1
00:00:01,503 --> 00:00:04,337
<i>Anteriormente em
" Agents of S.H.I.E.L.D."...</i>

2
00:00:04,338 --> 00:00:07,105
Eu sei que o agente Coulson
foi morto em ação.

3
00:00:07,106 --> 00:00:08,574
Bem-vindo ao nível 7.

4
00:00:08,575 --> 00:00:11,644
<i>Dizem que foi só 8 segundos,
mas eu me sinto diferente.</i>

5
00:00:11,645 --> 00:00:13,011
O que é a Centopeia?

6
00:00:13,012 --> 00:00:14,947
<i>Um filtro intravenoso
para o sangue.</i>

7
00:00:14,948 --> 00:00:16,782
Semelhante ao soro
do dr. Erskine...

8
00:00:16,783 --> 00:00:18,582
- que criou...
- Super-soldados.

9
00:00:18,583 --> 00:00:21,153
Ouça, doutor,
seu produto funciona.

10
00:00:21,354 --> 00:00:24,323
A volatilidade no soro
foi neutralizada.

11
00:00:24,324 --> 00:00:25,724
Quem ela era?

12
00:00:25,725 --> 00:00:27,626
<i>Uma riquinha
em um vestido florido.</i>

13
00:00:27,627 --> 00:00:30,628
Todos precisamos fazer coisas
que nos deixam desconfortáveis,

14
00:00:30,629 --> 00:00:34,065
se quisermos tirar da prateleira
nossos soldados de brinquedo.

15
00:00:35,266 --> 00:00:37,266
<b>The_Tozz e UNITED
apresentam...</b>

16
00:00:37,267 --> 00:00:39,267
<b>Agentes:
maxikd | @JBarra_</b>

17
00:00:39,268 --> 00:00:41,268
<b>Agentes:
@helder1965 | Lola</b>

18
00:00:41,269 --> 00:00:43,269
<b>Diretor:
The_Tozz</b>

19
00:00:44,270 --> 00:00:47,270
PENINTENCIÁRIA HAVENWORTH

20
00:01:01,173 --> 00:01:03,173
Esse lugar está ocupado.

21
00:01:17,174 --> 00:01:19,441
<i>Violação de perímetro!
Quadrante 4!</i>

22
00:01:26,717 --> 00:01:28,083
Hora de ir.

23
00:01:32,655 --> 00:01:34,224
Senhor.

24
00:01:35,759 --> 00:01:37,193
Como é?

25
00:01:37,194 --> 00:01:38,651
Hora de ir, senhor.

26
00:01:38,652 --> 00:01:41,052
É hora de ir, senhor!

27
00:01:49,853 --> 00:01:52,053
<b>"Agents of S.H.I.E.L.D."
s01e10 - The Bridge</b>

28
00:02:07,156 --> 00:02:09,758
- Reunião de missão em 5.
- Valeu.

29
00:02:09,759 --> 00:02:12,459
- Katherine Shane?
- Você a conhece?

30
00:02:12,460 --> 00:02:15,460
Saímos em algumas missões
nos anos 90.

31
00:02:15,461 --> 00:02:17,461
<i>Inteligente.
Cheia de recursos.</i>

32
00:02:17,762 --> 00:02:20,462
Ela tinha uma queda
por filmes de Truffaut.

33
00:02:20,463 --> 00:02:22,263
Vai como calma,
garanhão.

34
00:02:22,264 --> 00:02:23,564
<i>Os arquivos dizem....</i>

35
00:02:23,565 --> 00:02:25,540
que a agente Shane
pode ser minha mãe.

36
00:02:27,141 --> 00:02:30,545
Mesmo que Shane seja a agente
que deixou você no orfanato...

37
00:02:30,546 --> 00:02:32,513
isso não significa
que ela seja sua mãe.

38
00:02:32,514 --> 00:02:35,516
Procurei por todas agentes
da época em que nasci...

39
00:02:35,517 --> 00:02:38,486
Agulha, palheiro, eu sei.
Mas usei...

40
00:02:38,487 --> 00:02:41,989
idade e status marital
e fiz um programa rastreador.

41
00:02:42,490 --> 00:02:44,457
É um caminho bem longo.

42
00:02:45,258 --> 00:02:48,395
Ele seria mais curto
se acessasse mais arquivos.

43
00:02:48,396 --> 00:02:50,663
Talvez possa remover
a minha babá da internet?

44
00:02:51,766 --> 00:02:53,601
- Falei da minha pulseira.
- Entendi.

45
00:02:53,602 --> 00:02:55,435
- Então vai tirá-la?
- Não.

46
00:02:55,436 --> 00:02:57,372
Mas eu pedi para May...

47
00:02:57,373 --> 00:03:00,073
que verificasse arquivos
mais restritos da S.H.I.E.L.D.

48
00:03:00,842 --> 00:03:05,144
Eu estava esperando
que isso ficasse em particular.

49
00:03:05,145 --> 00:03:07,648
A agente May é especializada
em "particulares".

50
00:03:08,549 --> 00:03:09,983
Vamos.

51
00:03:29,068 --> 00:03:30,503
Boa finta.

52
00:03:31,504 --> 00:03:35,340
Eu li o seu arquivo.
Sei que usa mais a esquerda.

53
00:03:35,341 --> 00:03:38,644
É isso que tem lá?
E o que mais?

54
00:03:38,945 --> 00:03:41,947
Nada que não saibamos.
Que não se dá bem com outros.

55
00:03:44,716 --> 00:03:46,751
Acho que você já provou
que eu posso...

56
00:03:47,987 --> 00:03:49,821
- Mais do que uma vez.
- Aqui não.

57
00:03:50,222 --> 00:03:51,657
<i>Relaxem.</i>

58
00:03:53,058 --> 00:03:55,161
Preciso de vocês
no comando em 5 minutos.

59
00:03:59,063 --> 00:04:00,498
<i>Às 08h00...</i>

60
00:04:00,499 --> 00:04:03,567
três homens se infiltraram
na Penitenciária Havenworth.

61
00:04:03,568 --> 00:04:05,836
Infiltraram?
Está mais para detonaram.

62
00:04:05,837 --> 00:04:09,039
Entraram e saíram em 2 minutos.
Não deixaram digitais.

63
00:04:09,040 --> 00:04:10,840
Mas temos uma pista...

64
00:04:11,875 --> 00:04:13,310
A Centopeia.

65
00:04:13,311 --> 00:04:15,981
Parece que puderam salvar
as pesquisas de Hong Kong.

66
00:04:17,082 --> 00:04:20,050
Então estávamos certos.
As plaquetas de Chan funcionaram.

67
00:04:20,051 --> 00:04:22,987
E podem criar super-soldados
sem medo de explosão.

68
00:04:22,988 --> 00:04:25,055
Não fique tão animada
com isso.

69
00:04:25,056 --> 00:04:27,593
Dois dos laboratórios deles
foram destruídos...

70
00:04:27,594 --> 00:04:29,093
mas eles continuam retornando.

71
00:04:29,094 --> 00:04:31,562
Eles têm pelo menos 3 deles.
Talvez mais.

72
00:04:31,563 --> 00:04:34,564
- E quem eles tiraram de lá?
- Edison Po.

73
00:04:34,565 --> 00:04:35,967
Ex-fuzileiro naval.

74
00:04:35,968 --> 00:04:39,067
Especialista em táticas
de resposta rápida.

75
00:04:39,068 --> 00:04:40,571
Ele saiu de cena em 2008.

76
00:04:40,572 --> 00:04:43,172
Reapareceu 18 meses após
em restaurante em Boston.

77
00:04:43,173 --> 00:04:45,141
Onde ele arrancou
os olhos de um amigo.

78
00:04:45,142 --> 00:04:47,678
Com uma faca de mesa,
e daí continuou a comer.

79
00:04:47,879 --> 00:04:50,115
É engraçado.
Po não parece louco.

80
00:04:51,116 --> 00:04:53,883
Estou brincando.
O cara é um louco de pedra.

81
00:04:53,884 --> 00:04:56,051
Então não deve
ser muito difícil de rastrear.

82
00:04:56,052 --> 00:04:57,955
Achar Po
e os soldados da Centopeia...

83
00:04:57,956 --> 00:04:59,955
é uma prioridade
para a S.H.I.E.L.D.

84
00:04:59,956 --> 00:05:02,847
Nós estaremos no comando,
mas não sozinhos.

85
00:05:02,848 --> 00:05:04,932
Que equipe o QG mandou
para dar apoio?

86
00:05:04,933 --> 00:05:06,588
Não uma equipe.
Uma pessoa.

87
00:05:06,589 --> 00:05:09,088
Alguém que nos ajudará
a usar fogo contra fogo.

88
00:05:09,089 --> 00:05:12,409
- E que já trabalhou conosco?
- Não exatamente.

89
00:05:35,073 --> 00:05:36,905
Bati o tempo
do Capitão América?

90
00:05:38,032 --> 00:05:39,520
Nem chegou perto.

91
00:05:44,137 --> 00:05:45,633
Com licença.

92
00:05:47,261 --> 00:05:50,256
- Agente Coulson?
- Sr. Peterson...

93
00:05:50,257 --> 00:05:53,904
se puder colocar o trator
onde o encontrou...

94
00:05:55,290 --> 00:05:56,768
precisamos que se vista.

95
00:06:08,729 --> 00:06:11,020
É uma má ideia.

96
00:06:12,676 --> 00:06:14,443
Enquanto você está
de bom humor,

97
00:06:14,444 --> 00:06:16,315
saiba que a Skye
quer identificar...

98
00:06:16,316 --> 00:06:18,201
a agente que a deixou
no orfanato.

99
00:06:19,077 --> 00:06:21,156
Concordamos
em protegê-la da verdade,

100
00:06:21,157 --> 00:06:23,641
então disse a ela
que você estava procurando.

101
00:06:24,048 --> 00:06:25,501
Ela pode lhe perguntar.

102
00:06:27,195 --> 00:06:29,198
Um erro de cada vez.

103
00:06:29,599 --> 00:06:32,275
Agente Coulson.
Agente May.

104
00:06:35,514 --> 00:06:38,746
Na última vez que a viu,
você a atirou por uma parede.

105
00:06:38,954 --> 00:06:40,378
Certo.

106
00:06:41,403 --> 00:06:43,746
Antes eu não era
quem gostaria de ser...

107
00:06:43,747 --> 00:06:45,062
mas agora entendo.

108
00:06:45,063 --> 00:06:46,762
Ter isso é um privilégio.

109
00:06:46,763 --> 00:06:48,938
E treinar para ser
um agente da S.H.I.E.L.D.,

110
00:06:48,939 --> 00:06:51,443
sou eu tentando fazer melhor,
ser melhor.

111
00:06:51,919 --> 00:06:53,839
Só preciso
que me dê uma chance.

112
00:06:56,626 --> 00:06:58,672
Todos merecem
uma segunda chance.

113
00:06:58,673 --> 00:07:00,330
Mas serei claro...

114
00:07:00,731 --> 00:07:02,531
Não haverá uma terceira.

115
00:07:02,831 --> 00:07:05,342
- Entendido, senhor.
- Ótimo.

116
00:07:06,043 --> 00:07:08,549
Não é bom.
De nenhuma forma.

117
00:07:08,550 --> 00:07:10,606
Ele era uma bomba-relógio,
literalmente.

118
00:07:10,607 --> 00:07:13,085
O QG não o enviaria
se não estivesse controlado.

119
00:07:13,086 --> 00:07:15,317
Devem ter conseguido
estabilizá-lo.

120
00:07:15,318 --> 00:07:18,386
Estabilizaram sua atitude?
Ele foi bem hostil na estação.

121
00:07:18,387 --> 00:07:21,102
Nós já abrimos as portas
para outras pessoas...

122
00:07:21,103 --> 00:07:23,742
Pessoas
com registros questionáveis.

123
00:07:23,743 --> 00:07:26,381
Isso não foi legal,
mas é verdade.

124
00:07:26,382 --> 00:07:29,617
E não se preocupe com o Mike.
Ele é um cara legal.

125
00:07:29,618 --> 00:07:31,597
Que esteve
no programa da Centopeia.

126
00:07:31,598 --> 00:07:33,707
Exatamente.
Pode nos dar um super-apoio.

127
00:07:33,708 --> 00:07:36,366
- Isso.
- Só acho que pode dar errado.

128
00:07:36,367 --> 00:07:39,715
Da última vez que o vimos,
ele era um maníaco homicida...

129
00:07:44,338 --> 00:07:46,165
Ele está atrás de mim,
não é?

130
00:07:46,866 --> 00:07:50,465
Sr. Peterson,
este é o agente Grant Ward.

131
00:07:50,466 --> 00:07:52,822
É quem atirou em você
na Union Station.

132
00:07:52,823 --> 00:07:55,498
Fitz-Simmons desenvolveram
a arma que foi usada...

133
00:07:55,499 --> 00:07:58,189
- e acho que se lembra...
- A vítima do sequestro.

134
00:07:58,190 --> 00:07:59,877
Você se juntou
à S.H.I.E.L.D.?

135
00:07:59,878 --> 00:08:04,366
Sim. Até que os caras de terno
não são ruins.

136
00:08:04,367 --> 00:08:08,486
Sei que poderia ser diferente
na Union Station.

137
00:08:09,087 --> 00:08:12,115
Se fosse outra equipe,
talvez tivessem me matado.

138
00:08:13,074 --> 00:08:16,265
Eu devo a vocês.
A todos.

139
00:08:16,266 --> 00:08:19,993
São águas passadas,
por uma ponte, bem longe.

140
00:08:20,594 --> 00:08:23,258
- Como está seu filho?
- Ainda com minha irmã.

141
00:08:23,259 --> 00:08:25,411
Ele acha que trabalho
em construções, mas...

142
00:08:25,412 --> 00:08:27,112
ele está bem, está feliz.

143
00:08:29,066 --> 00:08:31,557
- Então, o que temos?
- Não muito sobre o Po.

144
00:08:31,558 --> 00:08:33,226
Verifiquei
seu último endereço,

145
00:08:33,227 --> 00:08:35,954
e antigos contatos militares.
Não consegui nada.

146
00:08:35,955 --> 00:08:38,178
Estamos procurando
pelo Po aqui fora.

147
00:08:38,179 --> 00:08:41,174
Vamos ver sua vida lá dentro,
na prisão.

148
00:08:41,175 --> 00:08:44,877
Ver se isso nos leva a algo.
Algo sobre os soldados?

149
00:08:44,878 --> 00:08:47,281
Conseguimos uma correspondência
em um deles.

150
00:08:47,482 --> 00:08:49,077
O nome é Brian Hayward.

151
00:08:49,078 --> 00:08:50,958
Ficou no Afeganistão
por 3 anos...

152
00:08:50,959 --> 00:08:52,846
e sumiu do radar
quando voltou.

153
00:08:52,847 --> 00:08:54,854
O único parente vivo
é a irmã, Laura.

154
00:08:54,855 --> 00:08:56,854
Ela estuda na Univ. de Ohio.

155
00:08:56,855 --> 00:09:00,014
É a melhor forma de achá-lo.
Vamos falar com ela.

156
00:09:00,015 --> 00:09:02,086
Peça à May para irmos
para Cleveland.

157
00:09:10,103 --> 00:09:14,074
Com toda essa tecnologia
e aparelhos a nossa disposição,

158
00:09:14,075 --> 00:09:18,251
é fácil esquecer
as ferramentas do passado.

159
00:09:20,196 --> 00:09:21,671
O que foi?

160
00:09:21,672 --> 00:09:24,139
Estou curioso
sobre o que quer que eu faça.

161
00:09:24,140 --> 00:09:26,638
- Onde precisa de mim.
- Aqui, no avião.

162
00:09:26,639 --> 00:09:28,543
Mas eu não deveria estar
no campo?

163
00:09:28,544 --> 00:09:30,483
Foi para isso que me trouxe,
não é?

164
00:09:30,484 --> 00:09:31,884
Terá sua chance.

165
00:09:31,885 --> 00:09:34,811
Preciso que vá ao laboratório
fazer alguns testes.

166
00:09:34,812 --> 00:09:37,827
Estou estável.
A Divisão de Ciência me testou.

167
00:09:37,828 --> 00:09:39,834
Eu sei.
Mas também sei...

168
00:09:39,835 --> 00:09:41,734
que usar seus poderes
tem um preço.

169
00:09:41,735 --> 00:09:45,980
Preciso entender seus limites,
para o seu bem e de todos.

170
00:09:48,416 --> 00:09:49,979
O laboratório é lá embaixo.

171
00:09:50,280 --> 00:09:54,311
Preciso comer 4 vezes mais,
só para manter a energia.

172
00:09:54,312 --> 00:09:57,320
E depois de usar sua força?

173
00:09:57,321 --> 00:10:00,561
Talvez 10 vezes mais comida?
E normalmente durmo depois.

174
00:10:00,562 --> 00:10:02,546
É duro para meu corpo.

175
00:10:02,547 --> 00:10:05,388
Corpo duro. Entendi.

176
00:10:05,755 --> 00:10:07,668
Temos equipamentos
de medição.

177
00:10:07,669 --> 00:10:10,200
- Não precisa ser manualmente.
- Engano meu.

178
00:10:10,551 --> 00:10:13,359
Não importa. Vou enviar
a medição direto para você.

179
00:10:15,012 --> 00:10:17,199
Preciso deles
para o uniforme de diagnóstico,

180
00:10:17,200 --> 00:10:19,387
para monitorarmos
os sinais vitais em campo.

181
00:10:19,388 --> 00:10:22,789
Quanto ao tecido, o que acha
de uma mistura de polímero,

182
00:10:22,790 --> 00:10:25,706
com 10 camadas
de material composto?

183
00:10:25,707 --> 00:10:28,719
- Acho ótimo?
- Sim, é ótimo, não é?

184
00:10:33,359 --> 00:10:36,469
Desculpe-me. Eu...
Só estava olhando, e...

185
00:10:36,470 --> 00:10:38,660
Tudo bem.
Estou acostumado.

186
00:10:39,266 --> 00:10:42,047
<i>Tentaram tirá-lo de mim
na Divisão de Ciências.</i>

187
00:10:42,048 --> 00:10:44,086
Perceberam que não poderiam
sem me matar.

188
00:10:44,087 --> 00:10:47,552
Estamos curiosos. Estabilizaram
o Extremis em você como?

189
00:10:47,553 --> 00:10:49,399
- E o impediram de explodir?
- Isso.

190
00:10:49,400 --> 00:10:52,276
Não foram eles.
Foram vocês dois.

191
00:10:52,992 --> 00:10:54,407
- Como é?
- Como?

192
00:10:54,408 --> 00:10:57,919
A arma de vocês.
De alguma forma me congelou...

193
00:10:57,920 --> 00:11:00,151
no momento que eu estava
prestes a explodir,

194
00:11:00,152 --> 00:11:03,273
ajudou meu corpo
a absorver o soro, estabilizar.

195
00:11:03,274 --> 00:11:05,566
A arma de vocês
salvou minha vida.

196
00:11:06,853 --> 00:11:08,282
Bom...

197
00:11:08,283 --> 00:11:11,061
Tudo isso,
e nem deixou cicatriz, então...

198
00:11:11,062 --> 00:11:12,769
- Bom, eu...
- Bom, acho que não.

199
00:11:12,770 --> 00:11:16,800
É, não teríamos deixado, não é?
Seria uma vergonha.

200
00:11:16,801 --> 00:11:19,572
Especialmente quando você é tão
malhado e simétrico.

201
00:11:19,573 --> 00:11:22,196
E...
Quando você parou de falar?

202
00:11:22,197 --> 00:11:24,877
Há cerca de três frases
constrangedoras atrás.

203
00:11:24,878 --> 00:11:26,658
Sim, certo.

204
00:11:30,906 --> 00:11:33,042
UNIVERSIDADE DE OHIO

205
00:11:33,043 --> 00:11:35,615
<i>"Psicologia das mulheres:</i>

206
00:11:35,616 --> 00:11:38,354
Desvendando a psique feminina".

207
00:11:38,355 --> 00:11:40,769
- É um livro de verdade?
- É uma matéria inteira.

208
00:11:41,170 --> 00:11:43,240
A irmã de Hayward
está nela agora.

209
00:11:44,395 --> 00:11:47,640
Chegaremos lá em 10min.
Abordaremos ela na saída.

210
00:11:48,827 --> 00:11:52,554
Uma aula inteira...
sobre mulheres.

211
00:11:52,555 --> 00:11:54,982
<i>Houve um tempo,
você só tinha que entendê-las.</i>

212
00:11:54,983 --> 00:11:57,722
Resolver o quebra-cabeça
era metade da diversão.

213
00:11:57,723 --> 00:12:00,649
Resolveu muitos quebra-cabeças
nos seus dias?

214
00:12:01,116 --> 00:12:05,671
Alguns.
Uns mais que outros.

215
00:12:06,619 --> 00:12:10,496
Um foi...
especialmente gratificante.

216
00:12:10,497 --> 00:12:11,980
O que houve?

217
00:12:12,664 --> 00:12:14,197
Eu morri.

218
00:12:16,670 --> 00:12:18,959
Acho que ela não era
Nível 7, senhor?

219
00:12:18,960 --> 00:12:23,210
Era violoncelista,
segunda cadeira...

220
00:12:23,211 --> 00:12:24,901
sinfonia de Portland.

221
00:12:24,902 --> 00:12:27,307
Eu a via tocar sempre
que estava na cidade.

222
00:12:28,318 --> 00:12:30,906
<i>Já viu uma mulher bonita
tocar violoncelo?</i>

223
00:12:32,934 --> 00:12:34,626
É coisa e tanto.

224
00:12:35,470 --> 00:12:39,428
E ria das minhas piadas,
o que era um bônus.

225
00:12:39,429 --> 00:12:42,657
- Sabe onde ela está agora?
- Claro que sei.

226
00:12:45,599 --> 00:12:49,410
- Sinto muito, senhor.
- Eu sumi por meses.

227
00:12:50,102 --> 00:12:51,781
Os Vingadores
me deram por morto...

228
00:12:51,782 --> 00:12:54,988
então tive que manter assim.
Protocolo da S.H.I.E.L.D.

229
00:12:56,366 --> 00:12:58,288
Provavelmente
é melhor assim.

230
00:12:58,655 --> 00:13:01,326
Talvez se ela tivesse sido
parte da agência...

231
00:13:01,327 --> 00:13:05,139
Na minha experiência,
isso é pedir por problemas.

232
00:13:13,073 --> 00:13:14,488
Ei.

233
00:13:16,145 --> 00:13:18,848
Coulson me disse
que estava ajudando a, sabe...

234
00:13:18,849 --> 00:13:22,504
encontrar meus pais perdidos,
então, obrigada.

235
00:13:22,505 --> 00:13:25,341
Fico feliz que esteja nessa
comigo. Significa muito.

236
00:13:27,640 --> 00:13:29,996
Certo, posso dizer
que está mesmo nisso.

237
00:13:29,997 --> 00:13:31,709
Já fiz muito
do trabalho pesado...

238
00:13:31,710 --> 00:13:33,386
fiz uma lista.
Achei pudesse...

239
00:13:33,387 --> 00:13:37,646
Estamos em uma missão, Skye.
Foi por isso que me chamou?

240
00:13:37,647 --> 00:13:41,326
Não. Estava trabalhando nisso
enquanto esperava você.

241
00:13:41,327 --> 00:13:44,136
Chamei porque encontrei
algo sobre Po.

242
00:13:44,503 --> 00:13:46,011
Mostre-me.

243
00:13:46,478 --> 00:13:49,519
<i>Po teve apenas um visitante
durante sua prisão... ela.</i>

244
00:13:49,520 --> 00:13:50,927
Notou a roupa dela?

245
00:13:50,928 --> 00:13:53,127
Miles disse que uma garota
de vestido florido...

246
00:13:53,128 --> 00:13:55,350
mandou hackear a S.H.I.E.L.D.
Pode ser a mesma.

247
00:13:55,351 --> 00:13:57,709
- Podemos ouvir a conversa?
- É a parte chata.

248
00:13:57,710 --> 00:14:00,399
Não há áudio,
mas não é uma perda total.

249
00:14:00,400 --> 00:14:03,034
Consegui usar o programa
de leitura labial da SHIELD,

250
00:14:03,035 --> 00:14:04,548
porque temos um desses!

251
00:14:05,198 --> 00:14:08,202
Não funcionou nela
pois nunca olha para câmera,

252
00:14:08,203 --> 00:14:12,435
mas Po olhou,
uma vez, e peguei isso.

253
00:14:13,935 --> 00:14:16,444
<i>O Clarividente não gosta
de ser tocado.</i>

254
00:14:17,175 --> 00:14:21,286
Eu anotei isso, então não temos
que ouvir de novo... nunca.

255
00:14:21,287 --> 00:14:23,540
- O Clarividente?
- Isso.

256
00:14:23,742 --> 00:14:25,550
Significa algo para você?

257
00:14:25,551 --> 00:14:27,229
Mas significa para eles.

258
00:14:27,230 --> 00:14:29,729
Para Po
e para quem quer que seja ela.

259
00:14:29,730 --> 00:14:31,462
<i>O nome dela é Raina.</i>

260
00:14:31,463 --> 00:14:33,283
- Você a conhece?
- Sim.

261
00:14:33,584 --> 00:14:35,270
Ela me recrutou
para a Centopeia.

262
00:14:35,271 --> 00:14:38,091
<i>Foi até o hospital onde fiz
minha terapia de coluna.</i>

263
00:14:38,092 --> 00:14:39,539
Surgiu do nada.

264
00:14:39,940 --> 00:14:42,186
Disse-me que poderia
mudar minha vida.

265
00:14:59,934 --> 00:15:02,172
É bom cortar
minha própria carne de novo.

266
00:15:02,639 --> 00:15:04,262
O bife estava
do seu agrado?

267
00:15:04,263 --> 00:15:07,694
Passou do ponto,
e o ambiente...

268
00:15:07,695 --> 00:15:09,834
Não estamos aqui
pela decoração.

269
00:15:12,663 --> 00:15:15,537
Estabilizamos o soro,
adicionamos o implante,

270
00:15:15,538 --> 00:15:18,206
e agora precisamos
da ajuda do Clarividente...

271
00:15:18,207 --> 00:15:20,167
para encontrar a chave
para a Fase 3.

272
00:15:20,168 --> 00:15:22,944
Já pedi antes. O Clarividente
teve problemas em ver...

273
00:15:22,945 --> 00:15:26,611
o homem que procura
e sua fraqueza.

274
00:15:28,399 --> 00:15:31,970
Não quis aborrecê-la.
É como as coisas são.

275
00:15:31,971 --> 00:15:34,355
Isto é o que está
me aborrecendo.

276
00:15:34,882 --> 00:15:38,250
<i>Essa equipe da S.H.I.E.L.D.
destruiu duas operações nossas.</i>

277
00:15:38,251 --> 00:15:41,527
Nós nos mudamos todos os dias
para ficarmos seguros.

278
00:15:43,179 --> 00:15:44,973
<i>O que nos causa desafios...</i>

279
00:15:44,974 --> 00:15:46,974
<i>para nossos
problemas de manutenção.</i>

280
00:15:48,330 --> 00:15:51,713
<i>Não podemos exagerar no preço
cobrado aos nossos soldados.</i>

281
00:15:51,714 --> 00:15:54,263
<i>Eles são drenados
após cada missão.</i>

282
00:15:57,442 --> 00:15:59,564
<i>Eles precisam
de injeções regulares.</i>

283
00:15:59,565 --> 00:16:01,264
<i>De constante manutenção.</i>

284
00:16:01,265 --> 00:16:04,326
O que é difícil se temos
a S.H.I.E.L.D. atrás de nós.

285
00:16:06,465 --> 00:16:09,142
Então é hora
de parar de correr.

286
00:16:16,243 --> 00:16:18,236
<i>Nós a verificamos
nos sistemas.</i>

287
00:16:18,237 --> 00:16:20,754
<i>Talvez consigamos a identidade,
mas achamos...</i>

288
00:16:20,755 --> 00:16:23,209
que é recrutadora da Centopeia
e Po foi o último.

289
00:16:23,210 --> 00:16:26,354
Três super-soldados invadiram
a prisão e o tiraram de lá?

290
00:16:26,355 --> 00:16:28,257
<i>Ele é a primeira
escolha dela.</i>

291
00:16:28,258 --> 00:16:29,659
Mas por que ele?

292
00:16:29,660 --> 00:16:31,369
<i>Eles estão
criando mais soldados.</i>

293
00:16:31,370 --> 00:16:34,340
Talvez queiram Po
para coordená-los, liderá-los.

294
00:16:34,547 --> 00:16:37,265
Conhecimento estratégico.
É o cara certo.

295
00:16:37,266 --> 00:16:39,107
<i>Eles têm super-soldados,</i>

296
00:16:39,108 --> 00:16:40,941
<i>um expert
em estratégia militar...</i>

297
00:16:40,942 --> 00:16:42,802
e um Clarividente
que vê o futuro.

298
00:16:42,803 --> 00:16:44,781
Alguém mais pensando
em trocar de equipe?

299
00:16:44,782 --> 00:16:46,397
<i>Não poderiam
ter um psíquico.</i>

300
00:16:46,398 --> 00:16:48,723
Não há nenhum no Índice.
São um mito.

301
00:16:48,990 --> 00:16:51,296
- Assim como Thor.
- Talvez seja um codinome.

302
00:16:51,297 --> 00:16:53,902
Rode no nosso banco de dados
e veja se surge algo.

303
00:16:54,939 --> 00:16:57,514
<i>Ward está abordando
a irmã de Hayward agora.</i>

304
00:16:57,981 --> 00:16:59,403
Laura Hayward?

305
00:16:59,670 --> 00:17:01,131
Sou eu.

306
00:17:01,498 --> 00:17:04,398
Desculpe incomodá-la, mas acho
que preciso da sua ajuda.

307
00:17:04,399 --> 00:17:07,746
- Eu também acho.
- Procuro seu irmão, Brian.

308
00:17:07,747 --> 00:17:09,375
Você o viu recentemente?

309
00:17:09,776 --> 00:17:11,403
Desculpe-me.
Quem é você?

310
00:17:12,838 --> 00:17:16,466
Dan Filch. Da Comissão de Jogos
do Estado de Ohio.

311
00:17:17,214 --> 00:17:20,091
<i>Estamos tentando contatá-lo,
contar as boas notícias.</i>

312
00:17:20,926 --> 00:17:23,895
- Ele ganhou na loteria?
- 50 mil dólares.

313
00:17:24,262 --> 00:17:25,743
Sério?

314
00:17:26,335 --> 00:17:29,878
E o estão procurando?
Não querem ficar com a grana?

315
00:17:29,879 --> 00:17:31,709
Sim, mas temos
que tentar contatar...

316
00:17:31,710 --> 00:17:33,709
os vencedores
antes do bilhete expirar.

317
00:17:33,710 --> 00:17:35,486
O dele expira
em 6 dias...

318
00:17:35,487 --> 00:17:38,187
- então se souber onde dele...
- Não sei. Desculpe-me.

319
00:17:38,188 --> 00:17:42,501
Não falo com ele desde
que voltou do Afeganistão.

320
00:17:42,502 --> 00:17:44,822
Bom, agora tem um motivo...

321
00:17:45,023 --> 00:17:47,343
50 mil motivos, na verdade.

322
00:17:47,710 --> 00:17:49,767
Então nos informe
se souber dele.

323
00:17:50,134 --> 00:17:51,610
Tudo bem.

324
00:17:56,054 --> 00:17:58,798
Senhor, não sei por que
a história da loteria.

325
00:17:58,799 --> 00:18:00,285
É difícil de convencer.

326
00:18:00,486 --> 00:18:02,138
Exatamente.

327
00:18:02,139 --> 00:18:04,112
Nada deixa
alguém mais desconfiado...

328
00:18:04,113 --> 00:18:06,751
que um homem bonito
oferecendo dinheiro.

329
00:18:07,411 --> 00:18:09,608
Ela está fazendo
a ligação agora.

330
00:18:12,739 --> 00:18:14,746
Brian, sou eu.

331
00:18:14,747 --> 00:18:17,018
Um cara veio
aqui na faculdade.

332
00:18:17,019 --> 00:18:19,055
Ele disse que você
ganhou na loteria.

333
00:18:19,795 --> 00:18:23,343
E eu não sei?
Não somos tão sortudos.

334
00:18:25,356 --> 00:18:26,779
Ele está próximo?

335
00:18:26,780 --> 00:18:30,494
Não.
Está em Oakland, Califórnia.

336
00:18:44,987 --> 00:18:46,483
Entre!

337
00:18:49,398 --> 00:18:51,599
Quase parece um lar.

338
00:18:53,276 --> 00:18:55,015
Esse é o Ace?

339
00:18:58,483 --> 00:19:00,375
Que gracinha.

340
00:19:01,699 --> 00:19:03,442
Deve estar
orgulhoso de você.

341
00:19:03,443 --> 00:19:05,542
O pai trabalha
para a S.H.I.E.L.D.

342
00:19:05,543 --> 00:19:09,150
O que ele não pode saber
com tudo tão secreto.

343
00:19:09,151 --> 00:19:11,254
Tudo bem.
Ele sabe que estou trabalhando.

344
00:19:11,255 --> 00:19:13,246
Liguei no aniversário dele
e lhe dei...

345
00:19:13,247 --> 00:19:15,541
todos os bonecos
dos "Heróis de Nova York".

346
00:19:15,542 --> 00:19:16,995
Legal.

347
00:19:20,403 --> 00:19:23,608
- Vocês são próximos?
- Somos uma equipe.

348
00:19:24,175 --> 00:19:26,630
Eu faria qualquer coisa
por esse carinha.

349
00:19:28,667 --> 00:19:30,847
Deve ser
o melhor sentimento...

350
00:19:31,979 --> 00:19:33,498
um filho
olhar para você...

351
00:19:33,499 --> 00:19:36,395
e querer ser como você
quando crescer.

352
00:19:36,396 --> 00:19:37,816
É.

353
00:19:38,083 --> 00:19:40,455
Embora ele pareça estar
crescendo rápido.

354
00:19:47,987 --> 00:19:50,039
Você disse
que queria sua chance.

355
00:19:50,756 --> 00:19:52,243
Aqui está.

356
00:19:54,196 --> 00:19:55,903
Não decepcionarei você.

357
00:20:03,402 --> 00:20:05,648
- Eu acho que é bem esperto.
- Como se sente?

358
00:20:05,649 --> 00:20:08,025
Muito bem.
Confortável.

359
00:20:08,940 --> 00:20:12,209
Ter poderes é trapaça,
mas o traje é bem legal.

360
00:20:12,210 --> 00:20:14,377
Perfeito para realizar
missões táticas.

361
00:20:14,378 --> 00:20:16,213
Também mede
sua frequência cardíaca,

362
00:20:16,214 --> 00:20:18,215
pressões sistólicas
e níveis de glicose.

363
00:20:18,216 --> 00:20:20,684
Além de proteção contra balas
de última geração.

364
00:20:21,686 --> 00:20:23,120
Obrigado.

365
00:20:23,121 --> 00:20:25,703
- De nada.
- Nós é que estamos orgulhosos.

366
00:20:25,704 --> 00:20:27,724
O celular de Hayward
foi rastreado...

367
00:20:27,725 --> 00:20:29,823
em uma fábrica abandonada
a 13 kms daqui.

368
00:20:29,824 --> 00:20:31,990
Pode ser o novo laboratório
da Centopeia.

369
00:20:31,991 --> 00:20:34,764
Certamente seguem o padrão,
destruímos uma fábrica,

370
00:20:34,765 --> 00:20:37,249
montam outra, deixando-nos
de volta à estaca zero.

371
00:20:37,250 --> 00:20:39,570
- Agora quero respostas.
- Isto é, ir com calma.

372
00:20:39,571 --> 00:20:42,205
Mínimo de danos às instalações
e às pessoas lá dentro.

373
00:20:42,206 --> 00:20:45,208
Ward, May, vocês vão
pela entrada oeste.

374
00:20:45,209 --> 00:20:48,077
Sr. Peterson e eu entraremos
pela plataforma de carga.

375
00:20:48,078 --> 00:20:49,645
Vocês monitoram
o lado de fora.

376
00:20:49,646 --> 00:20:51,380
Faremos isso sozinhos?

377
00:20:51,381 --> 00:20:53,749
Brincamos de gato e rato
com esses caras...

378
00:20:53,750 --> 00:20:55,951
desde quando Ward
me tirou da minha van.

379
00:20:55,952 --> 00:20:58,112
A S.H.I.E.L.D.
não deveria enviar reforços?

380
00:20:58,113 --> 00:21:00,253
Confie em mim,
eles já enviaram.

381
00:21:02,892 --> 00:21:04,392
Vamos nos mexer.

382
00:21:06,162 --> 00:21:07,661
Sem pressão.

383
00:21:21,532 --> 00:21:23,134
Estamos a sós aqui?

384
00:21:23,135 --> 00:21:26,114
É o que parece, as únicas
leituras de calor são as suas.

385
00:21:26,115 --> 00:21:29,350
Há um estranho sinal eletrônico
que estou tentando isolar.

386
00:21:31,142 --> 00:21:34,188
Parece que esvaziaram o local.
Será que chegamos tarde?

387
00:21:34,189 --> 00:21:36,256
<i>Fitz, disque para o número
de Hayward.</i>

388
00:21:36,257 --> 00:21:37,691
Ache-o.

389
00:21:51,505 --> 00:21:53,015
Senhor,
vocês têm companhia.

390
00:21:53,016 --> 00:21:54,508
Sim, temos.

391
00:21:58,579 --> 00:22:00,079
Indo na sua direção.

392
00:22:16,764 --> 00:22:19,330
- Geralmente isso já basta.
- Sim, me lembro disso.

393
00:23:02,774 --> 00:23:04,175
O que está acontecendo?!

394
00:23:04,176 --> 00:23:05,806
A pressão dele está caindo.

395
00:23:05,807 --> 00:23:08,693
- Frequência cardíaca também.
- Senhor, ele está em apuros.

396
00:23:08,694 --> 00:23:11,415
O esforço e o ferimento fizeram
os sinais vitais caírem.

397
00:23:34,639 --> 00:23:36,347
Quem está por trás
da Centopeia?

398
00:23:36,348 --> 00:23:37,941
Quem está fazendo isso?!

399
00:23:39,199 --> 00:23:41,702
Não vou dizer nada.
Eu prometo.

400
00:23:43,218 --> 00:23:45,626
Não! Por favor!

401
00:23:45,627 --> 00:23:47,216
Não façam isso...

402
00:24:04,453 --> 00:24:06,113
Este é Mike Peterson!

403
00:24:06,114 --> 00:24:08,409
Uma das nossas
primeiras cobaias.

404
00:24:09,272 --> 00:24:12,775
Não recebe o soro há tempos,
mas ainda tem poderes.

405
00:24:12,776 --> 00:24:17,689
Não. O que ele tem é a sua
chave para a Fase 3.

406
00:24:26,869 --> 00:24:29,800
O da esquerda é da Akela Amador.
O da direita é do Hayward.

407
00:24:29,801 --> 00:24:32,013
A prótese dele foi
pouco danificada, mas...

408
00:24:32,014 --> 00:24:33,718
com base
na reconstrução digital,

409
00:24:33,719 --> 00:24:37,040
confirmamos que a tecnologia
é virtualmente idêntica.

410
00:24:37,041 --> 00:24:39,609
A prótese de Hayward tem
a mesma fonte interna,

411
00:24:39,610 --> 00:24:42,846
capacidade de retroespelhamento
e biomecânica como da Amador.

412
00:24:42,847 --> 00:24:45,181
A Centopeia também
projetou o implante ocular?

413
00:24:45,182 --> 00:24:47,451
Esses caras
são mesmo multitarefas.

414
00:24:47,452 --> 00:24:49,918
- Quem é Akela Amador?
- Ex-agente da S.H.I.E.L.D.

415
00:24:50,521 --> 00:24:53,022
A primeira pessoa que vimos
com essa tecnologia.

416
00:24:53,023 --> 00:24:56,459
Uma boa agente que foi forçada
a fazer algumas coisas ruins.

417
00:24:56,460 --> 00:24:57,860
Nós a ajudamos.

418
00:24:57,861 --> 00:25:00,229
É bem o estilo de vocês.

419
00:25:00,230 --> 00:25:02,631
Então... aqueles soldados
no depósito....

420
00:25:02,632 --> 00:25:06,202
foram forçados a nos atacar
por causa dessa coisa no olho?

421
00:25:06,203 --> 00:25:07,736
Eles recebiam ordens.

422
00:25:07,737 --> 00:25:09,705
Quando o jogo ficou
a nosso favor,

423
00:25:09,706 --> 00:25:11,674
Centopeia determinou
a morte de Hayward,

424
00:25:11,675 --> 00:25:13,500
e mandou os outros
caras fugirem.

425
00:25:14,038 --> 00:25:16,912
Pode seguir o sinal como antes,
e achar a origem?

426
00:25:16,913 --> 00:25:19,001
Não, atualizaram
depois de Amador.

427
00:25:19,002 --> 00:25:20,549
A origem é
indetectável agora.

428
00:25:21,443 --> 00:25:24,720
A tecnologia deles avança
a um ritmo rápido e preocupante.

429
00:25:24,721 --> 00:25:27,822
Eles devem ter muita
mão de obra, e recursos.

430
00:25:27,823 --> 00:25:29,424
E alguém bem rico.

431
00:25:29,425 --> 00:25:31,459
Po é estrategista.
Raina, recrutadora.

432
00:25:31,460 --> 00:25:33,795
- O Clarividente, o dinheiro?
- Faz sentido.

433
00:25:33,796 --> 00:25:36,131
Se eu visse o futuro,
iria direto a Las Vegas.

434
00:25:36,132 --> 00:25:38,666
Quem está por trás deles
pode ou não ser vidente,

435
00:25:38,667 --> 00:25:41,636
mas... eles estão um passo
à frente de nós toda vez.

436
00:25:42,160 --> 00:25:45,607
Preciso atualizar o QG.
Isso é maior do que pensávamos.

437
00:25:53,530 --> 00:25:55,282
Falei com o Clarividente.

438
00:25:55,283 --> 00:25:56,818
E?

439
00:25:56,819 --> 00:26:00,119
Compartilharei a informação
quando for a hora certa.

440
00:26:01,814 --> 00:26:05,727
Gostaria de ouvir bem mais
do que apenas... informação.

441
00:26:07,187 --> 00:26:08,965
Você...

442
00:26:08,966 --> 00:26:10,530
Vai me contar como ele é?

443
00:26:11,127 --> 00:26:12,600
Nunca.

444
00:26:17,984 --> 00:26:21,141
A última pessoa
que tentou saber disso...

445
00:26:21,142 --> 00:26:23,176
levou uma facada.

446
00:26:23,177 --> 00:26:25,746
Não quero ter que
fazer isso de novo, Raina.

447
00:26:26,483 --> 00:26:28,695
Você tem olhos muito bonitos.

448
00:26:30,772 --> 00:26:32,356
Eu entendo.

449
00:26:33,719 --> 00:26:36,489
Você não pode sequer sussurrar
para mim sobre ele.

450
00:26:36,490 --> 00:26:38,857
Não, não posso.

451
00:26:38,858 --> 00:26:42,206
Mas falei sobre você
ao Clarividente.

452
00:26:43,579 --> 00:26:47,832
Falei bastante sobre as suas...
muitas virtudes.

453
00:26:50,470 --> 00:26:52,605
Que fofo.

454
00:27:10,516 --> 00:27:14,124
- Vou lhe servir uísque.
- Nunca mais faça isso de novo.

455
00:27:15,559 --> 00:27:16,994
Conhaque, então?

456
00:27:16,995 --> 00:27:20,931
Quando estamos em campo,
seu foco é na missão, não em mim.

457
00:27:21,867 --> 00:27:24,168
Tempo!
Ainda estou pensando aqui.

458
00:27:24,169 --> 00:27:27,004
- Do que está falando?
- Você levou um soco por mim?

459
00:27:27,005 --> 00:27:29,306
Não preciso da sua proteção.

460
00:27:29,307 --> 00:27:30,740
Acha que não sei disso?

461
00:27:30,741 --> 00:27:33,325
Tomei aquele soco
pois é mais rápida que eu.

462
00:27:33,326 --> 00:27:37,407
Você poderia ir mais rápido.
Foi tático, não pessoal.

463
00:27:38,416 --> 00:27:39,850
Interpretei errado.

464
00:27:39,851 --> 00:27:44,087
Eu não sou um recruta
que não sabe separar as coisas.

465
00:27:44,088 --> 00:27:46,983
Penso do mesmo jeito
do que você.

466
00:27:47,400 --> 00:27:49,668
Então,
não se ache demais.

467
00:27:56,625 --> 00:27:58,477
Desculpe-me.
Não quis interromper.

468
00:28:00,623 --> 00:28:02,071
O que você quer?

469
00:28:02,072 --> 00:28:03,806
É sobre aquele
assunto de novo?

470
00:28:03,807 --> 00:28:05,274
Não.

471
00:28:05,275 --> 00:28:06,675
Ótimo.

472
00:28:06,676 --> 00:28:08,211
Entendo que não
queira ajudar.

473
00:28:08,212 --> 00:28:09,846
Alto e claro,
em neon piscando.

474
00:28:09,847 --> 00:28:11,614
Mas eu não pedi, certo?
Coulson...

475
00:28:11,615 --> 00:28:13,482
Coulson não quer lhe dizer
a verdade.

476
00:28:13,483 --> 00:28:15,141
A verdade é...

477
00:28:17,286 --> 00:28:19,921
Você tem que decidir
por que está aqui.

478
00:28:19,922 --> 00:28:22,024
Temos uma missão,
e não é achar seus pais.

479
00:28:22,025 --> 00:28:24,460
Se não pode deixar de lado
assuntos pessoais...

480
00:28:24,461 --> 00:28:26,975
então nem deveria estar aqui.

481
00:29:12,754 --> 00:29:14,581
Entrando.

482
00:29:15,043 --> 00:29:16,710
Você está bem?

483
00:29:16,711 --> 00:29:18,979
Receio que não vou estar...

484
00:29:18,980 --> 00:29:22,233
disponível para vocês
pelos próximos dias.

485
00:29:22,234 --> 00:29:24,729
É compreensível.

486
00:29:24,730 --> 00:29:27,438
Você se esforçou
lá no depósito.

487
00:29:27,439 --> 00:29:29,596
Cuidou de nós
mais de uma vez.

488
00:29:29,891 --> 00:29:31,391
Obrigado, senhor.

489
00:29:32,057 --> 00:29:34,661
Mas Centopeia está lá fora,
e temos muito trabalho.

490
00:29:34,662 --> 00:29:36,129
Verdade.

491
00:29:36,130 --> 00:29:38,803
Mas... de acordo
com o seu O.S.,

492
00:29:38,804 --> 00:29:40,632
trabalho duro é
a sua especialidade.

493
00:29:41,802 --> 00:29:43,336
Disse que tem treinado muito.

494
00:29:43,337 --> 00:29:45,104
Quero ser o melhor.

495
00:29:45,105 --> 00:29:47,454
E isso é admirável.
Mas...

496
00:29:47,855 --> 00:29:50,640
não saiu do centro de treinamento
desde que chegou lá.

497
00:29:50,641 --> 00:29:54,147
Então não vê seu filho
desde a Union Station.

498
00:29:56,122 --> 00:29:58,649
Ace está bem, nós...

499
00:29:58,650 --> 00:30:00,853
Nós nos falamos
o tempo todo.

500
00:30:02,741 --> 00:30:04,741
Mas você não foi visitá-lo.

501
00:30:05,158 --> 00:30:06,558
Por quê?

502
00:30:09,700 --> 00:30:11,147
<i>Mike!</i>

503
00:30:16,544 --> 00:30:18,746
Porque na última vez
em que ele me viu...

504
00:30:19,772 --> 00:30:21,527
Eu fui um monstro.

505
00:30:22,207 --> 00:30:23,997
<i>Meu filho viu aquilo.</i>

506
00:30:24,837 --> 00:30:26,852
Não dá para consertar isso
estando aqui.

507
00:30:27,212 --> 00:30:30,327
E ficando longe,
não estando lá...

508
00:30:31,929 --> 00:30:33,745
Eu já vi em primeira mão...

509
00:30:35,056 --> 00:30:37,013
o tipo de dano
que isso pode causar.

510
00:30:39,200 --> 00:30:41,562
A última coisa que quero
é magoar o Ace.

511
00:30:42,600 --> 00:30:46,183
Ele é o meu filho, mas...

512
00:30:48,248 --> 00:30:50,200
Talvez ele esteja melhor
sem mim.

513
00:30:50,201 --> 00:30:51,825
Não acho que seja verdade.

514
00:30:52,700 --> 00:30:55,100
Ao aceitar este emprego,
eu fiz uma escolha.

515
00:30:55,311 --> 00:30:58,681
A mesma escolha
que todos aqui fizeram.

516
00:30:58,682 --> 00:31:01,406
Esta vida,
ao invés da outra.

517
00:31:01,407 --> 00:31:04,198
A vida com jantares
nos feriados,

518
00:31:04,199 --> 00:31:06,890
e reuniões escolares,
recitais.

519
00:31:08,700 --> 00:31:10,378
Não é fácil.

520
00:31:11,485 --> 00:31:14,933
Mas se chegar a hora
de tomar a difícil decisão...

521
00:31:15,326 --> 00:31:16,726
é mais simples.

522
00:31:17,995 --> 00:31:19,911
Mas você tem um filho.

523
00:31:19,912 --> 00:31:22,839
Tem alguém
esperando por você em casa.

524
00:31:24,500 --> 00:31:26,542
Precisa pensar nisso.

525
00:31:27,531 --> 00:31:29,500
Precisa pensar nele.

526
00:31:30,700 --> 00:31:32,582
Antes de fazer
a sua escolha.

527
00:31:51,061 --> 00:31:52,591
Alô?

528
00:31:52,592 --> 00:31:55,092
- Oi, Ace.
- Pai!

529
00:31:55,500 --> 00:31:57,941
É tão bom ouvir sua voz,
amigão.

530
00:31:58,457 --> 00:31:59,858
E eu tenho boas notícias.

531
00:31:59,859 --> 00:32:01,963
Poderei ir para casa
e vê-lo por um tempo.

532
00:32:01,964 --> 00:32:03,364
Maravilha!

533
00:32:03,365 --> 00:32:05,665
Então talvez possa
conhecer minha nova amiga.

534
00:32:05,666 --> 00:32:09,021
<i>Ela disse que conhece você.
Ela está bem aqui agora.</i>

535
00:32:09,352 --> 00:32:12,409
Ace, quem está aí com você?
Onde sua tia Mindy está?

536
00:32:13,022 --> 00:32:14,723
<i>Olá, Mike.</i>

537
00:32:16,285 --> 00:32:19,385
Lembra-se quando eu disse
que poderia mudar sua vida?

538
00:32:28,300 --> 00:32:31,290
Eles querem uma troca:
o Ace pelo pai.

539
00:32:31,291 --> 00:32:32,700
Marcaram o horário
e o local.

540
00:32:32,701 --> 00:32:34,806
- Malditos selvagens.
- Querem testá-lo.

541
00:32:34,807 --> 00:32:36,607
Saber
como ainda tem habilidades.

542
00:32:36,608 --> 00:32:38,637
E vamos deixar?
Já os enfrentamos antes.

543
00:32:38,638 --> 00:32:42,018
Não há escolha. As instruções
que deram foram específicas.

544
00:32:42,019 --> 00:32:43,831
Eu disse para o QG recuar.

545
00:32:43,832 --> 00:32:45,632
- Recuar?
- Iremos pegá-los sozinhos.

546
00:32:45,633 --> 00:32:48,333
Deveríamos ter o apoio
do Unidade de Sequestros.

547
00:32:48,334 --> 00:32:50,120
Disseram
que matariam o meu filho...

548
00:32:52,709 --> 00:32:54,889
se fizéssemos algo
de errado.

549
00:32:55,902 --> 00:32:59,779
Algum eletrônico, comunicação,
ou sinal de vigilância...

550
00:33:00,412 --> 00:33:02,293
e eles encerrarão
o acordado.

551
00:33:02,294 --> 00:33:04,677
Eu me entregarei.
Só tragam-no de volta.

552
00:33:04,678 --> 00:33:07,265
- Depois resolvo o que fazer.
- Está se recuperando.

553
00:33:07,266 --> 00:33:10,339
Não podemos entregá-lo assim,
podemos?

554
00:33:10,600 --> 00:33:13,681
Fitz-Simmons têm um método
não-eletrônico de rastreá-lo.

555
00:33:13,682 --> 00:33:15,682
Simmons fabricou
uma essência sem cheiro.

556
00:33:15,683 --> 00:33:18,583
Tenho algo para detectá-lo.
Funciona como um cão farejador.

557
00:33:18,584 --> 00:33:20,774
Pode rastrear quem esteja
a mais de 50km.

558
00:33:20,775 --> 00:33:23,900
Após fazermos a troca,
poderemos seguir o sr. Peterson.

559
00:33:23,901 --> 00:33:26,361
Daí poderá se recuperar.
Nós o encontraremos.

560
00:33:26,362 --> 00:33:29,635
Não me importo comigo,
desde que meu filho esteja...

561
00:33:32,368 --> 00:33:35,883
Eu prometo a você
que recuperaremos o seu filho.

562
00:33:38,843 --> 00:33:42,785
PONTE INTERDITADA

563
00:33:59,100 --> 00:34:01,864
Ao menos deixe-me
acompanhá-lo para a troca.

564
00:34:03,021 --> 00:34:05,557
O sr. Peterson pediu
que eu fosse.

565
00:34:05,558 --> 00:34:08,733
Estou de acordo com isso,
e se as coisas derem errado,

566
00:34:08,734 --> 00:34:11,507
eu preciso de você aqui,
liderando a equipe.

567
00:34:11,508 --> 00:34:13,276
Ward está em posição?

568
00:34:14,354 --> 00:34:15,782
Sim.

569
00:34:16,393 --> 00:34:18,314
Mas eu não gosto
de nada disso.

570
00:34:18,692 --> 00:34:20,863
Haveria algo de errado
se você gostasse.

571
00:34:28,009 --> 00:34:31,283
Assim que a troca ocorrer,
eu ativarei o equipamento.

572
00:34:32,050 --> 00:34:34,065
Poderemos rastreá-lo
para onde for levado.

573
00:34:34,066 --> 00:34:36,497
Só não faça nada
que coloque meu filho em risco.

574
00:34:36,498 --> 00:34:39,771
Não vamos, mas queremos
que Ace fique com pai dele...

575
00:34:39,772 --> 00:34:41,172
ao final do dia também.

576
00:34:41,905 --> 00:34:43,539
É hora de ir.

577
00:35:19,017 --> 00:35:20,870
Minha equipe não vai
abandonar você.

578
00:35:20,871 --> 00:35:22,770
Não deveria ser assim.

579
00:35:22,771 --> 00:35:24,559
Vou consertar as coisas,
eu juro.

580
00:35:28,401 --> 00:35:29,823
Droga.

581
00:35:41,059 --> 00:35:44,029
Olá, Mike.
Já faz um tempo.

582
00:35:47,100 --> 00:35:49,500
Seu filho é adorável.

583
00:35:50,301 --> 00:35:52,201
Ele é igualzinho a você.

584
00:35:55,499 --> 00:35:57,762
Acho que não tive
o prazer de conhecê-lo.

585
00:35:58,500 --> 00:36:00,100
Sorte a sua.

586
00:36:01,257 --> 00:36:03,147
Tenho que agradecê-lo,
Mike...

587
00:36:03,547 --> 00:36:05,971
por cumprir a sua parte
do acordo.

588
00:36:06,656 --> 00:36:08,338
Vamos apenas fazer a troca.

589
00:36:08,800 --> 00:36:10,750
Entregue o Ace
e poderá ficar com ele.

590
00:36:11,055 --> 00:36:13,070
Este não era o acordo.

591
00:36:15,588 --> 00:36:17,388
Eu sinto muito.

592
00:36:21,312 --> 00:36:24,212
Avise quando for para ativar
a comunicação e o rastreador.

593
00:36:25,128 --> 00:36:26,919
O que está acontecendo,
Mike?

594
00:36:28,140 --> 00:36:32,440
Em troca do filho dele,
pedimos que Mike o entregasse.

595
00:36:42,088 --> 00:36:44,438
Não tenho força totalmente,
mas posso esganá-la.

596
00:36:44,439 --> 00:36:47,378
Novo acordo!
Meu filho, em troca da sua vida!

597
00:36:47,379 --> 00:36:50,900
Infelizmente, meu empregador
não se importa comigo...

598
00:36:50,901 --> 00:36:52,749
e nem com seu filho.

599
00:36:52,750 --> 00:36:55,386
Se eu morrer,
ele também morre.

600
00:36:56,181 --> 00:36:58,762
E a morte dele
será muito pior.

601
00:37:00,769 --> 00:37:02,611
Precisa soltá-la.

602
00:37:02,612 --> 00:37:04,440
Eu disse
que poderiam ficar comigo.

603
00:37:05,343 --> 00:37:08,914
Mas eles querem você.
Por quê?!

604
00:37:08,915 --> 00:37:11,042
Eu não sei,
mas se matar esta mulher...

605
00:37:11,780 --> 00:37:13,543
nunca mais verá
o seu filho.

606
00:37:13,900 --> 00:37:16,023
Mas como eu o olharei
nos olhos?

607
00:37:17,892 --> 00:37:20,365
Como explicarei o que fiz?

608
00:37:20,742 --> 00:37:22,557
Já conversamos sobre isso.

609
00:37:28,463 --> 00:37:30,363
Eu sinto muito.

610
00:37:40,200 --> 00:37:42,049
Vamos concluir isso.

611
00:37:51,345 --> 00:37:52,797
Pai!

612
00:37:55,285 --> 00:37:56,685
<i>Ali está o filho dele.</i>

613
00:37:56,686 --> 00:37:58,867
Graças a Deus,
não tenho estômago para isso.

614
00:37:58,868 --> 00:38:01,757
Quando eu disser, ative
a comunicação e o rastreador.

615
00:38:09,590 --> 00:38:11,563
Se houvesse
outra maneira...

616
00:38:12,289 --> 00:38:14,439
Fez a única escolha
que teve.

617
00:38:38,483 --> 00:38:40,319
O que houve?
Eles pegaram o Coulson.

618
00:38:40,320 --> 00:38:42,310
<i>Pode ligar.
Precisamos de reforços.</i>

619
00:38:43,550 --> 00:38:44,984
Eu os tenho na mira.

620
00:38:46,182 --> 00:38:48,152
<i>Não prossiga!
Eles matarão o Coulson!</i>

621
00:38:48,153 --> 00:38:50,093
Recue.
Eu contatarei o QG.

622
00:38:51,781 --> 00:38:54,654
- Você está bem?
- Estou bem, pai.

623
00:38:54,890 --> 00:38:57,301
QG da S.H.I.E.L.D.,
é a agente RG422.

624
00:38:57,302 --> 00:38:59,677
Precisamos de apoio
via satélite imediatamente.

625
00:39:01,100 --> 00:39:03,446
Ace, eu preciso
consertar uma coisa.

626
00:39:03,957 --> 00:39:06,966
O papai ama muito você,
está bem?

627
00:39:06,967 --> 00:39:09,143
Fique com a Skye.
Lembra-se dela, não é?

628
00:39:09,631 --> 00:39:12,131
Mantenha-o a salvo.
Cuide do meu garoto.

629
00:39:18,000 --> 00:39:19,425
Não!

630
00:39:23,144 --> 00:39:24,755
Mike!

631
00:39:29,167 --> 00:39:30,670
Onde o Coulson está?

632
00:39:36,375 --> 00:39:38,850
Meu Deus! Coulson!

633
00:40:20,128 --> 00:40:22,322
Nós pousaremos
em meia hora.

634
00:40:22,323 --> 00:40:24,104
Ótimo.

635
00:40:24,105 --> 00:40:26,088
Quanto antes começarmos,
melhor.

636
00:40:28,700 --> 00:40:32,060
O que quer que isso seja,
ou que estejam fazendo...

637
00:40:32,480 --> 00:40:33,900
não funcionará.

638
00:40:34,276 --> 00:40:36,047
Eu não darei o que querem.

639
00:40:36,508 --> 00:40:38,288
Você dará.

640
00:40:38,289 --> 00:40:40,083
E o que queremos,
é simples.

641
00:40:42,562 --> 00:40:46,875
Queremos que nos conte
sobre o dia após a sua morte.

642
00:40:46,876 --> 00:40:50,899
<b>The_Tozz e UNITED!
Agents are Everything!</b>

