09:24,123 --> 00:09:25,409
Por que você está aqui?

169
00:09:25,782 --> 00:09:27,829
Você é especialista em
fertilidade, uma das melhores.

170
00:09:31,424 --> 00:09:33,738
- Quer ter um bebê?
- Quero ter um bebê.

171
00:09:39,053 --> 00:09:42,821
<b>Tradução e Revisão: Elendil e Idaugusto
Equipe Others</b>

172
00:09:42,987 --> 00:09:44,823
<b>3º Temporada, Episódio 22
"O outro lado dessa vida"</b>

173
00:09:45,790 --> 00:09:46,895
Susan Grey.

174
00:09:46,930 --> 00:09:48,510
Tem certeza que
está no lugar certo?

175
00:09:48,545 --> 00:09:50,170
Estou tendo refluxo...

176
00:09:50,680 --> 00:09:52,285
refluxo ácido.

177
00:09:52,320 --> 00:09:54,790
Tenho soluços, indo e vindo...

178
00:09:54,825 --> 00:09:56,865
quando fica muito ruim.

179
00:09:56,900 --> 00:09:59,620
Eles pararam algumas vezes,
mas agora está ficando...

180
00:10:00,090 --> 00:10:01,165
pior.

181
00:10:01,200 --> 00:10:02,578
Já tomou clorpromazina?

182
00:10:02,579 --> 00:10:03,801
- Aqui está.
- Obrigada.

183
00:10:03,836 --> 00:10:06,223
Esse não é o remédio dos doidos?

184
00:10:06,258 --> 00:10:08,809
É usado como anti-psicótico,

185
00:10:08,844 --> 00:10:11,325
mas também funciona com soluços.

186
00:10:11,360 --> 00:10:14,140
E se não pararmos com eles em
breve, você será uma pessoa doida.

187
00:10:17,540 --> 00:10:19,215
Como vai a Meredith?

188
00:10:19,250 --> 00:10:23,490
Sei que eles têm aquele exame dos
internos, e ela está bem ocupada.

189
00:10:23,525 --> 00:10:25,540
Tentei ligar, mas...

190
00:10:28,260 --> 00:10:30,580
Sem soluços.

191
00:10:31,220 --> 00:10:33,500
Clorpromazina.

192
00:10:35,190 --> 00:10:38,055
Sabe, não estou ficando mais
nova. E sempre quis ter um,

193
00:10:38,090 --> 00:10:40,920
é que, de verdade, um homem
não está nos meus planos agora.

194
00:10:40,955 --> 00:10:44,810
Essa é a Addison pós
Mcsonho, pós Mcsensual.

195
00:10:44,845 --> 00:10:47,415
- Só tenho que...
- Mc o quê?

196
00:10:47,450 --> 00:10:50,180
Esqueça. Quer saber? Não
vamos "mc" coisa alguma.

197
00:10:50,215 --> 00:10:52,410
Um bebê, essa é...

198
00:10:52,800 --> 00:10:53,925
minha resposta.

199
00:10:53,960 --> 00:10:56,260
Ache um doador de
esperma, tenha um bebê.

200
00:10:56,295 --> 00:10:58,025
Meu novo sonho, um bebê.

201
00:10:58,060 --> 00:10:59,756
Um bebê não é a resposta.

202
00:10:59,757 --> 00:11:02,320
Está mais para uma
não-resposta chorona e vomitosa.

203
00:11:02,355 --> 00:11:03,825
- Mas você teve.
- Sim, com um marido.

204
00:11:03,860 --> 00:11:06,900
Sim, mas você teve.
Se casou, teve um bebê.

205
00:11:07,330 --> 00:11:09,500
Você é o meu exemplo.

206
00:11:10,030 --> 00:11:11,925
Temos que checar seu F.S.H.

207
00:11:11,960 --> 00:11:14,880
Teremos que medir seu nível de estradiol
e fazer uma contagem de folículo antral.

208
00:11:15,810 --> 00:11:17,500
Que coisa.

209
00:11:18,020 --> 00:11:20,270
Vou ter um bebê.

210
00:11:23,570 --> 00:11:26,030
O moinho, é?

211
00:11:27,410 --> 00:11:29,435
O que está havendo?

212
00:11:29,470 --> 00:11:32,520
Tentei levar até o 10 e fazer o modo
terreno montanhoso, o que dá pra fazer,

213
00:11:32,555 --> 00:11:35,437
mas só se você for um atleta, então
eu parei e acabou que saí voando.

214
00:11:35,472 --> 00:11:38,320
Não. Quis dizer, por que você está
se colocando no limite desse jeito?

215
00:11:38,760 --> 00:11:41,480
Essa é sua quarta contusão
esportiva em três meses.

216
00:11:45,140 --> 00:11:46,975
Sou uma pessoa sexual.

217
00:11:47,010 --> 00:11:48,995
Sou uma pessoa sexual normal.

218
00:11:49,030 --> 00:11:51,020
Gosto de sexo.
Preciso de sexo.

219
00:11:51,055 --> 00:11:53,010
E ele não faz. Não faz sexo comigo.

220
00:11:53,045 --> 00:11:55,145
Simplesmente não faz.

221
00:11:55,180 --> 00:11:57,468
Espero que esteja falando do
seu marido. Aliás, não espero,

222
00:11:57,551 --> 00:11:59,707
- porque a parte do não sexo.
- Já tem 18 meses.

223
00:11:59,742 --> 00:12:01,355
18 meses!

224
00:12:01,390 --> 00:12:03,350
Tem idéia de como é isso?

225
00:12:03,385 --> 00:12:05,845
Meu marido não faz.

226
00:12:05,880 --> 00:12:07,455
- Então, sabe o que faço?
- Você corre.

227
00:12:07,490 --> 00:12:10,355
Eu corro. Corro pra não
dormir com outra pessoa.

228
00:12:10,390 --> 00:12:13,185
Eu corro pra ter onde
gastar minhas energias.

229
00:12:13,220 --> 00:12:15,780
Corro pra não ter que pegar um
pedaço de ferro e espancar meu marido.

230
00:12:15,815 --> 00:12:17,790
Preciso de sexo!

231
00:12:21,740 --> 00:12:24,170
Você faria comigo, certo?

232
00:12:25,460 --> 00:12:28,680
Acho que você tem que passar
um tempo com a nossa terapeuta.

233
00:12:41,360 --> 00:12:43,360
Obrigado pela carona.

234
00:12:46,970 --> 00:12:48,650
- Você esteve chorando?
- Onde está seu carro?

235
00:12:48,685 --> 00:12:49,910
- Esteve chorando?
- Onde está seu carro?

236
00:12:49,945 --> 00:12:52,040
- Esteve chorando?
- Quer ir a pé?

237
00:12:53,030 --> 00:12:55,230
Conhece uma garota no bar...

238
00:12:57,020 --> 00:12:59,055
na internet...

239
00:12:59,090 --> 00:13:01,250
e ela pegou meu carro emprestado.

240
00:13:02,930 --> 00:13:04,939
- Você deu parte na delegacia?
- Ela vai trazer o carro de volta.

241
00:13:04,940 --> 00:13:06,389
Ela era linda e sexy.

242
00:13:07,820 --> 00:13:11,080
Certo. Então, você conhece uma
estranha na internet de novo.

243
00:13:11,115 --> 00:13:14,340
Você a trás para o seu
apartamento pra fazer sexo de novo,

244
00:13:14,375 --> 00:13:16,572
e ela rouba você de novo.

245
00:13:16,607 --> 00:13:18,770
O que isso sugere sobre você?

246
00:13:20,130 --> 00:13:22,375
Que sou um otimista.

247
00:13:22,410 --> 00:13:25,790
Que eu acredito na magia. Acredito
que existe uma alma gêmea...

248
00:13:25,825 --> 00:13:28,290
aí fora esperando por mim.

249
00:13:36,450 --> 00:13:39,000
Allan não vale isso.
Você merece coisa melhor.

250
00:13:39,035 --> 00:13:41,550
Eu sei disso. Sei.

251
00:13:41,585 --> 00:13:42,915
Não estou...

252
00:13:42,950 --> 00:13:44,840
Não estou chorando por ele. Não estou.

253
00:13:45,760 --> 00:13:48,250
Não olhe pra mim. Olhe pra lá.

254
00:13:56,050 --> 00:13:58,750
Mudei meu horário na clínica
pra poder ir na loja das noivas.

255
00:13:58,785 --> 00:14:00,805
Ela se animou?
Acabou de se animar.

256
00:14:00,840 --> 00:14:04,280
- Alguém não está sendo uma "noiva".
- Não sou uma noiva. Sou uma cirurgiã.

257
00:14:04,315 --> 00:14:06,290
Não provoque o animal enjaulado.

258
00:14:06,325 --> 00:14:08,055
Você não está empolgada?

259
00:14:08,090 --> 00:14:10,105
Estou empolgada.
Adoro casamentos.

260
00:14:10,140 --> 00:14:13,305
Casamentos são sobre
esperança e o futuro.

261
00:14:13,340 --> 00:14:17,163
Certo, remarquei um reparo de
ligamento cruzado, mas que fique claro.

262
00:14:17,660 --> 00:14:20,770
Não vou usar rosa nem azul
bebê. Não uso flores no cabelo.

263
00:14:20,805 --> 00:14:22,910
E nunca serei vista
com um arco no traseiro.

264
00:14:22,945 --> 00:14:24,980
Viu? Ela tem a atitude correta.

265
00:14:25,015 --> 00:14:26,850
Muito obrigada.

266
00:14:30,030 --> 00:14:30,775
Oi.

267
00:14:30,810 --> 00:14:33,260
Estou aqui com a Susan.
Ela está na clínica.

268
00:14:33,295 --> 00:14:35,270
- Na clínica? Está tudo bem?
- Está.

269
00:14:35,305 --> 00:14:37,850
Callie vai ser dama de honra?

270
00:14:39,840 --> 00:14:42,360
Sim. Claro. Callie
vai ser dama de honra.

271
00:14:42,760 --> 00:14:44,590
Divertido.

272
00:14:45,470 --> 00:14:46,425
É.

273
00:14:46,460 --> 00:14:49,592
Tem que fazer. Aquela
criança vai precisar de você.

274
00:14:49,627 --> 00:14:52,725
Ela é bonita, não é?
Ela é uma linda criança enrugada.

275
00:14:52,760 --> 00:14:55,060
Ela é bonita.
Vamos, continue caminhando.

276
00:14:56,910 --> 00:14:59,275
Então, onde ela está?

277
00:14:59,448 --> 00:15:00,838
A ruiva. Achei que
tava tudo em cima.

278
00:15:01,205 --> 00:15:03,177
- Andando.
- Fofoca.

279
00:15:03,212 --> 00:15:05,150
Ah, você acertou.

280
00:15:05,720 --> 00:15:07,985
Ela estava levando
tudo muito a sério.

281
00:15:08,020 --> 00:15:11,150
- E Alex não quer estabilidade.
- Eu estava considerando tudo.

282
00:15:11,185 --> 00:15:14,280
Certo, então largar a ruiva
depois de uma noite é ser sensível?

283
00:15:15,040 --> 00:15:17,085
Vamos. Você tem que se exercitar.

284
00:15:17,120 --> 00:15:19,095
Ela simplesmente foi embora?

285
00:15:19,130 --> 00:15:21,740
O que você disse para ela?
Ela chorou?

286
00:15:22,160 --> 00:15:24,175
Idiota.
Você se divorciou da Naomi?

287
00:15:24,210 --> 00:15:27,410
Olha, vá cuidar dos
seus problemas.

288
00:15:27,490 --> 00:15:30,085
Estúpido.
Ela é minha melhor amiga.

289
00:15:30,120 --> 00:15:32,390
Pare de bater na minha cabeça.

290
00:15:32,425 --> 00:15:34,645
Você a traiu?

291
00:15:34,680 --> 00:15:37,030
Duas coisas que aprendi
no jardim de infância:

292
00:15:37,065 --> 00:15:39,932
Um: mantenha suas
mãos para você mesma.

293
00:15:39,967 --> 00:15:42,765
Dois: "Quem cheirou foi quem peidou".

294
00:15:42,800 --> 00:15:45,030
- Não faz sentido.
- Ah, faz.

295
00:15:45,580 --> 00:15:47,235
Você a traiu.

296
00:15:47,270 --> 00:15:49,800
Você traiu seu marido
com o melhor amigo dele.

297
00:15:49,835 --> 00:15:51,620
Viu só? "Quem cheirou
foi quem peidou". Funciona.

298
00:15:51,655 --> 00:15:53,385
Você está usando a lógica do peido.

299
00:15:53,420 --> 00:15:56,080
- Se quer detalhes, fale com a Naomi.
- Ela não quer falar.

300
00:15:56,115 --> 00:15:58,740
- Então não terá detalhes.
- Estou do lado dela, você sabe.

301
00:15:58,775 --> 00:16:00,950
- Por isso não terá detalhes.
- Detalhes!

302
00:16:00,985 --> 00:16:03,450
Cale-se, mulher.

303
00:16:05,350 --> 00:16:07,480
Senti sua falta.

304
00:16:07,515 --> 00:16:09,090
Sim.

305
00:16:10,980 --> 00:16:13,805
Naomi te conhece
há mais tempo...

306
00:16:13,840 --> 00:16:16,630
...então ela fica com a sua
custódia no divórcio.

307
00:16:19,110 --> 00:16:20,830
Sim.

308
00:16:21,730 --> 00:16:25,630
Exceto o projeto do bebê,
isso é somente férias.

309
00:16:25,665 --> 00:16:29,470
Estou pronta para ler romances
ruins e ir para praia.

310
00:16:29,505 --> 00:16:31,875
Ninguém acima dos
30 vai para a praia.

311
00:16:31,910 --> 00:16:34,170
- Você deveria ficar aqui...
- Pode parar.

312
00:16:34,205 --> 00:16:36,075
...ver como funciona.

313
00:16:36,110 --> 00:16:38,290
É mais divertido que um hospital.

314
00:16:38,325 --> 00:16:40,532
E temos um escritório vazio.

315
00:16:40,567 --> 00:16:42,740
Está tentando me seduzir?

316
00:16:43,070 --> 00:16:46,005
Talvez.
Temos muito sol e garotos bonitos.

317
00:16:46,040 --> 00:16:50,300
Falando nisso, garoto bonito
atrás da mesa está te encarando.

318
00:16:50,335 --> 00:16:53,960
- Não está.
- Garoto bonito quer a Naomi.

319
00:16:54,710 --> 00:16:58,540
Talvez devesse calar a boca
e pegar um café ou sei lá..

320
00:16:58,575 --> 00:17:00,680
Por favor.

321
00:17:03,440 --> 00:17:05,820
- Precisa parar com isso?
- Com o quê?

322
00:17:05,855 --> 00:17:08,200
Você não pode ficar
me olhando desse jeito.

323
00:17:08,510 --> 00:17:10,450
Não é algo que você possa fazer.
Não vou permitir.

324
00:17:10,970 --> 00:17:12,310
Você não pode fazer regras
sobre meus olhos.

325
00:17:12,345 --> 00:17:13,885
- Já chega!
- Não!

326
00:17:13,920 --> 00:17:16,130
- Você ouviu isso?
- Vocês todos, parem com isso!

327
00:17:18,380 --> 00:17:20,135
Ouviram isso?

328
00:17:20,170 --> 00:17:22,300
- O que foi isso?
- Eu acabei de ouvir...

329
00:17:24,540 --> 00:17:26,520
- Eu sou o pai dessa criança!
- Não, eu sou o pai!

330
00:17:26,555 --> 00:17:28,432
- Se é bebê de alguém, é meu!
- Parem com isso!

331
00:17:28,467 --> 00:17:30,310
Se acalmem, vocês todos!

332
00:17:31,360 --> 00:17:33,180
Preciso de ajuda aqui. Ajuda.

333
00:17:33,215 --> 00:17:35,000
- Ah, meu Deus, Cooper!
- Cooper!

334
00:17:35,035 --> 00:17:36,430
Ah, Dr. Freedman!

335
00:17:37,130 --> 00:17:39,035
- Deus!
- Ah, isso foi ótimo!

336
00:17:39,070 --> 00:17:41,270
- Muito bom mesmo.
- Vocês devem estar brincando comigo.

337
00:17:45,600 --> 00:17:48,940
- Você poderia ter ligado.
- É um problema bobo.

338
00:17:48,975 --> 00:17:50,967
- Soluço?
- Não queríamos incomodar você.

339
00:17:51,002 --> 00:17:52,925
Não é bobo se você
não consegue dormir.

340
00:17:52,960 --> 00:17:56,730
Clorpromazina é bom, mas nem
sempre funciona a longo prazo.

341
00:17:57,360 --> 00:18:01,120
Temos bons resultados com a
gastroplicatura endoscópica.

342
00:18:01,570 --> 00:18:03,535
Colocaremos um tubo na sua garganta...

343
00:18:03,570 --> 00:18:05,720
...e unimos o fundo do seu esôfago...

344
00:18:05,755 --> 00:18:07,870
...para protegê-lo do
ácido no seu estômago.

345
00:18:07,905 --> 00:18:09,630
É um procedimento sem cortes.

346
00:18:09,665 --> 00:18:11,523
Estou nessa. Estou pronta
assim que vocês estiverem.

347
00:18:11,721 --> 00:18:13,136
Você tem certeza que...

348
00:18:13,153 --> 00:18:16,433
Pense que é como respirar... dentro
de um saco de papel muito caro.

349
00:18:19,350 --> 00:18:22,490
Certo, deixa eu ver se consigo
explicar isso para todo mundo.

350
00:18:22,525 --> 00:18:24,807
Carol era casada com Rick.

351
00:18:24,842 --> 00:18:27,090
Carol agora é casada com Doug.

352
00:18:27,125 --> 00:18:28,785
Keith é o marido da Lisa.

353
00:18:28,820 --> 00:18:31,475
- Sou o esposo do Rick.
- Parceiro.

354
00:18:31,510 --> 00:18:33,140
Está brava porque te
troquei por um homem.

355
00:18:33,141 --> 00:18:34,341
Eu sou o marido da Lisa.

356
00:18:34,376 --> 00:18:37,510
- E Lisa é a...
- Mãe de aluguel da minha criança.

357
00:18:37,545 --> 00:18:40,590
- Nossa criança.
- Você não é o pai.

358
00:18:40,625 --> 00:18:42,650
- Você não tem como saber disso, Rick!
- Estou cheio de você!

359
00:18:42,685 --> 00:18:43,925
Tudo bem, tudo bem.

360
00:18:43,960 --> 00:18:47,280
Vamos tentar nos lembrar que
estamos em um lugar de cura.

361
00:18:49,340 --> 00:18:51,750
Como você está se sentindo?

362
00:18:55,260 --> 00:18:57,810
Culpada. Culpada é como
ela está se sentido.

363
00:18:59,120 --> 00:19:00,665
E por que, Lisa?

364
00:19:00,700 --> 00:19:04,280
Porque na mesma semana em que
a trouxe para ser inseminada,

365
00:19:04,315 --> 00:19:06,410
ela fez sexo com ele,

366
00:19:06,445 --> 00:19:07,947
e com ele,

367
00:19:07,982 --> 00:19:09,450
e com ele.

368
00:19:09,920 --> 00:19:12,660
E não temos idéia
de quem seja o pai.

369
00:19:13,660 --> 00:19:16,730
Sim, ela é meio 'saidinha'.

370
00:19:18,820 --> 00:19:22,170
Como isso aconteceu? Como você escolhe
uma maluca para ser mãe de aluguel?

371
00:19:22,205 --> 00:19:24,650
Fiz os testes. Não havia nada que
indicasse que ela fosse...

372
00:19:24,685 --> 00:19:26,105
Louca por sexo?

373
00:19:26,140 --> 00:19:27,760
- Insaciável?
- Igual ao Cooper?

374
00:19:27,795 --> 00:19:28,835
Certo.

375
00:19:28,870 --> 00:19:30,920
A questão é que todos estão
enlouquecendo por nada.

376
00:19:30,955 --> 00:19:32,825
Medicamente, tem que ser filho do Rick.

377
00:19:32,860 --> 00:19:37,080
Implantamos Lisa com um embrião formado
pelo óvulo da Carol e esperma do Rick.

378
00:19:37,115 --> 00:19:40,150
E então, Rick implantou
mais um pouco conta própria.

379
00:19:40,185 --> 00:19:42,937
- Antes de decidir que era gay.
- Já tratei Doug.

380
00:19:42,972 --> 00:19:45,655
Receitei raiz de valeriana
para ansiedade e estresse.

381
00:19:45,690 --> 00:19:49,180
E sabia que ele a traia,
mas com a mãe de aluguel?

382
00:19:49,215 --> 00:19:51,185
Eu posso...

383
00:19:51,220 --> 00:19:53,640
Acho que o maior problema aqui...

384
00:19:53,675 --> 00:19:56,025
...é que Lisa não teve pré-natal.

385
00:19:56,060 --> 00:19:59,700
- Ela viajou logo depois da...
- 'Sexo-aratona'?

386
00:20:00,460 --> 00:20:02,050
Oi. Não fomos oficialmente apresentados.

387
00:20:02,085 --> 00:20:03,472
Cooper. Pediatra.

388
00:20:03,507 --> 00:20:04,825
Oi.

389
00:20:04,860 --> 00:20:07,600
Ela saiu da cidade e ela e o
bebê precisam de exames completos.

390
00:20:07,635 --> 00:20:10,415
Então, quem é o
ginecologista de vocês?

391
00:20:10,450 --> 00:20:13,790
Bem, ela largou a clínica de repente.

392
00:20:16,720 --> 00:20:19,165
Não fiz nada.

393
00:20:19,400 --> 00:20:21,850
Bem, ficaria feliz em examiná-la.
Os romances ruins podem esperar.

394
00:20:21,885 --> 00:20:23,675
Você já pensou em...

395
00:20:23,710 --> 00:20:26,090
...trabalhar em climas
mais quentes, Addison?

396
00:20:26,125 --> 00:20:27,845
"Climas mais quentes"?

397
00:20:27,880 --> 00:20:30,140
Agora entendemos porque ele precisa
teclar para sair com garotas.

398
00:20:31,190 --> 00:20:34,850
Além disso, temos uma regra
de 'sem namoros' muito forte.

399
00:20:37,330 --> 00:20:39,520
Não fiz nada!

400
00:20:43,950 --> 00:20:46,980
Preciso contar a Meredith que a madrasta
dela soluçou durante o procedimento todo.

401
00:20:47,015 --> 00:20:48,465
Ela deveria estar aqui.

402
00:20:48,500 --> 00:20:51,245
Susan pediu a ela que ficasse com o pai.

403
00:20:51,280 --> 00:20:53,990
Ela disse que ele
estava muito ansioso.

404
00:20:55,690 --> 00:20:56,910
E...

405
00:20:57,070 --> 00:20:59,500
Meredith deveria ajudar com isso?

406
00:21:00,610 --> 00:21:02,760
Você sabe que não nada
com que se preocupar.

407
00:21:03,970 --> 00:21:05,070
O que me...

408
00:21:06,550 --> 00:21:12,480
...preocupa é Molly sozinha em outra
cidade sozinha com com um bebê.

409
00:21:12,515 --> 00:21:17,540
Isso é difícil.
E Lexie, vai começar a residência.

410
00:21:17,575 --> 00:21:19,410
Ela é uma ótima estudante,
mas isso é cansativo.

411
00:21:19,445 --> 00:21:20,920
Eu sei.

412
00:21:21,560 --> 00:21:23,040
Você sabe. Verdade.

413
00:21:23,370 --> 00:21:27,415
E... me preocupo com você, também.

414
00:21:27,450 --> 00:21:30,690
Como você está indo,
sua mãe. Nada disso foi...

415
00:21:30,725 --> 00:21:32,470
...simples.

416
00:21:33,030 --> 00:21:35,730
Susan pegou no seu pé
para falar comigo, hein?

417
00:21:38,660 --> 00:21:40,590
Tenho que admitir, sinto inveja...

418
00:21:41,080 --> 00:21:45,170
...que ela esteja conhecendo você,
e eu ainda não.

419
00:21:48,050 --> 00:21:51,090
Acho que ela pode estar
fingindo esses soluços.

420
00:21:51,125 --> 00:21:52,435
Para ter...

421
00:21:52,470 --> 00:21:54,750
...nós dois no mesmo lugar?

422
00:21:58,620 --> 00:22:01,010
Acho que não sou muito sexual.

423
00:22:01,410 --> 00:22:03,895
Ele está tendo um caso.
Ele não me ama mais.

424
00:22:03,930 --> 00:22:06,380
Não é verdade, querida.
Eu te amo. Te amo muito.

425
00:22:06,415 --> 00:22:08,840
Eu quero fazer.

426
00:22:10,780 --> 00:22:13,365
Só que quero 'querer fazer'.

427
00:22:13,400 --> 00:22:17,160
Tudo bem, Paul. Vou Ihe dar um dever
de casa para a próxima sessão.

428
00:22:17,195 --> 00:22:18,355
Dever de casa?

429
00:22:18,390 --> 00:22:20,335
- Faça sexo com sua esposa.
- Isso!

430
00:22:20,370 --> 00:22:22,245
- Bem, mas...
- Não importa como.

431
00:22:22,280 --> 00:22:24,855
Estando disposto
ou não, faça sexo.

432
00:22:24,890 --> 00:22:27,300
Na cama, no chão da cozinha.
Vocês tem piscina?

433
00:22:27,335 --> 00:22:28,980
- Temos.
- Certo, então façam na piscina.

434
00:22:29,690 --> 00:22:33,250
Façam sexo. Sem pressão,
sem julgamento, sem expectativas.

435
00:22:33,285 --> 00:22:35,990
Façam sexo. Simplesmente... façam.

436
00:22:37,300 --> 00:22:39,350
- Precisamos de uma nova ginecologista.
- Verdade.

437
00:22:39,385 --> 00:22:41,510
E Addison parece...

438
00:22:43,970 --> 00:22:46,365
Ah, não. Não mesmo.

439
00:22:46,400 --> 00:22:49,860
- O que foi?
- Addison é uma boa pessoa.

440
00:22:49,895 --> 00:22:53,285
Ela é uma pessoa decente.
Ele é uma pessoa.

441
00:22:53,320 --> 00:22:56,580
- Estou procurando por uma pessoa.
- Cara, você só está procurando.

442
00:22:57,070 --> 00:22:58,730
Pelo menos estou tentando.

443
00:22:58,765 --> 00:23:00,455
Dr. Sinta-se Bem.

444
00:23:00,490 --> 00:23:02,030
- Olá.
- Eu te amo!

445
00:23:02,065 --> 00:23:03,440
Oi. Obrigado.

446
00:23:03,940 --> 00:23:07,105
Certo, Dr. Sinta-se Bem,
é disso que estou falando.

447
00:23:07,140 --> 00:23:11,125
Sua carreira está decolando,
as garotas se jogam em cima de você.

448
00:23:11,160 --> 00:23:14,045
- Você deveria estar celebrando.
- Celebrando? Acabei de me divorciar.

449
00:23:14,080 --> 00:23:17,650
Você tem um cachorro minúsculo, cozinha
frango para ele e conversa com ele.

450
00:23:17,685 --> 00:23:20,370
- Isso não é normal.
- Ei, calma, tudo bem?

451
00:23:21,030 --> 00:23:24,215
Estou sozinho porque escolhi isso.
É uma escolha.

452
00:23:24,250 --> 00:23:28,180
Você está dizendo que não está
interessado, mas não posso ficar com ela.

453
00:23:28,215 --> 00:23:30,900
Entenda, Addison não é o tipo de mulher
com quem você tem um caso.

454
00:23:30,935 --> 00:23:32,805
Ela é mulher para casar. Entendeu?

455
00:23:32,840 --> 00:23:35,940
- Ela quer compromisso e você...
- Ei, não durmo com qualquer uma.

456
00:23:35,975 --> 00:23:38,715
Não. Você é um monogâmico
serial, não é mesmo?

457
00:23:38,750 --> 00:23:41,720
Você namora a garota, ela se empolga,
e quando é hora de se comprometer...

458
00:23:41,755 --> 00:23:43,200
- ... você termina e se manda.
- Não faço isso.

459
00:23:43,235 --> 00:23:46,465
Linda, Karen, Julie.

460
00:23:46,500 --> 00:23:49,785
Depois teve Tricia, Amy,
Carrie, outra Linda,

461
00:23:49,820 --> 00:23:51,370
- e não podemos nos esquecer...
- Tudo bem. Não convido ela para sair.

462
00:23:51,405 --> 00:23:54,240
Bom garoto. Esse é um bom garoto.

463
00:23:55,390 --> 00:23:58,480
E na semana anterior a inseminação do
embrião, com quantos você dormiu, três?

464
00:23:58,580 --> 00:23:59,855
Três homens.

465
00:23:59,890 --> 00:24:03,090
Estamos quase terminando, Lisa,
e então faremos uma amniocentese.

466
00:24:03,125 --> 00:24:05,540
- Você está do lado da Carol.
- Sou a médica da Carol.

467
00:24:05,950 --> 00:24:09,180
Você veio até nós. Se inscreveu para
ser mãe de aluguel. Foi sua escolha.

468
00:24:09,215 --> 00:24:11,245
Eu sei. Eu só...

469
00:24:11,280 --> 00:24:15,860
Estava prestes a ceder meu corpo para
gerar um bebê que não é meu por 9 meses,

470
00:24:16,440 --> 00:24:19,340
o que é uma grande responsabilidade.

471
00:24:20,110 --> 00:24:22,980
Isso me afetou. A responsabilidade.

472
00:24:25,500 --> 00:24:27,680
Eles todos me queriam.

473
00:24:27,880 --> 00:24:29,200
Eu.

474
00:24:29,910 --> 00:24:33,860
E uma vez só, parei de pensar
e simplesmente...

475
00:24:35,870 --> 00:24:38,100
...fiz algo selvagem.

476
00:24:42,430 --> 00:24:45,590
- Dra. Montgomery, alguma coisa errada?
- Preciso fazer mais testes.

477
00:24:50,430 --> 00:24:52,285
Prometa que vai pegar leve.

478
00:24:52,320 --> 00:24:56,980
Tenho uma pilha de DVDs para assistir, e
espero que seu pai me dê comida na boca.

479
00:25:01,980 --> 00:25:04,430
Ligue se tiver alguma pergunta.

480
00:25:04,465 --> 00:25:07,620
Foi bom falar com você.

481
00:25:09,040 --> 00:25:10,210
- Tchau.
- Tchau.

482
00:25:25,570 --> 00:25:27,070
Alguma notícia sobre o Mercy West?

483
00:25:27,105 --> 00:25:28,755
Eles têm uma vaga.

484
00:25:28,790 --> 00:25:31,320
Tem muitos candidatos,
mas tenho boas chances.

485
00:25:31,890 --> 00:25:34,840
- Então depois dos exames de internos...
- Não sou infiel.

486
00:25:34,875 --> 00:25:36,780
Não sou um traidor.

487
00:25:38,640 --> 00:25:40,520
Você acha que vai acontecer
de novo se você ficar...

488
00:25:40,555 --> 00:25:42,030
- Não. Não sei.
- Comigo?

489
00:25:44,180 --> 00:25:45,690
George.

490
00:25:46,230 --> 00:25:47,990
Tenho que ir.

491
00:25:51,980 --> 00:25:53,170
- Sam.
- Diga.

492
00:25:53,470 --> 00:25:56,930
Dei uma tarefa para Paul e Kathy.
Disse para eles fazerem sexo.

493
00:25:56,965 --> 00:25:59,130
- Ele não conseguiu.
- Nadinha?

494
00:25:59,450 --> 00:26:01,870
- Sem ereção.
- Nem um pouquinho.

495
00:26:01,905 --> 00:26:04,155
Deve ser algo físico, certo?

496
00:26:04,190 --> 00:26:07,505
Porque a outra opção:
ele simplesmente não a ama mais,

497
00:26:07,540 --> 00:26:10,422
- quer dizer, é tão...
- Não é a única alternativa.

498
00:26:11,334 --> 00:26:13,497
Digo, eles se conheceram
na escola de teatro da faculdade?

499
00:26:13,903 --> 00:26:16,309
Pode ser algo na tireóide, anemia.
Pode ser diversas coisas.

500
00:26:16,549 --> 00:26:18,055
- Você já verificou feiúra extrema?
- Certo, isso não foi engraçado.

501
00:26:18,205 --> 00:26:19,365
- Você me avisa...
- Sim, avisarei.

502
00:26:19,400 --> 00:26:20,370
- Assim que descobrir alguma coisa?
- Certo. Sim.

503
00:26:20,405 --> 00:26:22,405
E, Cooper, quer saber?

504
00:26:22,440 --> 00:26:24,095
Os feios também fazem sexo, Cooper.

505
00:26:24,130 --> 00:26:26,590
- Os feios também são pessoas.
- Entendi.

506
00:26:35,700 --> 00:26:36,810
Olá?

507
00:26:39,800 --> 00:26:41,390
Olá?

508
00:26:43,150 --> 00:26:44,820
Olá?

509
00:26:46,170 --> 00:26:47,870
Olá?

510
00:26:53,740 --> 00:26:56,050
Você preencheu esse pedido de
eletroencefalograma para Ava?

511
00:26:56,085 --> 00:26:57,055
Sim, você quem pediu.

512
00:26:57,090 --> 00:26:59,855
Pedi para você fazer exames nela
outro dia. O que diabos é isso?

513
00:26:59,890 --> 00:27:02,610
Shepherd está fazendo uma checagem
neurológica completa. Saia da minha...

514
00:27:02,645 --> 00:27:06,640
Vá em frente. Adoraria ter
uma desculpa para te derrubar.

515
00:27:06,675 --> 00:27:07,955
Não fiz nada.

516
00:27:07,990 --> 00:27:11,780
O que quer que você não tenha feito,
fez a Addison ir embora.

517
00:27:21,370 --> 00:27:26,070
Esse cara tem 1,87m, cabelo preto,
olhos verdes, totalmente saudável.

518
00:27:26,105 --> 00:27:28,662
Toca violino e é físico.

519
00:27:28,697 --> 00:27:31,220
Esse é um bom esperma.

520
00:27:31,255 --> 00:27:33,465
'Nerd', mas bom.

521
00:27:33,500 --> 00:27:36,180
Lisa tem doadores extras,
se você quiser um emprestado.

522
00:27:36,660 --> 00:27:38,065
Os testes dela já chegaram?

523
00:27:38,100 --> 00:27:41,090
Só amanhã. Não quero
falar nada sem ter certeza.

524
00:27:41,940 --> 00:27:45,290
O que acha desse cara?
Biólogo marinho. Cabelo bom.

525
00:27:46,650 --> 00:27:49,680
Tem certeza que quer fazer isso?

526
00:27:50,230 --> 00:27:52,410
Sua vida vai mudar de verdade.

527
00:27:52,445 --> 00:27:54,335
Essa é a idéia.

528
00:27:54,370 --> 00:27:57,260
Quero mudar minha vida. Preciso...

529
00:27:57,670 --> 00:27:59,475
mudar minha vida.

530
00:27:59,510 --> 00:28:03,045
Você tem a Maya, tem uma família.

531
00:28:03,080 --> 00:28:06,520
Você fez tudo como
deveria. Não esperou.

532
00:28:08,290 --> 00:28:10,370
Talvez eu devesse ter...

533
00:28:11,610 --> 00:28:12,945
esperado.

534
00:28:12,980 --> 00:28:14,245
Como assim?

535
00:28:14,280 --> 00:28:18,470
Addison, fiz tudo da
maneira que deveria fazer.

536
00:28:18,840 --> 00:28:22,310
Após a faculdade, nunca namorei ninguém
sem ser o Sam, porque ele era o cara.

537
00:28:22,345 --> 00:28:26,630
Nunca fiz sexo com ninguém sem
ser o Sam porque era errado.

538
00:28:26,870 --> 00:28:28,920
Eu tive um bebê porque...

539
00:28:29,370 --> 00:28:32,175
é isso que você faz quando se casa.

540
00:28:32,210 --> 00:28:34,960
Eu nunca cometi um
erro. Fiz tudo certo.

541
00:28:35,970 --> 00:28:38,790
E então Sam chega em casa
e diz que quer o divórcio.

542
00:28:40,220 --> 00:28:42,575
Então, todos essas fotos que você...

543
00:28:42,610 --> 00:28:46,870
está admirando, são apenas
lembranças do que eu nunca fiz.

544
00:28:47,650 --> 00:28:50,560
Tenho 38 anos, e não
sei como me divertir.

545
00:28:50,595 --> 00:28:52,630
Isso não é sorte. É triste. Só...

546
00:28:52,920 --> 00:28:55,260
Não fale sobre sorte!

547
00:29:00,280 --> 00:29:01,600
Pobre...

548
00:29:01,890 --> 00:29:04,590
triste, acabada Naomi.

549
00:29:05,800 --> 00:29:06,955
Cale-se.

550
00:29:06,990 --> 00:29:11,820
Pobrezinha, doutora
talentosa e especial.

551
00:29:11,855 --> 00:29:14,065
Vamos fazer um filme pra TV...

552
00:29:14,100 --> 00:29:19,215
sobre a pobre garota
especial que não tem diversão.

553
00:29:19,250 --> 00:29:22,580
Poderia te por pra fora. Você
teria que dormir no carro.

554
00:29:23,610 --> 00:29:25,050
Eu só...

555
00:29:25,850 --> 00:29:28,725
Só queria ter sido
um pouco como você.

556
00:29:28,760 --> 00:29:31,600
O que, uma vadia adúltera
que esqueceu de ter filhos.

557
00:29:52,960 --> 00:29:54,500
Violet?

558
00:29:57,050 --> 00:29:58,305
- Allan.
- Oi!

559
00:29:58,340 --> 00:29:59,525
Que bom te ver.

560
00:29:59,560 --> 00:30:01,755
- Como vai?
- Vou bem.

561
00:30:01,790 --> 00:30:03,950
Sério. Estou muito bem.

562
00:30:04,780 --> 00:30:07,025
Eu te vi e, não quis ser rude.

563
00:30:07,060 --> 00:30:09,270
Espero que não tenha problema.

564
00:30:10,140 --> 00:30:13,130
Sabe, é ótimo te ver novamente.

565
00:30:13,165 --> 00:30:15,360
Você parece...

566
00:30:15,800 --> 00:30:17,415
Você parece muito bem.

567
00:30:17,450 --> 00:30:20,650
Ele não tinham o gouda que você
gosta, mas achei o camembert.

568
00:30:21,270 --> 00:30:23,060
- Oi.
- Oi.

569
00:30:23,940 --> 00:30:25,005
Essa é Violet.

570
00:30:25,040 --> 00:30:27,200
Violet, ah sim, Violet.

571
00:30:27,300 --> 00:30:29,270
Oi. Prazer em conhecê-la.

572
00:30:29,305 --> 00:30:31,515
Sou a Cami.

573
00:30:31,550 --> 00:30:34,260
- Certo.
- Esposa do Allan.

574
00:30:35,380 --> 00:30:38,580
Deus, ainda não me acostumei
com essa palavra, "esposa".

575
00:30:40,640 --> 00:30:42,230
- É.
- Esposa?

576
00:30:47,080 --> 00:30:50,860
- Quanto tempo estão casados?
- Recém casados, oito semanas.

577
00:30:54,520 --> 00:30:56,480
Parabéns.

578
00:31:01,920 --> 00:31:03,780
A gente se vê.

579
00:31:05,080 --> 00:31:06,770
Foi bom te conhecer.

580
00:31:29,310 --> 00:31:32,675
Oi Addison, café com leite?
Está mais para cappuccino.

581
00:31:32,710 --> 00:31:36,040
O bebê da Lisa tem algo que
chamamos de placenta accreta?

582
00:31:36,146 --> 00:31:36,884
Isso é ruim.

583
00:31:37,340 --> 00:31:40,260
A placenta se prende de maneira
anormal à parede uterina.

584
00:31:40,295 --> 00:31:43,180
Isso faz o parto ser perigoso
para a mãe e para o bebê.

585
00:31:43,215 --> 00:31:45,395
- E tem mais.
- Já não é o bastante?

586
00:31:45,430 --> 00:31:50,180
O bebê tem alguns traços genéticos
que não são da Carol, só da Lisa.

587
00:31:50,600 --> 00:31:52,035
O quê? O embrião...

588
00:31:52,070 --> 00:31:54,405
- Não vingou.
- O bebê é da Lisa?

589
00:31:54,440 --> 00:31:59,100
Isso também significa que a
paternidade está novamente disponível.

590
00:31:59,520 --> 00:32:01,335
Boa sorte, vou pra praia.

591
00:32:01,370 --> 00:32:04,660
Você não pode sair. Alguém
tem que informar a paciente.

592
00:32:05,190 --> 00:32:07,200
Honestamente, eu tenho...

593
00:32:08,300 --> 00:32:10,125
problemas com pessoas
maiores que 12 anos.

594
00:32:10,160 --> 00:32:12,620
É verdade. Uma prostituta virtual
acabou de roubar o carro dele...

595
00:32:12,655 --> 00:32:15,647
Violet! Privacidade. Ela não...

596
00:32:15,682 --> 00:32:18,640
Ela só... pegou emprestado.

597
00:32:21,260 --> 00:32:23,210
Ela pegou emprestado.

598
00:32:23,245 --> 00:32:24,690
Emprestado.

599
00:32:29,530 --> 00:32:32,640
911 turbo, bancos de couro.

600
00:32:35,980 --> 00:32:37,940
911 turbo, com bancos de couro.

601
00:32:37,975 --> 00:32:40,492
Quem faz isso com um 911?

602
00:32:40,527 --> 00:32:43,010
Uma mulher. Uma mulher louca.

603
00:32:44,020 --> 00:32:46,050
- Mas ela era tão sensual.
- Uma mulher sensual louca.

604
00:32:46,085 --> 00:32:47,625
Adorava esse carro.

605
00:32:47,660 --> 00:32:49,715
Era um carro de homem solteiro.

606
00:32:49,750 --> 00:32:53,660
Exatamente isso. Pensei que era
hora de largar a vida de solteiro.

607
00:32:56,220 --> 00:32:58,130
Achei que ela seria
a mãe dos meus filhos.

608
00:32:58,165 --> 00:32:59,490
Qual era mesmo o nome dela?

609
00:32:59,525 --> 00:33:01,800
Seiosexy316?

610
00:33:05,400 --> 00:33:07,870
Cara, você está chorando?

611
00:33:08,990 --> 00:33:10,255
Não.

612
00:33:10,290 --> 00:33:14,100
É melhor você estar chorando
pelo carro e não pela Seiosexy315.

613
00:33:14,135 --> 00:33:17,595
316. 316.

614
00:33:17,630 --> 00:33:19,195
Não consigo. Vou machucar ele.

615
00:33:19,230 --> 00:33:23,420
Vamos dizer que ele
está chorando pelos dois.

616
00:33:23,850 --> 00:33:25,780
Certo? Tudo bem.

617
00:33:25,815 --> 00:33:29,500
Põe pra fora.

618
00:33:33,690 --> 00:33:35,160
Cristina?

619
00:33:42,430 --> 00:33:43,665
Esse é bem bonito.

620
00:33:43,700 --> 00:33:46,480
Ficou muito bom nela.
Bem natural.

621
00:33:47,030 --> 00:33:49,210
- Você chamou?
- Preciso de você bem aqui.

622
00:33:50,210 --> 00:33:53,120
Eu deveria te ver de
vestido antes do casamento?

623
00:33:53,450 --> 00:33:55,350
Acha que vou usar isso?

624
00:33:59,240 --> 00:34:01,415
- É bem feminino.
- Exato.

625
00:34:01,450 --> 00:34:05,610
Sabia que sua mãe reservou
uma capela para 200 pessoas?

626
00:34:05,645 --> 00:34:07,805
Como arrumei damas de honra?

627
00:34:07,840 --> 00:34:10,670
Damas de honra estúpidas
de algodão colorido?

628
00:34:11,560 --> 00:34:12,880
Sem ofensa.

629
00:34:13,220 --> 00:34:15,605
O que aconteceu com a
nossa pequena cerimônia?

630
00:34:15,640 --> 00:34:17,990
O que aconteceu com
você e eu no cartório?

631
00:34:19,010 --> 00:34:21,610
Não pensei que
estivesse falando sério.

632
00:34:22,510 --> 00:34:24,520
Não vou usar isso.

633
00:34:25,970 --> 00:34:28,295
Tenho que ir pro hospital.

634
00:34:28,330 --> 00:34:30,910
Devíamos dar um pouco
de privacidade pra eles?

635
00:34:31,660 --> 00:34:32,970
O quê?

636
00:34:33,790 --> 00:34:36,790
Quer que eu vá até ali com você...

637
00:34:37,840 --> 00:34:39,810
- sozinha.
- Isso.

638
00:34:41,410 --> 00:34:43,170
Você quer um grande casamento?

639
00:34:43,320 --> 00:34:47,400
Você quer a capela, os
convidados e um vestido branco?

640
00:34:48,350 --> 00:34:49,740
Bem...

641
00:34:50,680 --> 00:34:52,120
Sim.

642
00:34:53,650 --> 00:34:55,200
Sou um homem à
moda antiga, Cristina.

643
00:34:55,235 --> 00:34:57,430
- Está brincando?
- Não.

644
00:35:04,010 --> 00:35:07,830
A vendedora tem outro grupo de
vestidos para você ver, Cristina.

645
00:35:08,850 --> 00:35:11,060
Obrigada... mama.

646
00:35:17,330 --> 00:35:20,905
Cristina certamente
está se esforçando.

647
00:35:20,940 --> 00:35:24,145
Experimentou, vamos
dizer, uns 100 vestidos,

648
00:35:24,180 --> 00:35:27,315
e isso certamente
não foi fácil pra ela.

649
00:35:27,350 --> 00:35:30,710
Mama, sei que ela parece
desinteressada nos planos do casamento.

650
00:35:31,390 --> 00:35:33,025
Mas Cristina...

651
00:35:33,060 --> 00:35:34,625
ela não é fria.

652
00:35:34,660 --> 00:35:36,885
- Sei que ela parece fria...
- Preston...

653
00:35:36,920 --> 00:35:41,130
se você acha que Cristina é a
pessoa certa pra você, eu confio.

654
00:35:43,410 --> 00:35:45,600
Confio nos seus instintos.

655
00:35:58,870 --> 00:36:02,275
E o bebê.. o bebê nem é meu?

656
00:36:02,310 --> 00:36:04,555
- Querida, acalme-se.
- Acalmar?

657
00:36:04,590 --> 00:36:06,800
Posso ficar com o
bebê se quiser?

658
00:36:07,410 --> 00:36:09,300
Legalmente, sim.

659
00:36:09,335 --> 00:36:11,155
Então, quem é o pai?

660
00:36:11,190 --> 00:36:14,230
Não saberemos quem
é o pai até o parto.

661
00:36:14,265 --> 00:36:17,380
Mais urgente que isso é a placenta.

662
00:36:17,870 --> 00:36:22,330
A verdade é que Lisa corre
risco de vida por hemorragia e...

663
00:36:22,365 --> 00:36:24,402
o bebê pode nascer prematuro.

664
00:36:24,437 --> 00:36:26,848
Está dizendo que podem morrer?

665
00:36:26,883 --> 00:36:29,260
Há um risco de morte, sim.

666
00:36:29,670 --> 00:36:32,235
Lisa, sei que está com medo.

667
00:36:32,270 --> 00:36:36,220
Se você entrar em trabalho de parto
prematuro, faremos uma cesariana.

668
00:36:36,590 --> 00:36:38,735
E eles vão monitorar
e controlar para que...

669
00:36:38,770 --> 00:36:42,500
para que tenham uma chance maior
de salvar seu útero e sua vida.

670
00:36:42,535 --> 00:36:45,340
E você irá nos salvar, eu e o bebê.

671
00:36:45,700 --> 00:36:47,175
Eu tenho...

672
00:36:47,210 --> 00:36:49,220
Tenho que voltar para
Seattle. Tenho um treinamento.

673
00:36:49,255 --> 00:36:50,900
Mas posso te passar para
algum médico local...

674
00:36:50,935 --> 00:36:53,700
Não, quero você. Esteja lá.

675
00:37:04,180 --> 00:37:06,750
Achei que Katty viria
pra consulta hoje.

676
00:37:10,250 --> 00:37:12,360
Katthy não voltou pra
casa ontem à noite.

677
00:37:12,395 --> 00:37:14,747
E sabe, eu não a culpo, mas e se...

678
00:37:14,782 --> 00:37:17,671
Se ela estiver com outro agora?

679
00:37:17,706 --> 00:37:19,998
Um cara, um cara que pode...

680
00:37:20,033 --> 00:37:22,290
- dar o que ela quer?
- Certo.

681
00:37:22,910 --> 00:37:25,755
Não vamos nos precipitar.
Certo. Tudo bem?

682
00:37:25,790 --> 00:37:28,950
Há várias razões médicas para
um baixo apetite sexual. Certo?

683
00:37:29,640 --> 00:37:31,045
Sinto muito.

684
00:37:31,080 --> 00:37:33,690
Querida, onde você estava?

685
00:37:34,290 --> 00:37:35,905
Eu saí.

686
00:37:35,940 --> 00:37:37,780
À noite toda?

687
00:37:39,230 --> 00:37:41,610
E eu tive chances de te
trair, pode acreditar.

688
00:37:42,210 --> 00:37:43,875
Mas não traí. Certo?

689
00:37:43,910 --> 00:37:46,079
Deixei de ficar com pessoas
que queriam ficar comigo...

690
00:37:46,171 --> 00:37:47,465
porque estou presa a você.

691
00:37:50,000 --> 00:37:51,465
Está chorando?

692
00:37:51,500 --> 00:37:52,895
Vamos nos acalmar.

693
00:37:52,930 --> 00:37:55,050
Estarei na sala de espera.

694
00:37:55,730 --> 00:37:58,080
Ela está começando a me odiar.

695
00:37:59,750 --> 00:38:02,220
O que vou fazer se o pequeno
Paul não puder trabalhar?

696
00:38:02,255 --> 00:38:03,485
Certo.

697
00:38:03,520 --> 00:38:06,910
Não fale sobre o seu pênis
enquanto abraça outro homem.

698
00:38:07,800 --> 00:38:08,515
Me desculpe, cara.

699
00:38:08,550 --> 00:38:09,455
- Tudo bem.
- Sinto muito.

700
00:38:09,490 --> 00:38:11,910
- Vamos tirar uma amostra de sangue.
- Certo, vamos tirar sangue.

701
00:38:16,820 --> 00:38:18,220
O que tem em L.A.?

702
00:38:18,255 --> 00:38:19,540
Como?

703
00:38:20,100 --> 00:38:21,600
Para a Addison.

704
00:38:22,090 --> 00:38:23,695
Tem alguma idéia...

705
00:38:23,730 --> 00:38:25,600
do que ela está fazendo por lá?

706
00:38:26,360 --> 00:38:28,680
Naomi e Sam estão morando
lá, eu acho. Não sei.

707
00:38:29,680 --> 00:38:31,210
Você está bem?

708
00:38:32,310 --> 00:38:34,240
Nós íamos tentar.

709
00:38:34,970 --> 00:38:36,880
Iríamos fazer uma tentativa,

710
00:38:36,915 --> 00:38:39,040
como um casal.

711
00:38:40,160 --> 00:38:42,660
Apostamos que eu não
ficaria 60 dias sem sexo.

712
00:38:42,695 --> 00:38:45,370
Deixa eu adivinhar.
Você não conseguiu.

713
00:38:46,420 --> 00:38:48,260
Não, ela não conseguiu.

714
00:38:51,600 --> 00:38:53,980
Ela não queria ficar comigo.

715
00:38:54,015 --> 00:38:56,120
Pensei que quisesse.

716
00:38:56,490 --> 00:38:58,400
Pensei que pudesse.

717
00:38:59,660 --> 00:39:01,400
Mas ela não conseguiu.

718
00:39:03,340 --> 00:39:05,620
Eu peguei ela. Sabe...

719
00:39:05,655 --> 00:39:07,900
Dormindo com outra pessoa?

720
00:39:09,140 --> 00:39:12,040
Isso deve ter sido difícil pra você.

721
00:39:12,940 --> 00:39:15,170
Não que eu não entenda.

722
00:39:16,090 --> 00:39:18,080
Então disse que eu
não tinha conseguido.

723
00:39:18,115 --> 00:39:19,805
Disse que não tinha conseguido?

724
00:39:19,840 --> 00:39:22,600
Disse que tinha perdido a aposta.
Que tinha dormido com outra pessoa.

725
00:39:23,480 --> 00:39:27,160
Percebi que se ela não queria ficar
comigo, não deveria se sentir culpada.

726
00:39:27,720 --> 00:39:29,630
Abnegado.

727
00:39:30,420 --> 00:39:32,510
- Isso, não é bem você.
- Pois é.

728
00:39:34,750 --> 00:39:36,520
De qualquer maneira...

729
00:39:38,670 --> 00:39:40,950
Só pensei que você pudesse
saber o que tem em L.A.

730
00:39:41,300 --> 00:39:42,830
Não.

731
00:39:48,990 --> 00:39:51,790
Certo, vou pra praia agora.

732
00:39:51,825 --> 00:39:53,220
Espera, Addie.

733
00:39:53,680 --> 00:39:55,305
Seus resultados voltaram.

734
00:39:55,340 --> 00:39:58,950
Isso é bom. Porque
já escolhi um doador.

735
00:39:58,985 --> 00:40:01,187
Acho que vou ficar com o físico.

736
00:40:01,222 --> 00:40:03,390
Seu nível de F.S.H está alto.

737
00:40:04,750 --> 00:40:08,260
Está alto esse mês. Podemos
fazer estimulação do ovário.

738
00:40:08,295 --> 00:40:11,290
E sua contagem de folículo
antral está em dois.

739
00:40:14,180 --> 00:40:15,440
Pode ser devido ao stress.

740
00:40:15,475 --> 00:40:18,042
Addison, sinto muito.

741
00:40:18,077 --> 00:40:20,575
Fiz todos os testes.

742
00:40:20,610 --> 00:40:23,030
Não há potencial
de fertilidade aqui.

743
00:40:28,980 --> 00:40:30,740
Certo.

744
00:40:32,120 --> 00:40:34,190
Isso é bom. Isso é...

745
00:40:35,250 --> 00:40:37,935
é só... perfeito.

746
00:40:37,970 --> 00:40:40,275
- Addison.
- Tinha um ótimo cara.

747
00:40:40,310 --> 00:40:43,535
Não tenho um bebê porque estou
focando na minha carreira.

748
00:40:43,570 --> 00:40:47,140
Aí eu tenho o outro cara. Não tive um
bebê com ele porque não era o cara ótimo.

749
00:40:47,490 --> 00:40:50,170
Agora, não tenho o cara
ótimo e nem o outro cara,

750
00:40:50,205 --> 00:40:52,850
e estou pronta pra ter
um bebê, eu não posso.

751
00:40:52,885 --> 00:40:55,050
Isso é tão...

752
00:40:55,910 --> 00:40:58,360
exatamente como a minha vida é.

753
00:41:00,080 --> 00:41:03,010
- Addie, existem outras opções.
- Sim, eu conheço as opções.

754
00:41:04,550 --> 00:41:06,155
Sinto muito.

755
00:41:06,190 --> 00:41:08,570
Sei o quanto você queria isso.

756
00:41:10,440 --> 00:41:12,020
Tudo bem.

757
00:41:12,970 --> 00:41:14,500
Eu só...

758
00:41:16,880 --> 00:41:20,110
Só não tinha me tocado que
não tinha mais tempo, só isso.

759
00:41:23,010 --> 00:41:25,125
Addie, por favor fique,
aí poderemos...

760
00:41:25,160 --> 00:41:27,240
Não, tudo bem. Estou bem. Obrigada...

761
00:41:27,810 --> 00:41:30,620
por me contar. Obrigada.
Te vejo em casa.

762
00:41:41,780 --> 00:41:44,280
<i>Parece que teve um péssimo dia.</i>

763
00:41:44,680 --> 00:41:46,090
Certo...

764
00:41:46,720 --> 00:41:48,330
chega.

765
00:41:48,870 --> 00:41:50,535
Certo? Hoje não.

766
00:41:50,570 --> 00:41:52,400
Esse não é um bom dia. Certo?

767
00:41:52,435 --> 00:41:54,600
Então porque você não...

768
00:41:54,635 --> 00:41:56,340
fica quieta?

769
00:41:57,340 --> 00:42:00,460
Cala a boca! Cala a boca!

770
00:42:10,130 --> 00:42:11,680
Está certo, então.

771
00:42:13,959 --> 00:42:18,039
<b>Tradução e Revisão: Elendil e Idaugusto
Equipe Others</b>

772
00:42:18,040 --> 00:42:20,369
Sincronia Versão Topaz: Rodrigop

