1
00:00:00,103 --> 00:00:02,917
<i>Anteriormente em
" Agents of S.H.I.E.L.D."...</i>

2
00:00:02,918 --> 00:00:05,666
Eu sei que o agente Coulson
foi morto em ação.

3
00:00:05,667 --> 00:00:07,126
Bem-vindo ao nível 7.

4
00:00:07,127 --> 00:00:10,175
<i>Dizem que foi só 8 segundos,
mas eu me sinto diferente.</i>

5
00:00:10,176 --> 00:00:11,532
O que é a Centopeia?

6
00:00:11,533 --> 00:00:13,454
<i>Um filtro intravenoso
para o sangue.</i>

7
00:00:13,455 --> 00:00:15,277
Semelhante ao soro
do dr. Erskine...

8
00:00:15,279 --> 00:00:17,065
- que criou...
- Super-soldados.

9
00:00:17,066 --> 00:00:19,619
Ouça, doutor,
seu produto funciona.

10
00:00:19,818 --> 00:00:22,766
A volatilidade no soro
foi neutralizada.

11
00:00:22,767 --> 00:00:24,157
Quem ela era?

12
00:00:24,158 --> 00:00:26,046
<i>Uma riquinha
em um vestido florido.</i>

13
00:00:26,047 --> 00:00:29,028
Todos precisamos fazer coisas
que nos deixam desconfortáveis,

14
00:00:29,029 --> 00:00:32,442
se quisermos tirar da prateleira
nossos soldados de brinquedo.

15
00:00:34,443 --> 00:00:36,443
<b>The_Tozz e UNITED
apresentam...</b>

16
00:00:36,444 --> 00:00:38,444
<b>Agentes:
maxikd | @JBarra_</b>

17
00:00:38,445 --> 00:00:40,445
<b>Agentes:
@helder1965 | Lola</b>

18
00:00:40,446 --> 00:00:42,446
<b>Diretor:
The_Tozz</b>

19
00:00:42,946 --> 00:00:46,946
PENINTENCIÁRIA HAVENWORTH

20
00:00:59,173 --> 00:01:01,173
Esse lugar está ocupado.

21
00:01:15,874 --> 00:01:18,378
<i>Violação de perímetro!
Quadrante 4!</i>

22
00:01:25,050 --> 00:01:26,778
Hora de ir.

23
00:01:31,223 --> 00:01:32,748
Senhor.

24
00:01:34,240 --> 00:01:35,634
Como é?

25
00:01:35,635 --> 00:01:37,051
Hora de ir, senhor.

26
00:01:37,052 --> 00:01:39,385
É hora de ir, senhor!

27
00:01:48,586 --> 00:01:50,886
<b>"Agents of S.H.I.E.L.D."
s01e10 - The Bridge</b>

28
00:02:06,156 --> 00:02:08,747
- Reunião de missão em 5 min.
- Valeu.

29
00:02:08,748 --> 00:02:11,438
- Katherine Shane?
- Você a conhece?

30
00:02:11,439 --> 00:02:14,427
Saímos em algumas missões
nos anos 90.

31
00:02:14,428 --> 00:02:16,420
<i>Inteligente.
Cheia de recursos.</i>

32
00:02:16,720 --> 00:02:19,409
Ela tinha uma queda
por filmes de Truffaut.

33
00:02:19,410 --> 00:02:21,203
Vai como calma,
garanhão.

34
00:02:21,204 --> 00:02:22,499
<i>Os arquivos dizem....</i>

35
00:02:22,500 --> 00:02:24,468
que a agente Shane
pode ser minha mãe.

36
00:02:26,063 --> 00:02:29,453
Mesmo que Shane seja a agente
que deixou você no orfanato...

37
00:02:29,454 --> 00:02:31,413
isso não significa
que ela seja sua mãe.

38
00:02:31,414 --> 00:02:34,404
Procurei por todas agentes
da época em que nasci...

39
00:02:34,405 --> 00:02:37,362
Agulha, palheiro, eu sei.
Mas usei...

40
00:02:37,363 --> 00:02:40,852
idade e status marital
e fiz um programa rastreador.

41
00:02:41,351 --> 00:02:43,310
É um caminho bem longo.

42
00:02:44,108 --> 00:02:47,233
Ele seria mais curto
se acessasse mais arquivos.

43
00:02:47,234 --> 00:02:49,492
Talvez possa remover
a minha babá da internet?

44
00:02:50,590 --> 00:02:52,418
- Falei da minha pulseira.
- Entendi.

45
00:02:52,419 --> 00:02:54,245
- Então vai tirá-la?
- Não.

46
00:02:54,246 --> 00:02:56,174
Mas eu pedi para May...

47
00:02:56,175 --> 00:02:58,864
que verificasse arquivos
mais restritos da S.H.I.E.L.D.

48
00:02:59,630 --> 00:03:03,915
Eu estava esperando
que isso ficasse em particular.

49
00:03:03,916 --> 00:03:06,409
A agente May é especializada
em "particulares".

50
00:03:07,307 --> 00:03:08,735
Vamos.

51
00:03:27,745 --> 00:03:29,174
Boa finta.

52
00:03:30,172 --> 00:03:33,993
Eu li o seu arquivo.
Sei que usa mais a esquerda.

53
00:03:33,994 --> 00:03:37,283
É isso que tem lá?
E o que mais?

54
00:03:37,583 --> 00:03:40,574
Nada que não saibamos.
Que não se dá bem com outros.

55
00:03:43,331 --> 00:03:45,359
Acho que você já provou
que eu posso...

56
00:03:46,589 --> 00:03:48,416
- Mais do que uma vez.
- Aqui não.

57
00:03:48,816 --> 00:03:50,245
<i>Relaxem.</i>

58
00:03:51,640 --> 00:03:53,734
Preciso de vocês
no comando em 5 minutos.

59
00:03:57,622 --> 00:03:59,051
<i>Às 08h00...</i>

60
00:03:59,052 --> 00:04:02,107
três homens se infiltraram
na Penitenciária Havenworth.

61
00:04:02,108 --> 00:04:04,368
Infiltraram?
Está mais para detonaram.

62
00:04:04,369 --> 00:04:07,558
Entraram e saíram em 2 minutos.
Não deixaram digitais.

63
00:04:07,559 --> 00:04:09,352
Mas temos uma pista...

64
00:04:10,383 --> 00:04:11,812
A Centopeia.

65
00:04:11,813 --> 00:04:14,473
Parece que puderam salvar
as pesquisas de Hong Kong.

66
00:04:15,570 --> 00:04:18,526
Então estávamos certos.
As plaquetas de Chan funcionaram.

67
00:04:18,527 --> 00:04:21,451
E podem criar super-soldados
sem medo de explosão.

68
00:04:21,452 --> 00:04:23,511
Não fique tão animada
com isso.

69
00:04:23,512 --> 00:04:26,039
Dois dos laboratórios deles
foram destruídos...

70
00:04:26,040 --> 00:04:27,533
mas eles continuam retornando.

71
00:04:27,534 --> 00:04:29,992
Eles têm pelo menos 3 deles.
Talvez mais.

72
00:04:29,993 --> 00:04:32,982
- E quem eles tiraram de lá?
- Edison Po.

73
00:04:32,983 --> 00:04:34,380
Ex-fuzileiro naval.

74
00:04:34,381 --> 00:04:37,468
Especialista em táticas
de resposta rápida.

75
00:04:37,469 --> 00:04:38,965
Ele saiu de cena em 2008.

76
00:04:38,966 --> 00:04:41,557
Reapareceu 18 meses após
em restaurante em Boston.

77
00:04:41,558 --> 00:04:43,518
Onde ele arrancou
os olhos de um amigo.

78
00:04:43,519 --> 00:04:46,045
Com uma faca de mesa,
e daí continuou a comer.

79
00:04:46,245 --> 00:04:48,472
É engraçado.
Po não parece louco.

80
00:04:49,469 --> 00:04:52,225
Estou brincando.
O cara é um louco de pedra.

81
00:04:52,226 --> 00:04:54,384
Então não deve
ser muito difícil de rastrear.

82
00:04:54,385 --> 00:04:56,282
Achar Po
e os soldados da Centopeia...

83
00:04:56,283 --> 00:04:58,273
é uma prioridade
para a S.H.I.E.L.D.

84
00:04:58,274 --> 00:05:01,154
Nós estaremos no comando,
mas não sozinhos.

85
00:05:01,155 --> 00:05:03,230
Que equipe o QG mandou
para dar apoio?

86
00:05:03,231 --> 00:05:04,881
Não uma equipe.
Uma pessoa.

87
00:05:04,882 --> 00:05:07,370
Alguém que nos ajudará
a usar fogo contra fogo.

88
00:05:07,371 --> 00:05:10,678
- E que já trabalhou conosco?
- Não exatamente.

89
00:05:33,252 --> 00:05:35,077
Bati o tempo
do Capitão América?

90
00:05:36,200 --> 00:05:37,682
Nem chegou perto.

91
00:05:42,281 --> 00:05:43,771
Com licença.

92
00:05:45,393 --> 00:05:48,376
- Agente Coulson?
- Sr. Peterson...

93
00:05:48,377 --> 00:05:52,010
se puder colocar o trator
onde o encontrou...

94
00:05:53,390 --> 00:05:54,862
precisamos que se vista.

95
00:06:06,729 --> 00:06:09,020
É uma má ideia.

96
00:06:10,676 --> 00:06:12,443
Enquanto você está
de bom humor,

97
00:06:12,444 --> 00:06:14,315
saiba que a Skye
quer identificar...

98
00:06:14,316 --> 00:06:16,201
a agente que a deixou
no orfanato.

99
00:06:17,077 --> 00:06:19,156
Concordamos
em protegê-la da verdade,

100
00:06:19,157 --> 00:06:21,641
então disse a ela
que você estava procurando.

101
00:06:22,048 --> 00:06:23,501
Ela pode lhe perguntar.

102
00:06:25,195 --> 00:06:27,198
Um erro de cada vez.

103
00:06:27,599 --> 00:06:30,275
Agente Coulson.
Agente May.

104
00:06:33,514 --> 00:06:36,746
Na última vez que a viu,
você a atirou por uma parede.

105
00:06:36,954 --> 00:06:38,378
Certo.

106
00:06:39,403 --> 00:06:41,746
Antes eu não era
quem gostaria de ser...

107
00:06:41,747 --> 00:06:43,062
mas agora entendo.

108
00:06:43,063 --> 00:06:44,762
Ter isso é um privilégio.

109
00:06:44,763 --> 00:06:46,938
E treinar para ser
um agente da S.H.I.E.L.D.,

110
00:06:46,939 --> 00:06:49,443
sou eu tentando fazer melhor,
ser melhor.

111
00:06:49,919 --> 00:06:51,839
Só preciso
que me dê uma chance.

112
00:06:54,626 --> 00:06:56,672
Todos merecem
uma segunda chance.

113
00:06:56,673 --> 00:06:58,330
Mas serei claro...

114
00:06:58,731 --> 00:07:00,531
Não haverá uma terceira.

115
00:07:00,831 --> 00:07:03,342
- Entendido, senhor.
- Ótimo.

116
00:07:04,043 --> 00:07:06,549
Não é bom.
De nenhuma forma.

117
00:07:06,550 --> 00:07:08,606
Ele era uma bomba-relógio,
literalmente.

118
00:07:08,607 --> 00:07:11,085
O QG não o enviaria
se não estivesse controlado.

119
00:07:11,086 --> 00:07:13,317
Devem ter conseguido
estabilizá-lo.

120
00:07:13,318 --> 00:07:16,386
Estabilizaram sua atitude?
Ele foi bem hostil na estação.

121
00:07:16,387 --> 00:07:19,102
Nós já abrimos as portas
para outras pessoas...

122
00:07:19,103 --> 00:07:21,742
Pessoas
com registros questionáveis.

123
00:07:21,743 --> 00:07:24,381
Isso não foi legal,
mas é verdade.

124
00:07:24,382 --> 00:07:27,617
E não se preocupe com o Mike.
Ele é um cara legal.

125
00:07:27,618 --> 00:07:29,597
Que esteve
no programa da Centopeia.

126
00:07:29,598 --> 00:07:31,707
Exatamente.
Pode nos dar um super-apoio.

127
00:07:31,708 --> 00:07:34,366
- Isso.
- Só acho que pode dar errado.

128
00:07:34,367 --> 00:07:37,715
Da última vez que o vimos,
ele era um maníaco homicida...

129
00:07:42,338 --> 00:07:44,165
Ele está atrás de mim,
não é?

130
00:07:44,866 --> 00:07:48,465
Sr. Peterson,
este é o agente Grant Ward.

131
00:07:48,466 --> 00:07:50,822
É quem atirou em você
na Union Station.

132
00:07:50,823 --> 00:07:53,498
Fitz-Simmons desenvolveram
a arma que foi usada...

133
00:07:53,499 --> 00:07:56,189
- e acho que se lembra...
- A vítima do sequestro.

134
00:07:56,190 --> 00:07:57,877
Você se juntou
à S.H.I.E.L.D.?

135
00:07:57,878 --> 00:08:02,366
Sim. Até que os caras de terno
não são ruins.

136
00:08:02,367 --> 00:08:06,486
Sei que poderia ser diferente
na Union Station.

137
00:08:07,087 --> 00:08:10,115
Se fosse outra equipe,
talvez tivessem me matado.

138
00:08:11,074 --> 00:08:14,265
Eu devo a vocês.
A todos.

139
00:08:14,266 --> 00:08:17,993
São águas passadas,
por uma ponte, bem longe.

140
00:08:18,594 --> 00:08:21,258
- Como está seu filho?
- Ainda com minha irmã.

141
00:08:21,259 --> 00:08:23,411
Ele acha que trabalho
em construções, mas...

142
00:08:23,412 --> 00:08:25,112
ele está bem, está feliz.

143
00:08:27,066 --> 00:08:29,557
- Então, o que temos?
- Não muito sobre o Po.

144
00:08:29,558 --> 00:08:31,226
Verifiquei
seu último endereço,

145
00:08:31,227 --> 00:08:33,954
e antigos contatos militares.
Não consegui nada.

146
00:08:33,955 --> 00:08:36,178
Estamos procurando
pelo Po aqui fora.

147
00:08:36,179 --> 00:08:39,174
Vamos ver sua vida lá dentro,
na prisão.

148
00:08:39,175 --> 00:08:42,877
Ver se isso nos leva a algo.
Algo sobre os soldados?

149
00:08:42,878 --> 00:08:45,281
Conseguimos uma correspondência
em um deles.

150
00:08:45,482 --> 00:08:47,077
O nome é Brian Hayward.

151
00:08:47,078 --> 00:08:48,958
Ficou no Afeganistão
por 3 anos...

152
00:08:48,959 --> 00:08:50,846
e sumiu do radar
quando voltou.

153
00:08:50,847 --> 00:08:52,854
O único parente vivo
é a irmã, Laura.

154
00:08:52,855 --> 00:08:54,854
Ela estuda na Univ. de Ohio.

155
00:08:54,855 --> 00:08:58,014
É a melhor forma de achá-lo.
Vamos falar com ela.

156
00:08:58,015 --> 00:09:00,086
Peça à May para irmos
para Cleveland.

157
00:09:08,103 --> 00:09:12,074
Com toda essa tecnologia
e aparelhos a nossa disposição,

158
00:09:12,075 --> 00:09:16,251
é fácil esquecer
as ferramentas do passado.

159
00:09:18,196 --> 00:09:19,671
O que foi?

160
00:09:19,672 --> 00:09:22,139
Estou curioso
sobre o que quer que eu faça.

161
00:09:22,140 --> 00:09:24,638
- Onde precisa de mim.
- Aqui, no avião.

162
00:09:24,639 --> 00:09:26,543
Mas eu não deveria estar
no campo?

163
00:09:26,544 --> 00:09:28,483
Foi para isso que me trouxe,
não é?

164
00:09:28,484 --> 00:09:29,884
Terá sua chance.

165
00:09:29,885 --> 00:09:32,811
Preciso que vá ao laboratório
fazer alguns testes.

166
00:09:32,812 --> 00:09:35,827
Estou estável.
A Divisão de Ciência me testou.

167
00:09:35,828 --> 00:09:37,834
Eu sei.
Mas também sei...

168
00:09:37,835 --> 00:09:39,734
que usar seus poderes
tem um preço.

169
00:09:39,735 --> 00:09:43,980
Preciso entender seus limites,
para o seu bem e de todos.

170
00:09:46,416 --> 00:09:47,979
O laboratório é lá embaixo.

171
00:09:48,280 --> 00:09:52,311
Preciso comer 4 vezes mais,
só para manter a energia.

172
00:09:52,312 --> 00:09:55,320
E depois de usar sua força?

173
00:09:55,321 --> 00:09:58,561
Talvez 10 vezes mais comida?
E normalmente durmo depois.

174
00:09:58,562 --> 00:10:00,546
É duro para meu corpo.

175
00:10:00,547 --> 00:10:03,388
Corpo duro. Entendi.

176
00:10:03,755 --> 00:10:05,668
Temos equipamentos
de medição.

177
00:10:05,669 --> 00:10:08,200
- Não precisa ser manualmente.
- Engano meu.

178
00:10:08,551 --> 00:10:11,359
Não importa. Vou enviar
a medição direto para você.

179
00:10:13,012 --> 00:10:15,199
Preciso deles
para o uniforme de diagnóstico,

180
00:10:15,200 --> 00:10:17,387
para monitorarmos
os sinais vitais em campo.

181
00:10:17,388 --> 00:10:20,789
Quanto ao tecido, o que acha
de uma mistura de polímero,

182
00:10:20,790 --> 00:10:23,706
com 10 camadas
de material composto?

183
00:10:23,707 --> 00:10:26,719
- Acho ótimo?
- Sim, é ótimo, não é?

184
00:10:31,359 --> 00:10:34,469
Desculpe-me. Eu...
Só estava olhando, e...

185
00:10:34,470 --> 00:10:36,660
Tudo bem.
Estou acostumado.

186
00:10:37,266 --> 00:10:40,047
<i>Tentaram tirá-lo de mim
na Divisão de Ciências.</i>

187
00:10:40,048 --> 00:10:42,086
Perceberam que não poderiam
sem me matar.

188
00:10:42,087 --> 00:10:45,552
Estamos curiosos. Estabilizaram
o Extremis em você como?

189
00:10:45,553 --> 00:10:47,399
- E o impediram de explodir?
- Isso.

190
00:10:47,400 --> 00:10:50,276
Não foram eles.
Foram vocês dois.

191
00:10:50,992 --> 00:10:52,407
- Como é?
- Como?

192
00:10:52,408 --> 00:10:55,919
A arma de vocês.
De alguma forma me congelou...

193
00:10:55,920 --> 00:10:58,151
no momento que eu estava
prestes a explodir,

194
00:10:58,152 --> 00:11:01,273
ajudou meu corpo
a absorver o soro, estabilizar.

195
00:11:01,274 --> 00:11:03,566
A arma de vocês
salvou minha vida.

196
00:11:04,853 --> 00:11:06,282
Bom...

197
00:11:06,283 --> 00:11:09,061
Tudo isso,
e nem deixou cicatriz, então...

198
00:11:09,062 --> 00:11:10,769
- Bom, eu...
- Bom, acho que não.

199
00:11:10,770 --> 00:11:14,800
É, não teríamos deixado, não é?
Seria uma vergonha.

200
00:11:14,801 --> 00:11:17,572
Especialmente quando você é tão
malhado e simétrico.

201
00:11:17,573 --> 00:11:20,196
E...
Quando você parou de falar?

202
00:11:20,197 --> 00:11:22,877
Há cerca de três frases
constrangedoras atrás.

203
00:11:22,878 --> 00:11:24,658
Sim, certo.

204
00:11:28,906 --> 00:11:31,042
UNIVERSIDADE DE OHIO

205
00:11:31,043 --> 00:11:33,615
<i>"Psicologia das mulheres:</i>

206
00:11:33,616 --> 00:11:36,354
Desvendando a psique feminina".

207
00:11:36,355 --> 00:11:38,769
- É um livro de verdade?
- É uma matéria inteira.

208
00:11:39,170 --> 00:11:41,240
A irmã de Hayward
está nela agora.

209
00:11:42,395 --> 00:11:45,640
Chegaremos lá em 10min.
Abordaremos ela na saída.

210
00:11:46,827 --> 00:11:50,554
Uma aula inteira...
sobre mulheres.

211
00:11:50,555 --> 00:11:52,982
<i>Houve um tempo,
você só tinha que entendê-las.</i>

212
00:11:52,983 --> 00:11:55,722
Resolver o quebra-cabeça
era metade da diversão.

213
00:11:55,723 --> 00:11:58,649
Resolveu muitos quebra-cabeças
nos seus dias?

214
00:11:59,116 --> 00:12:03,671
Alguns.
Uns mais que outros.

215
00:12:04,619 --> 00:12:08,496
Um foi...
especialmente gratificante.

216
00:12:08,497 --> 00:12:09,980
O que houve?

217
00:12:10,664 --> 00:12:12,197
Eu morri.

218
00:12:14,670 --> 00:12:16,959
Acho que ela não era
Nível 7, senhor?

219
00:12:16,960 --> 00:12:21,210
Era violoncelista,
segunda cadeira...

220
00:12:21,211 --> 00:12:22,901
sinfonia de Portland.

221
00:12:22,902 --> 00:12:25,307
Eu a via tocar sempre
que estava na cidade.

222
00:12:26,318 --> 00:12:28,906
<i>Já viu uma mulher bonita
tocar violoncelo?</i>

223
00:12:30,934 --> 00:12:32,626
É coisa e tanto.

224
00:12:33,470 --> 00:12:37,428
E ria das minhas piadas,
o que era um bônus.

225
00:12:37,429 --> 00:12:40,657
- Sabe onde ela está agora?
- Claro que sei.

226
00:12:43,599 --> 00:12:47,410
- Sinto muito, senhor.
- Eu sumi por meses.

227
00:12:48,102 --> 00:12:49,781
Os Vingadores
me deram por morto...

228
00:12:49,782 --> 00:12:52,988
então tive que manter assim.
Protocolo da S.H.I.E.L.D.

229
00:12:54,366 --> 00:12:56,288
Provavelmente
é melhor assim.

230
00:12:56,655 --> 00:12:59,326
Talvez se ela tivesse sido
parte da agência...

231
00:12:59,327 --> 00:13:03,139
Na minha experiência,
isso é pedir por problemas.

232
00:13:11,073 --> 00:13:12,488
Ei.

233
00:13:14,145 --> 00:13:16,848
Coulson me disse
que estava ajudando a, sabe...

234
00:13:16,849 --> 00:13:20,504
encontrar meus pais perdidos,
então, obrigada.

235
00:13:20,505 --> 00:13:23,341
Fico feliz que esteja nessa
comigo. Significa muito.

236
00:13:25,640 --> 00:13:27,996
Certo, posso dizer
que está mesmo nisso.

237
00:13:27,997 --> 00:13:29,709
Já fiz muito
do trabalho pesado...

238
00:13:29,710 --> 00:13:31,386
fiz uma lista.
Achei pudesse...

239
00:13:31,387 --> 00:13:35,646
Estamos em uma missão, Skye.
Foi por isso que me chamou?

240
00:13:35,647 --> 00:13:39,326
Não. Estava trabalhando nisso
enquanto esperava você.

241
00:13:39,327 --> 00:13:42,136
Chamei porque encontrei
algo sobre Po.

242
00:13:42,503 --> 00:13:44,011
Mostre-me.

243
00:13:44,478 --> 00:13:47,519
<i>Po teve apenas um visitante
durante sua prisão... ela.</i>

244
00:13:47,520 --> 00:13:48,927
Notou a roupa dela?

245
00:13:48,928 --> 00:13:51,127
Miles disse que uma garota
de vestido florido...

246
00:13:51,128 --> 00:13:53,350
mandou hackear a S.H.I.E.L.D.
Pode ser a mesma.

247
00:13:53,351 --> 00:13:55,709
- Podemos ouvir a conversa?
- É a parte chata.

248
00:13:55,710 --> 00:13:58,399
Não há áudio,
mas não é uma perda total.

249
00:13:58,400 --> 00:14:01,034
Consegui usar o programa
de leitura labial da SHIELD,

250
00:14:01,035 --> 00:14:02,548
porque temos um desses!

251
00:14:03,198 --> 00:14:06,202
Não funcionou nela
pois nunca olha para câmera,

252
00:14:06,203 --> 00:14:10,435
mas Po olhou,
uma vez, e peguei isso.

253
00:14:11,935 --> 00:14:14,444
<i>O Clarividente não gosta
de ser tocado.</i>

254
00:14:15,175 --> 00:14:19,286
Eu anotei isso, então não temos
que ouvir de novo... nunca.

255
00:14:19,287 --> 00:14:21,540
- O Clarividente?
- Isso.

256
00:14:21,742 --> 00:14:23,550
Significa algo para você?

257
00:14:23,551 --> 00:14:25,229
Mas significa para eles.

258
00:14:25,230 --> 00:14:27,729
Para Po
e para quem quer que seja ela.

259
00:14:27,730 --> 00:14:29,462
<i>O nome dela é Raina.</i>

260
00:14:29,463 --> 00:14:31,283
- Você a conhece?
- Sim.

261
00:14:31,584 --> 00:14:33,270
Ela me recrutou
para a Centopeia.

262
00:14:33,271 --> 00:14:36,091
<i>Foi até o hospital onde fiz
minha terapia de coluna.</i>

263
00:14:36,092 --> 00:14:37,539
Surgiu do nada.

264
00:14:37,940 --> 00:14:40,186
Disse-me que poderia
mudar minha vida.

265
00:14:57,934 --> 00:15:00,172
É bom cortar
minha própria carne de novo.

266
00:15:00,639 --> 00:15:02,262
O bife estava
do seu agrado?

267
00:15:02,263 --> 00:15:05,694
Passou do ponto,
e o ambiente...

268
00:15:05,695 --> 00:15:07,834
Não estamos aqui
pela decoração.

269
00:15:10,663 --> 00:15:13,537
Estabilizamos o soro,
adicionamos o implante,

270
00:15:13,538 --> 00:15:16,206
e agora precisamos
da ajuda do Clarividente...

271
00:15:16,207 --> 00:15:18,167
para encontrar a chave
para a Fase 3.

272
00:15:18,168 --> 00:15:20,944
Já pedi antes. O Clarividente
teve problemas em ver...

273
00:15:20,945 --> 00:15:24,611
o homem que procura
e sua fraqueza.

274
00:15:26,399 --> 00:15:29,970
Não quis aborrecê-la.
É como as coisas são.

275
00:15:29,971 --> 00:15:32,355
Isto é o que está
me aborrecendo.

276
00:15:32,882 --> 00:15:36,250
<i>Essa equipe da S.H.I.E.L.D.
destruiu duas operações nossas.</i>

277
00:15:36,251 --> 00:15:39,527
Nós nos mudamos todos os dias
para ficarmos seguros.

278
00:15:41,179 --> 00:15:42,973
<i>O que nos causa desafios...</i>

279
00:15:42,974 --> 00:15:44,974
<i>para nossos
problemas de manutenção.</i>

280
00:15:46,330 --> 00:15:49,713
<i>Não podemos exagerar no preço
cobrado aos nossos soldados.</i>

281
00:15:49,714 --> 00:15:52,263
<i>Eles são drenados
após cada missão.</i>

282
00:15:55,442 --> 00:15:57,564
<i>Eles precisam
de injeções regulares.</i>

283
00:15:57,565 --> 00:15:59,264
<i>De constante manutenção.</i>

284
00:15:59,265 --> 00:16:02,326
O que é difícil se temos
a S.H.I.E.L.D. atrás de nós.

285
00:16:04,465 --> 00:16:07,142
Então é hora
de parar de correr.

286
00:16:15,143 --> 00:16:16,934
<i>Nós a verificamos
nos sistemas.</i>

287
00:16:16,935 --> 00:16:19,451
<i>Talvez consigamos a identidade,
mas achamos...</i>

288
00:16:19,452 --> 00:16:21,904
que é recrutadora da Centopeia
e Po foi o último.

289
00:16:21,905 --> 00:16:25,045
Três super-soldados invadiram
a prisão e o tiraram de lá?

290
00:16:25,046 --> 00:16:26,947
<i>Ele é a primeira
escolha dela.</i>

291
00:16:26,948 --> 00:16:28,348
Mas por que ele?

292
00:16:28,349 --> 00:16:30,056
<i>Eles estão
criando mais soldados.</i>

293
00:16:30,057 --> 00:16:33,025
Talvez queiram Po
para coordená-los, liderá-los.

294
00:16:33,232 --> 00:16:35,947
Conhecimento estratégico.
É o cara certo.

295
00:16:35,948 --> 00:16:37,788
<i>Eles têm super-soldados,</i>

296
00:16:37,789 --> 00:16:39,620
<i>um expert
em estratégia militar...</i>

297
00:16:39,621 --> 00:16:41,480
e um Clarividente
que vê o futuro.

298
00:16:41,481 --> 00:16:43,458
Alguém mais pensando
em trocar de equipe?

299
00:16:43,459 --> 00:16:45,072
<i>Não poderiam
ter um psíquico.</i>

300
00:16:45,073 --> 00:16:47,395
Não há nenhum no Índice.
São um mito.

301
00:16:47,663 --> 00:16:49,967
- Assim como Thor.
- Talvez seja um codinome.

302
00:16:49,968 --> 00:16:52,570
Rode no nosso banco de dados
e veja se surge algo.

303
00:16:53,606 --> 00:16:56,180
<i>Ward está abordando
a irmã de Hayward agora.</i>

304
00:16:56,646 --> 00:16:58,067
Laura Hayward?

305
00:16:58,333 --> 00:16:59,793
Sou eu.

306
00:17:00,160 --> 00:17:03,057
Desculpe incomodá-la, mas acho
que preciso da sua ajuda.

307
00:17:03,058 --> 00:17:06,403
- Eu também acho.
- Procuro seu irmão, Brian.

308
00:17:06,404 --> 00:17:08,031
Você o viu recentemente?

309
00:17:08,431 --> 00:17:10,057
Desculpe-me.
Quem é você?

310
00:17:11,490 --> 00:17:15,116
Dan Filch. Da Comissão de Jogos
do Estado de Ohio.

311
00:17:15,863 --> 00:17:18,737
<i>Estamos tentando contatá-lo,
contar as boas notícias.</i>

312
00:17:19,572 --> 00:17:22,538
- Ele ganhou na loteria?
- 50 mil dólares.

313
00:17:22,906 --> 00:17:24,385
Sério?

314
00:17:24,976 --> 00:17:28,517
E o estão procurando?
Não querem ficar com a grana?

315
00:17:28,518 --> 00:17:30,346
Sim, mas temos
que tentar contatar...

316
00:17:30,347 --> 00:17:32,345
os vencedores
antes do bilhete expirar.

317
00:17:32,346 --> 00:17:34,120
O dele expira
em 6 dias...

318
00:17:34,121 --> 00:17:36,818
- então se souber onde dele...
- Não sei. Desculpe-me.

319
00:17:36,819 --> 00:17:41,128
Não falo com ele desde
que voltou do Afeganistão.

320
00:17:41,129 --> 00:17:43,448
Bom, agora tem um motivo...

321
00:17:43,649 --> 00:17:45,966
50 mil motivos, na verdade.

322
00:17:46,333 --> 00:17:48,390
Então nos informe
se souber dele.

323
00:17:48,755 --> 00:17:50,230
Tudo bem.

324
00:17:54,671 --> 00:17:57,412
Senhor, não sei por que
a história da loteria.

325
00:17:57,413 --> 00:17:58,898
É difícil de convencer.

326
00:17:59,098 --> 00:18:00,749
Exatamente.

327
00:18:00,750 --> 00:18:02,722
Nada deixa
alguém mais desconfiado...

328
00:18:02,723 --> 00:18:05,358
que um homem bonito
oferecendo dinheiro.

329
00:18:06,019 --> 00:18:08,213
Ela está fazendo
a ligação agora.

330
00:18:11,341 --> 00:18:13,346
Brian, sou eu.

331
00:18:13,347 --> 00:18:15,617
Um cara veio
aqui na faculdade.

332
00:18:15,618 --> 00:18:17,652
Ele disse que você
ganhou na loteria.

333
00:18:18,392 --> 00:18:21,937
E eu não sei?
Não somos tão sortudos.

334
00:18:23,947 --> 00:18:25,369
Ele está próximo?

335
00:18:25,370 --> 00:18:29,081
Não.
Está em Oakland, Califórnia.

336
00:18:43,562 --> 00:18:45,057
Entre!

337
00:18:47,970 --> 00:18:50,169
Quase parece um lar.

338
00:18:51,845 --> 00:18:53,583
Esse é o Ace?

339
00:18:57,047 --> 00:18:58,937
Que gracinha.

340
00:19:00,261 --> 00:19:02,001
Deve estar
orgulhoso de você.

341
00:19:02,002 --> 00:19:04,100
O pai trabalha
para a S.H.I.E.L.D.

342
00:19:04,101 --> 00:19:07,705
O que ele não pode saber
com tudo tão secreto.

343
00:19:07,706 --> 00:19:09,808
Tudo bem.
Ele sabe que estou trabalhando.

344
00:19:09,809 --> 00:19:11,797
Liguei no aniversário dele
e lhe dei...

345
00:19:11,798 --> 00:19:14,091
todos os bonecos
dos "Heróis de Nova York".

346
00:19:14,092 --> 00:19:15,544
Legal.

347
00:19:18,949 --> 00:19:22,151
- Vocês são próximos?
- Somos uma equipe.

348
00:19:22,717 --> 00:19:25,171
Eu faria qualquer coisa
por esse carinha.

349
00:19:27,205 --> 00:19:29,384
Deve ser
o melhor sentimento...

350
00:19:30,515 --> 00:19:32,032
um filho
olhar para você...

351
00:19:32,033 --> 00:19:34,928
e querer ser como você
quando crescer.

352
00:19:34,929 --> 00:19:36,348
É.

353
00:19:36,614 --> 00:19:38,983
Embora ele pareça estar
crescendo rápido.

354
00:19:46,509 --> 00:19:48,559
Você disse
que queria sua chance.

355
00:19:49,277 --> 00:19:50,762
Aqui está.

356
00:19:52,713 --> 00:19:54,419
Não decepcionarei você.

357
00:20:01,911 --> 00:20:04,155
- Eu acho que é bem esperto.
- Como se sente?

358
00:20:04,156 --> 00:20:06,531
Muito bem.
Confortável.

359
00:20:07,445 --> 00:20:10,711
Ter poderes é trapaça,
mas o traje é bem legal.

360
00:20:10,712 --> 00:20:12,877
Perfeito para realizar
missões táticas.

361
00:20:12,878 --> 00:20:14,712
Também mede
sua frequência cardíaca,

362
00:20:14,713 --> 00:20:16,711
pressões sistólicas
e níveis de glicose.

363
00:20:16,712 --> 00:20:19,180
Além de proteção contra balas
de última geração.

364
00:20:20,180 --> 00:20:21,613
Obrigado.

365
00:20:21,614 --> 00:20:24,194
- De nada.
- Nós é que estamos orgulhosos.

366
00:20:24,195 --> 00:20:26,213
O celular de Hayward
foi rastreado...

367
00:20:26,214 --> 00:20:28,311
em uma fábrica abandonada
a 13 kms daqui.

368
00:20:28,312 --> 00:20:30,475
Pode ser o novo laboratório
da Centopeia.

369
00:20:30,476 --> 00:20:33,247
Certamente seguem o padrão,
destruímos uma fábrica,

370
00:20:33,248 --> 00:20:35,730
montam outra, deixando-nos
de volta à estaca zero.

371
00:20:35,731 --> 00:20:38,049
- Agora quero respostas.
- Isto é, ir com calma.

372
00:20:38,050 --> 00:20:40,682
Mínimo de danos às instalações
e às pessoas lá dentro.

373
00:20:40,683 --> 00:20:43,682
Ward, May, vocês vão
pela entrada oeste.

374
00:20:43,683 --> 00:20:46,549
Sr. Peterson e eu entraremos
pela plataforma de carga.

375
00:20:46,550 --> 00:20:48,115
Vocês monitoram
o lado de fora.

376
00:20:48,116 --> 00:20:49,849
Faremos isso sozinhos?

377
00:20:49,850 --> 00:20:52,217
Brincamos de gato e rato
com esses caras...

378
00:20:52,218 --> 00:20:54,417
desde quando Ward
me tirou da minha van.

379
00:20:54,418 --> 00:20:56,575
A S.H.I.E.L.D.
não deveria enviar reforços?

380
00:20:56,576 --> 00:20:58,715
Confie em mim,
eles já enviaram.

381
00:21:01,351 --> 00:21:02,850
Vamos nos mexer.

382
00:21:04,618 --> 00:21:06,116
Sem pressão.

383
00:21:19,975 --> 00:21:21,577
Estamos a sós aqui?

384
00:21:21,578 --> 00:21:24,554
É o que parece, as únicas
leituras de calor são as suas.

385
00:21:24,555 --> 00:21:27,788
Há um estranho sinal eletrônico
que estou tentando isolar.

386
00:21:29,578 --> 00:21:32,621
Parece que esvaziaram o local.
Será que chegamos tarde?

387
00:21:32,622 --> 00:21:34,687
<i>Fitz, disque para o número
de Hayward.</i>

388
00:21:34,688 --> 00:21:36,121
Ache-o.

389
00:21:49,923 --> 00:21:51,432
Senhor,
vocês têm companhia.

390
00:21:51,433 --> 00:21:52,925
Sim, temos.

391
00:21:56,991 --> 00:21:58,490
Indo na sua direção.

392
00:22:15,161 --> 00:22:17,726
- Geralmente isso já basta.
- Sim, me lembro disso.

393
00:23:01,133 --> 00:23:02,533
O que está acontecendo?!

394
00:23:02,534 --> 00:23:04,162
A pressão dele está caindo.

395
00:23:04,163 --> 00:23:07,047
- Frequência cardíaca também.
- Senhor, ele está em apuros.

396
00:23:07,048 --> 00:23:09,766
O esforço e o ferimento fizeram
os sinais vitais caírem.

397
00:23:32,971 --> 00:23:34,677
Quem está por trás
da Centopeia?

398
00:23:34,678 --> 00:23:36,270
Quem está fazendo isso?!

399
00:23:37,527 --> 00:23:40,028
Não vou dizer nada.
Eu prometo.

400
00:23:41,543 --> 00:23:43,949
Não! Por favor!

401
00:23:43,950 --> 00:23:45,537
Não façam isso...

402
00:24:02,761 --> 00:24:04,419
Este é Mike Peterson!

403
00:24:04,420 --> 00:24:06,713
Uma das nossas
primeiras cobaias.

404
00:24:07,576 --> 00:24:11,075
Não recebe o soro há tempos,
mas ainda tem poderes.

405
00:24:11,076 --> 00:24:15,984
Não. O que ele tem é a sua
chave para a Fase 3.

406
00:24:25,469 --> 00:24:28,401
O da esquerda é da Akela Amador.
O da direita é do Hayward.

407
00:24:28,402 --> 00:24:30,614
A prótese dele foi
pouco danificada, mas...

408
00:24:30,615 --> 00:24:32,319
com base
na reconstrução digital,

409
00:24:32,320 --> 00:24:35,642
confirmamos que a tecnologia
é virtualmente idêntica.

410
00:24:35,643 --> 00:24:38,212
A prótese de Hayward tem
a mesma fonte interna,

411
00:24:38,213 --> 00:24:41,450
capacidade de retroespelhamento
e biomecânica como da Amador.

412
00:24:41,451 --> 00:24:43,785
A Centopeia também
projetou o implante ocular?

413
00:24:43,786 --> 00:24:46,055
Esses caras
são mesmo multitarefas.

414
00:24:46,056 --> 00:24:48,523
- Quem é Akela Amador?
- Ex-agente da S.H.I.E.L.D.

415
00:24:49,126 --> 00:24:51,628
A primeira pessoa que vimos
com essa tecnologia.

416
00:24:51,629 --> 00:24:55,065
Uma boa agente que foi forçada
a fazer algumas coisas ruins.

417
00:24:55,066 --> 00:24:56,466
Nós a ajudamos.

418
00:24:56,467 --> 00:24:58,836
É bem o estilo de vocês.

419
00:24:58,837 --> 00:25:01,239
Então... aqueles soldados
no depósito....

420
00:25:01,240 --> 00:25:04,810
foram forçados a nos atacar
por causa dessa coisa no olho?

421
00:25:04,811 --> 00:25:06,345
Eles recebiam ordens.

422
00:25:06,346 --> 00:25:08,314
Quando o jogo ficou
a nosso favor,

423
00:25:08,315 --> 00:25:10,284
Centopeia determinou
a morte de Hayward,

424
00:25:10,285 --> 00:25:12,110
e mandou os outros
caras fugirem.

425
00:25:12,648 --> 00:25:15,522
Pode seguir o sinal como antes,
e achar a origem?

426
00:25:15,523 --> 00:25:17,612
Não, atualizaram
depois de Amador.

427
00:25:17,613 --> 00:25:19,160
A origem é
indetectável agora.

428
00:25:20,055 --> 00:25:23,333
A tecnologia deles avança
a um ritmo rápido e preocupante.

429
00:25:23,334 --> 00:25:26,435
Eles devem ter muita
mão de obra, e recursos.

430
00:25:26,436 --> 00:25:28,038
E alguém bem rico.

431
00:25:28,039 --> 00:25:30,073
Po é estrategista.
Raina, recrutadora.

432
00:25:30,074 --> 00:25:32,410
- O Clarividente, o dinheiro?
- Faz sentido.

433
00:25:32,411 --> 00:25:34,746
Se eu visse o futuro,
iria direto a Las Vegas.

434
00:25:34,747 --> 00:25:37,281
Quem está por trás deles
pode ou não ser vidente,

435
00:25:37,282 --> 00:25:40,252
mas... eles estão um passo
à frente de nós toda vez.

436
00:25:40,776 --> 00:25:44,224
Preciso atualizar o QG.
Isso é maior do que pensávamos.

437
00:25:52,148 --> 00:25:53,901
Falei com o Clarividente.

438
00:25:53,902 --> 00:25:55,437
E?

439
00:25:55,438 --> 00:25:58,739
Compartilharei a informação
quando for a hora certa.

440
00:26:00,434 --> 00:26:04,348
Gostaria de ouvir bem mais
do que apenas... informação.

441
00:26:05,808 --> 00:26:07,586
Você...

442
00:26:07,587 --> 00:26:09,152
Vai me contar como ele é?

443
00:26:09,749 --> 00:26:11,222
Nunca.

444
00:26:16,607 --> 00:26:19,766
A última pessoa
que tentou saber disso...

445
00:26:19,767 --> 00:26:21,801
levou uma facada.

446
00:26:21,802 --> 00:26:24,372
Não quero ter que
fazer isso de novo, Raina.

447
00:26:25,109 --> 00:26:27,321
Você tem olhos muito bonitos.

448
00:26:29,399 --> 00:26:30,982
Eu entendo.

449
00:26:32,346 --> 00:26:35,117
Você não pode sequer sussurrar
para mim sobre ele.

450
00:26:35,118 --> 00:26:37,485
Não, não posso.

451
00:26:37,486 --> 00:26:40,835
Mas falei sobre você
ao Clarividente.

452
00:26:42,208 --> 00:26:46,462
Falei bastante sobre as suas...
muitas virtudes.

453
00:26:49,100 --> 00:26:51,236
Que fofo.

454
00:27:09,151 --> 00:27:12,760
- Vou lhe servir uísque.
- Nunca mais faça isso de novo.

455
00:27:14,195 --> 00:27:15,630
Conhaque, então?

456
00:27:15,631 --> 00:27:19,568
Quando estamos em campo,
seu foco é na missão, não em mim.

457
00:27:20,504 --> 00:27:22,806
Tempo!
Ainda estou pensando aqui.

458
00:27:22,807 --> 00:27:25,642
- Do que está falando?
- Você levou um soco por mim?

459
00:27:25,643 --> 00:27:27,945
Não preciso da sua proteção.

460
00:27:27,946 --> 00:27:29,379
Acha que não sei disso?

461
00:27:29,380 --> 00:27:31,965
Tomei aquele soco
pois é mais rápida que eu.

462
00:27:31,966 --> 00:27:36,047
Você poderia ir mais rápido.
Foi tático, não pessoal.

463
00:27:37,057 --> 00:27:38,492
Interpretei errado.

464
00:27:38,493 --> 00:27:42,729
Eu não sou um recruta
que não sabe separar as coisas.

465
00:27:42,730 --> 00:27:45,626
Penso do mesmo jeito
do que você.

466
00:27:46,043 --> 00:27:48,311
Então,
não se ache demais.

467
00:27:55,270 --> 00:27:57,122
Desculpe-me.
Não quis interromper.

468
00:27:59,269 --> 00:28:00,717
O que você quer?

469
00:28:00,718 --> 00:28:02,452
É sobre aquele
assunto de novo?

470
00:28:02,453 --> 00:28:03,920
Não.

471
00:28:03,921 --> 00:28:05,322
Ótimo.

472
00:28:05,323 --> 00:28:06,858
Entendo que não
queira ajudar.

473
00:28:06,859 --> 00:28:08,493
Alto e claro,
em neon piscando.

474
00:28:08,494 --> 00:28:10,262
Mas eu não pedi, certo?
Coulson...

475
00:28:10,263 --> 00:28:12,130
Coulson não quer lhe dizer
a verdade.

476
00:28:12,131 --> 00:28:13,790
A verdade é...

477
00:28:15,935 --> 00:28:18,571
Você tem que decidir
por que está aqui.

478
00:28:18,572 --> 00:28:20,674
Temos uma missão,
e não é achar seus pais.

479
00:28:20,675 --> 00:28:23,111
Se não pode deixar de lado
assuntos pessoais...

480
00:28:23,112 --> 00:28:25,626
então nem deveria estar aqui.

481
00:29:11,415 --> 00:29:13,242
Entrando.

482
00:29:13,704 --> 00:29:15,371
Você está bem?

483
00:29:15,372 --> 00:29:17,641
Receio que não vou estar...

484
00:29:17,642 --> 00:29:20,896
disponível para vocês
pelos próximos dias.

485
00:29:20,897 --> 00:29:23,392
É compreensível.

486
00:29:23,393 --> 00:29:26,102
Você se esforçou
lá no depósito.

487
00:29:26,103 --> 00:29:28,261
Cuidou de nós
mais de uma vez.

488
00:29:28,556 --> 00:29:30,056
Obrigado, senhor.

489
00:29:30,722 --> 00:29:33,327
Mas Centopeia está lá fora,
e temos muito trabalho.

490
00:29:33,328 --> 00:29:34,795
Verdade.

491
00:29:34,796 --> 00:29:37,469
Mas... de acordo
com o seu O.S.,

492
00:29:37,470 --> 00:29:39,299
trabalho duro é
a sua especialidade.

493
00:29:40,469 --> 00:29:42,004
Disse que tem treinado muito.

494
00:29:42,005 --> 00:29:43,772
Quero ser o melhor.

495
00:29:43,773 --> 00:29:46,122
E isso é admirável.
Mas...

496
00:29:46,523 --> 00:29:49,309
não saiu do centro de treinamento
desde que chegou lá.

497
00:29:49,310 --> 00:29:52,817
Então não vê seu filho
desde a Union Station.

498
00:29:54,792 --> 00:29:57,320
Ace está bem, nós...

499
00:29:57,321 --> 00:29:59,524
Nós nos falamos
o tempo todo.

500
00:30:01,413 --> 00:30:03,413
Mas você não foi visitá-lo.

501
00:30:03,830 --> 00:30:05,230
Por quê?

502
00:30:08,373 --> 00:30:09,821
<i>Mike!</i>

503
00:30:15,219 --> 00:30:17,421
Porque na última vez
em que ele me viu...

504
00:30:18,448 --> 00:30:20,203
Eu fui um monstro.

505
00:30:20,883 --> 00:30:22,673
<i>Meu filho viu aquilo.</i>

506
00:30:23,514 --> 00:30:25,529
Não dá para consertar isso
estando aqui.

507
00:30:25,889 --> 00:30:29,004
E ficando longe,
não estando lá...

508
00:30:30,607 --> 00:30:32,423
Eu já vi em primeira mão...

509
00:30:33,734 --> 00:30:35,692
o tipo de dano
que isso pode causar.

510
00:30:37,879 --> 00:30:40,241
A última coisa que quero
é magoar o Ace.

511
00:30:41,280 --> 00:30:44,864
Ele é o meu filho, mas...

512
00:30:46,929 --> 00:30:48,881
Talvez ele esteja melhor
sem mim.

513
00:30:48,882 --> 00:30:50,507
Não acho que seja verdade.

514
00:30:51,382 --> 00:30:53,783
Ao aceitar este emprego,
eu fiz uma escolha.

515
00:30:53,994 --> 00:30:57,365
A mesma escolha
que todos aqui fizeram.

516
00:30:57,366 --> 00:31:00,090
Esta vida,
ao invés da outra.

517
00:31:00,091 --> 00:31:02,883
A vida com jantares
nos feriados,

518
00:31:02,884 --> 00:31:05,575
e reuniões escolares,
recitais.

519
00:31:07,385 --> 00:31:09,064
Não é fácil.

520
00:31:10,171 --> 00:31:13,620
Mas se chegar a hora
de tomar a difícil decisão...

521
00:31:14,013 --> 00:31:15,413
é mais simples.

522
00:31:16,682 --> 00:31:18,599
Mas você tem um filho.

523
00:31:18,600 --> 00:31:21,528
Tem alguém
esperando por você em casa.

524
00:31:23,189 --> 00:31:25,232
Precisa pensar nisso.

525
00:31:26,221 --> 00:31:28,190
Precisa pensar nele.

526
00:31:29,390 --> 00:31:31,273
Antes de fazer
a sua escolha.

527
00:31:49,756 --> 00:31:51,286
Alô?

528
00:31:51,287 --> 00:31:53,788
- Oi, Ace.
- Pai!

529
00:31:54,196 --> 00:31:56,637
É tão bom ouvir sua voz,
amigão.

530
00:31:57,153 --> 00:31:58,554
E eu tenho boas notícias.

531
00:31:58,555 --> 00:32:00,660
Poderei ir para casa
e vê-lo por um tempo.

532
00:32:00,661 --> 00:32:02,061
Maravilha!

533
00:32:02,062 --> 00:32:04,362
Então talvez possa
conhecer minha nova amiga.

534
00:32:04,363 --> 00:32:07,719
<i>Ela disse que conhece você.
Ela está bem aqui agora.</i>

535
00:32:08,050 --> 00:32:11,108
Ace, quem está aí com você?
Onde sua tia Mindy está?

536
00:32:11,721 --> 00:32:13,422
<i>Olá, Mike.</i>

537
00:32:14,985 --> 00:32:18,085
Lembra-se quando eu disse
que poderia mudar sua vida?

538
00:32:28,600 --> 00:32:31,592
Eles querem uma troca:
o Ace pelo pai.

539
00:32:31,593 --> 00:32:33,003
Marcaram o horário
e o local.

540
00:32:33,004 --> 00:32:35,111
- Malditos selvagens.
- Querem testá-lo.

541
00:32:35,112 --> 00:32:36,913
Saber
como ainda tem habilidades.

542
00:32:36,914 --> 00:32:38,944
E vamos deixar?
Já os enfrentamos antes.

543
00:32:38,945 --> 00:32:42,328
Não há escolha. As instruções
que deram foram específicas.

544
00:32:42,329 --> 00:32:44,142
Eu disse para o QG recuar.

545
00:32:44,143 --> 00:32:45,944
- Recuar?
- Iremos pegá-los sozinhos.

546
00:32:45,945 --> 00:32:48,647
Deveríamos ter o apoio
do Unidade de Sequestros.

547
00:32:48,648 --> 00:32:50,435
Disseram
que matariam o meu filho...

548
00:32:53,026 --> 00:32:55,208
se fizéssemos algo
de errado.

549
00:32:56,221 --> 00:33:00,101
Algum eletrônico, comunicação,
ou sinal de vigilância...

550
00:33:00,735 --> 00:33:02,617
e eles encerrarão
o acordado.

551
00:33:02,618 --> 00:33:05,002
Eu me entregarei.
Só tragam-no de volta.

552
00:33:05,003 --> 00:33:07,592
- Depois resolvo o que fazer.
- Está se recuperando.

553
00:33:07,593 --> 00:33:10,668
Não podemos entregá-lo assim,
podemos?

554
00:33:10,930 --> 00:33:14,013
Fitz-Simmons têm um método
não-eletrônico de rastreá-lo.

555
00:33:14,014 --> 00:33:16,015
Simmons fabricou
uma essência sem cheiro.

556
00:33:16,016 --> 00:33:18,918
Tenho algo para detectá-lo.
Funciona como um cão farejador.

557
00:33:18,919 --> 00:33:21,111
Pode rastrear quem esteja
a mais de 50km.

558
00:33:21,112 --> 00:33:24,239
Após fazermos a troca,
poderemos seguir o sr. Peterson.

559
00:33:24,240 --> 00:33:26,702
Daí poderá se recuperar.
Nós o encontraremos.

560
00:33:26,703 --> 00:33:29,978
Não me importo comigo,
desde que meu filho esteja...

561
00:33:32,713 --> 00:33:36,230
Eu prometo a você
que recuperaremos o seu filho.

562
00:33:39,192 --> 00:33:43,137
PONTE INTERDITADA

563
00:33:59,464 --> 00:34:02,230
Ao menos deixe-me
acompanhá-lo para a troca.

564
00:34:03,387 --> 00:34:05,925
O sr. Peterson pediu
que eu fosse.

565
00:34:05,926 --> 00:34:09,103
Estou de acordo com isso,
e se as coisas derem errado,

566
00:34:09,104 --> 00:34:11,879
eu preciso de você aqui,
liderando a equipe.

567
00:34:11,880 --> 00:34:13,650
Ward está em posição?

568
00:34:14,728 --> 00:34:16,157
Sim.

569
00:34:16,769 --> 00:34:18,691
Mas eu não gosto
de nada disso.

570
00:34:19,069 --> 00:34:21,242
Haveria algo de errado
se você gostasse.

571
00:34:28,393 --> 00:34:31,669
Assim que a troca ocorrer,
eu ativarei o equipamento.

572
00:34:32,437 --> 00:34:34,453
Poderemos rastreá-lo
para onde for levado.

573
00:34:34,454 --> 00:34:36,887
Só não faça nada
que coloque meu filho em risco.

574
00:34:36,888 --> 00:34:40,163
Não vamos, mas queremos
que Ace fique com pai dele...

575
00:34:40,164 --> 00:34:41,565
ao final do dia também.

576
00:34:42,299 --> 00:34:43,934
É hora de ir.

577
00:35:19,437 --> 00:35:21,291
Minha equipe não vai
abandonar você.

578
00:35:21,292 --> 00:35:23,192
Não deveria ser assim.

579
00:35:23,193 --> 00:35:24,983
Vou consertar as coisas,
eu juro.

580
00:35:28,827 --> 00:35:30,250
Droga.

581
00:35:41,494 --> 00:35:44,466
Olá, Mike.
Já faz um tempo.

582
00:35:47,539 --> 00:35:49,941
Seu filho é adorável.

583
00:35:50,743 --> 00:35:52,644
Ele é igualzinho a você.

584
00:35:55,944 --> 00:35:58,209
Acho que não tive
o prazer de conhecê-lo.

585
00:35:58,947 --> 00:36:00,548
Sorte a sua.

586
00:36:01,706 --> 00:36:03,598
Tenho que agradecê-lo,
Mike...

587
00:36:03,998 --> 00:36:06,424
por cumprir a sua parte
do acordo.

588
00:36:07,109 --> 00:36:08,792
Vamos apenas fazer a troca.

589
00:36:09,255 --> 00:36:11,206
Entregue o Ace
e poderá ficar com ele.

590
00:36:11,511 --> 00:36:13,528
Este não era o acordo.

591
00:36:16,047 --> 00:36:17,849
Eu sinto muito.

592
00:36:21,775 --> 00:36:24,677
Avise quando for para ativar
a comunicação e o rastreador.

593
00:36:25,594 --> 00:36:27,386
O que está acontecendo,
Mike?

594
00:36:28,608 --> 00:36:32,911
Em troca do filho dele,
pedimos que Mike o entregasse.

595
00:36:42,566 --> 00:36:44,918
Não tenho força totalmente,
mas posso esganá-la.

596
00:36:44,919 --> 00:36:47,860
Novo acordo!
Meu filho, em troca da sua vida!

597
00:36:47,861 --> 00:36:51,384
Infelizmente, meu empregador
não se importa comigo...

598
00:36:51,385 --> 00:36:53,234
e nem com seu filho.

599
00:36:53,235 --> 00:36:55,873
Se eu morrer,
ele também morre.

600
00:36:56,669 --> 00:36:59,252
E a morte dele
será muito pior.

601
00:37:01,260 --> 00:37:03,103
Precisa soltá-la.

602
00:37:03,104 --> 00:37:04,934
Eu disse
que poderiam ficar comigo.

603
00:37:05,837 --> 00:37:09,411
Mas eles querem você.
Por quê?!

604
00:37:09,412 --> 00:37:11,540
Eu não sei,
mas se matar esta mulher...

605
00:37:12,279 --> 00:37:14,043
nunca mais verá
o seu filho.

606
00:37:14,400 --> 00:37:16,525
Mas como eu o olharei
nos olhos?

607
00:37:18,395 --> 00:37:20,870
Como explicarei o que fiz?

608
00:37:21,247 --> 00:37:23,063
Já conversamos sobre isso.

609
00:37:28,973 --> 00:37:30,875
Eu sinto muito.

610
00:37:40,719 --> 00:37:42,569
Vamos concluir isso.

611
00:37:51,871 --> 00:37:53,324
Pai!

612
00:37:55,814 --> 00:37:57,215
<i>Ali está o filho dele.</i>

613
00:37:57,216 --> 00:37:59,399
Graças a Deus,
não tenho estômago para isso.

614
00:37:59,400 --> 00:38:02,291
Quando eu disser, ative
a comunicação e o rastreador.

615
00:38:10,129 --> 00:38:12,104
Se houvesse
outra maneira...

616
00:38:12,830 --> 00:38:14,982
Fez a única escolha
que teve.

617
00:38:39,042 --> 00:38:40,880
O que houve?
Eles pegaram o Coulson.

618
00:38:40,881 --> 00:38:42,872
<i>Pode ligar.
Precisamos de reforços.</i>

619
00:38:44,113 --> 00:38:45,548
Eu os tenho na mira.

620
00:38:46,747 --> 00:38:48,718
<i>Não prossiga!
Eles matarão o Coulson!</i>

621
00:38:48,719 --> 00:38:50,661
Recue.
Eu contatarei o QG.

622
00:38:52,350 --> 00:38:55,225
- Você está bem?
- Estou bem, pai.

623
00:38:55,461 --> 00:38:57,874
QG da S.H.I.E.L.D.,
é a agente RG422.

624
00:38:57,875 --> 00:39:00,251
Precisamos de apoio
via satélite imediatamente.

625
00:39:01,675 --> 00:39:04,023
Ace, eu preciso
consertar uma coisa.

626
00:39:04,534 --> 00:39:07,545
O papai ama muito você,
está bem?

627
00:39:07,546 --> 00:39:09,724
Fique com a Skye.
Lembra-se dela, não é?

628
00:39:10,212 --> 00:39:12,714
Mantenha-o a salvo.
Cuide do meu garoto.

629
00:39:18,587 --> 00:39:20,013
Não!

630
00:39:23,735 --> 00:39:25,347
Mike!

631
00:39:29,762 --> 00:39:31,266
Onde o Coulson está?

632
00:39:36,975 --> 00:39:39,452
Meu Deus! Coulson!

633
00:40:20,128 --> 00:40:22,322
Nós pousaremos
em meia hora.

634
00:40:22,323 --> 00:40:24,104
Ótimo.

635
00:40:24,105 --> 00:40:26,088
Quanto antes começarmos,
melhor.

636
00:40:28,700 --> 00:40:32,060
O que quer que isso seja,
ou que estejam fazendo...

637
00:40:32,480 --> 00:40:33,900
não funcionará.

638
00:40:34,276 --> 00:40:36,047
Eu não darei o que querem.

639
00:40:36,508 --> 00:40:38,288
Você dará.

640
00:40:38,289 --> 00:40:40,083
E o que queremos,
é simples.

641
00:40:42,562 --> 00:40:46,875
Queremos que nos conte
sobre o dia após a sua morte.

642
00:40:46,876 --> 00:40:50,899
<b>The_Tozz e UNITED!
Agents are Everything!</b>

