1
00:00:01,143 --> 00:00:02,973
Anteriormente em Elementary...
2
00:00:02,998 --> 00:00:04,680
Você arruinou minha vida.
Arma!
3
00:00:06,647 --> 00:00:09,948
Um coágulo de sangue entalou em sua
artéria subclávia direita,
4
00:00:09,950 --> 00:00:11,734
obstruindo o fluxo de sangue para o
braço por cerca de 30 minutos.
5
00:00:11,736 --> 00:00:14,119
Ele pode nunca mais recuperar o pleno
uso do membro.
6
00:00:14,121 --> 00:00:15,987
Isso é sobre sua culpa.
7
00:00:15,989 --> 00:00:17,322
Você não é responsável pelo que
aconteceu.
8
00:00:17,324 --> 00:00:18,624
Mas desta vez o seu apreço
9
00:00:18,626 --> 00:00:20,342
passado por explodir marcos burocráticos
10
00:00:20,344 --> 00:00:21,710
fez um homem que você respeita ser
baleado.
11
00:00:21,712 --> 00:00:23,295
Você pode muito bem ter salvo a
minha vida.
12
00:00:23,297 --> 00:00:24,880
Eu prefiro não vê-lo por aqui.
13
00:00:35,675 --> 00:00:38,227
Olhe para você, canhoto.
14
00:00:39,312 --> 00:00:41,697
Bem, a vida mudou, certo?
15
00:00:41,699 --> 00:00:44,283
Pelo menos, hoje em dia a maioria da
papelada é no computador.
16
00:00:44,285 --> 00:00:46,819
Eu fiz um jantar "pronto-pra-guerra"
17
00:00:46,821 --> 00:00:48,404
Nada extravagante.
18
00:00:48,406 --> 00:00:49,371
Ziti cozido é o máximo de extensão
19
00:00:49,373 --> 00:00:50,572
das minhas habilidades culinárias
20
00:00:50,574 --> 00:00:52,074
Obrigado.
21
00:00:52,076 --> 00:00:53,792
Isso é muito gentil da sua parte.
22
00:00:53,794 --> 00:00:56,161
O que o médico disse sobre sua mão?
23
00:00:56,163 --> 00:00:57,996
Ele não sabe.
24
00:00:57,998 --> 00:00:59,381
Faz apenas algumas semanas.
25
00:00:59,383 --> 00:01:00,883
Fisioterapia ajuda,
26
00:01:00,885 --> 00:01:02,000
mas eles ainda não podem me dizer
27
00:01:02,002 --> 00:01:03,919
se o dano é permanente.
28
00:01:03,921 --> 00:01:05,537
Bem, você tá de volta ao trabalho, isso
é bom.
29
00:01:05,539 --> 00:01:06,889
É.
30
00:01:06,891 --> 00:01:10,642
Se você chama empilhar papel de voltar
ao trabalho.
31
00:01:10,644 --> 00:01:12,811
Ei, você sabe que eles disseram que
aprender a escrever
32
00:01:12,813 --> 00:01:14,763
com sua outra mão é bom para o cérebro.
33
00:01:14,765 --> 00:01:16,849
Constrói novos caminhos, mantém jovem.
34
00:01:16,851 --> 00:01:18,434
Ótimo.
35
00:01:18,436 --> 00:01:20,319
Então se esse trauma for permanente,
36
00:01:20,321 --> 00:01:22,771
eu vou ter muito tempo pra aproveitar.
37
00:01:22,773 --> 00:01:25,774
Marcus, você acha que ...
38
00:01:25,776 --> 00:01:27,225
precisa conversar com alguém?
39
00:01:27,227 --> 00:01:29,445
Não, honestamente, eu acho que o que
eu realmente preciso
40
00:01:29,447 --> 00:01:30,829
é conversar menos.
41
00:01:34,451 --> 00:01:36,118
Obrigado de novo pela comida.
42
00:01:36,120 --> 00:01:37,336
Ok?
43
00:01:40,423 --> 00:01:41,840
Tá certo, vejo você depois.
44
00:01:41,842 --> 00:01:44,009
Hum-rum
45
00:01:53,970 --> 00:01:56,522
Não dispare o sensor de proximidade.
46
00:02:08,935 --> 00:02:10,769
Na verdade, você se importaria
de recuar dois passos?
47
00:02:10,771 --> 00:02:12,454
Estou me sentindo um pouco sufocado.
48
00:02:22,615 --> 00:02:23,582
Ei!
49
00:02:23,584 --> 00:02:25,133
Você tá louco?
50
00:02:25,135 --> 00:02:27,085
Esse carro custa meio milhão de dólares
Certamente quando
51
00:02:27,087 --> 00:02:29,621
seus empregadores contrataram você para
testar as medidas de segurança,
52
00:02:29,623 --> 00:02:31,340
eles sabiam que iria resultar em
um pouco de desgaste.
53
00:02:31,342 --> 00:02:32,457
O que não explica um chute na porta.
54
00:02:32,459 --> 00:02:33,892
Eles deveriam ficar satisfeitos.
55
00:02:33,894 --> 00:02:35,177
O sistema deles é obviamente
impenetrável.
56
00:02:35,179 --> 00:02:36,628
Na verdade, é totalmente penetrável.
57
00:02:36,630 --> 00:02:38,063
Eu fiz isso umas dez vezes hoje.
58
00:02:41,818 --> 00:02:43,819
Você tá com a cabeça cheia.
59
00:02:43,821 --> 00:02:46,772
Tudo isso que aconteceu com seu amigo,
o detetive
60
00:02:46,774 --> 00:02:50,192
É totalmente irrelevante para arrombar
um carro
61
00:02:50,194 --> 00:02:51,743
Obviamente.
62
00:02:56,699 --> 00:02:58,283
Falando das minhas ações no caso
63
00:02:58,285 --> 00:02:59,952
que resultou em dano ao detetive Bell,
64
00:02:59,954 --> 00:03:02,254
eu estava completamente certo.
65
00:03:02,256 --> 00:03:04,489
Eu revisei todas as minhas decisões.
66
00:03:04,491 --> 00:03:06,341
Cada ponto de inflexão na investigação.
67
00:03:06,343 --> 00:03:09,678
E é inquestionável em qualquer
analise de custo-beneficio
68
00:03:09,680 --> 00:03:11,880
que eu fiz tudo certo.
69
00:03:13,182 --> 00:03:15,667
Então, por que eu não deixo pra lá?
70
00:03:15,669 --> 00:03:17,519
Por que a questão persiste em
incomodar
71
00:03:17,521 --> 00:03:19,688
meu bem mais precioso,
72
00:03:19,690 --> 00:03:21,640
minha concentração?
73
00:03:21,642 --> 00:03:23,341
Talvez devêssemos ir a uma reunião.
74
00:03:26,145 --> 00:03:28,363
Eu vim aqui hoje, não como seu afilhado,
75
00:03:28,365 --> 00:03:30,015
mas como um amigo e colega
76
00:03:30,017 --> 00:03:33,118
cuja vocação cria certo
interesses em comum.
77
00:03:33,120 --> 00:03:36,371
Acho que é disso que eu preciso hoje.
78
00:03:37,874 --> 00:03:40,042
Certo.
79
00:03:41,628 --> 00:03:44,079
Mas amanhã nós vamos.
80
00:03:52,172 --> 00:03:54,306
Alegações continuam a demonstrar que
Donald Hauser,
81
00:03:54,308 --> 00:03:57,208
confiavel gerenciador de fundos
da elite nova-iorquina,
82
00:03:57,210 --> 00:04:01,063
pode, na verdade, estar aplicando
um golpe de piramide por decadas.
83
00:04:01,065 --> 00:04:03,548
Fontes de dentro da SEC confirmam
84
00:04:03,550 --> 00:04:05,984
que eles estão agora examinando
Fundo de garantia privada de Hauser
85
00:04:05,986 --> 00:04:08,754
que parecia produzir retornos anuais
consistentess
86
00:04:08,756 --> 00:04:10,689
de 12% ou mais.
87
00:04:10,691 --> 00:04:12,024
Graças ao trabalho
88
00:04:12,026 --> 00:04:13,575
da jornalista independente Rosalie Nuñez
89
00:04:13,577 --> 00:04:15,494
que foi a primeira à disparar o alarme,
90
00:04:15,496 --> 00:04:18,396
nós pudemos descobrir que esses retornos eram mentira.
91
00:04:18,398 --> 00:04:20,832
Se assim for, Hauser estará envolvido
em acusações criminais
92
00:04:20,834 --> 00:04:23,986
isso poderia colocá-lo atrás
das grades pelo resto da vida,
93
00:04:23,988 --> 00:04:26,838
enquanto centenas de seus investidores
absorvem a notícia
94
00:04:26,840 --> 00:04:28,790
de que suas economias de vida
desapareceram.
95
00:04:28,792 --> 00:04:31,576
Nem Hauser nem ninguém da sua firma
96
00:04:31,578 --> 00:04:33,795
responderam os comentários a tempo.
97
00:04:33,797 --> 00:04:37,299
Ações estão relativamente estáveis
hoje, como analistas ...
98
00:04:43,140 --> 00:04:45,423
Oh! meu deus!
99
00:04:53,265 --> 00:04:54,099
Espere.
100
00:04:58,656 --> 00:05:00,956
Eu ia me matar.
101
00:05:00,958 --> 00:05:02,991
Por favor.
102
00:05:02,993 --> 00:05:04,442
O que está feito, está feito.
103
00:05:04,444 --> 00:05:08,664
Eu sei. É sobre isso que eu quero conversar.
104
00:05:08,666 --> 00:05:10,932
Bom dia pra você tambem...
105
00:05:10,934 --> 00:05:12,634
Donald, sou eu.
106
00:05:23,344 --> 00:05:27,344
Elementary 2x11
Internal Audit
107
00:05:27,369 --> 00:05:32,369
Sync por elderman
Traduzido em addic7ed.com
Legende connosco!
108
00:05:32,394 --> 00:05:53,357
♪
109
00:05:59,589 --> 00:06:02,458
Bem, alguém estava com raiva.
110
00:06:02,460 --> 00:06:04,093
Roubou alguns milhões de dólares
111
00:06:04,095 --> 00:06:05,444
do dinheiro de outras pessoas,
112
00:06:05,446 --> 00:06:06,807
alguém deve ter ficado furioso.
113
00:06:08,368 --> 00:06:09,873
Então, quem o encontrou?
114
00:06:10,143 --> 00:06:11,592
Cozinheira pessoal. Ela entrou,
115
00:06:11,594 --> 00:06:14,512
disse que o alarme estava desligado,
e a TV ligada.
116
00:06:14,514 --> 00:06:16,180
Ela está aqui na cozinha.
117
00:06:16,182 --> 00:06:18,799
Senhorita, uh, Butler?
118
00:06:23,307 --> 00:06:26,179
Senhorita Butler,
está é Joan Watson.
119
00:06:29,389 --> 00:06:31,957
Sinto muito te conhecer
sob essas circunstâncias.
120
00:06:31,959 --> 00:06:34,510
Obrigada.
121
00:06:34,512 --> 00:06:36,795
Senhorita Watson e seu parceiro,
Sr. Holmes,
122
00:06:36,797 --> 00:06:38,514
consultam para o departamento.
123
00:06:38,516 --> 00:06:40,049
Você é uma cozinheira pessoal?
124
00:06:40,051 --> 00:06:43,436
Sr. Hauser era um cliente antigo.
125
00:06:43,438 --> 00:06:45,071
Eu preparava comida
pra ele na minha casa
126
00:06:45,073 --> 00:06:47,673
e trazia pra cá algumas vezes por semana
127
00:06:47,675 --> 00:06:49,075
Tem alguma ideia
128
00:06:49,077 --> 00:06:51,143
de quem queria ferir o Sr.Hauser?
129
00:06:51,145 --> 00:06:54,196
Com o que tá na midia, muitas pessoas.
130
00:06:54,198 --> 00:06:56,699
O que ele tá fazendo?
131
00:07:00,987 --> 00:07:03,155
Ele,uh, tem um metodo.
132
00:07:03,157 --> 00:07:05,174
Capitão?
133
00:07:06,376 --> 00:07:09,328
Me dá licença?
134
00:07:09,330 --> 00:07:11,260
Eu assumo que a arma da vitima
foi encontrada aqui?
135
00:07:11,285 --> 00:07:13,166
Sim, pelos primeiros
136
00:07:13,167 --> 00:07:15,184
policiais na cena.
Registrada por ele.
137
00:07:15,186 --> 00:07:16,602
Entretanto, calibre diferente
138
00:07:16,604 --> 00:07:18,387
do que os cartuchos no chão.
139
00:07:18,389 --> 00:07:20,106
Parece que Hauser tentou se defender.
140
00:07:20,108 --> 00:07:22,341
Nunca disparou.
141
00:07:22,343 --> 00:07:24,977
Eu posso te assegurar
que o Sr. Hauser não usou sua arma
142
00:07:24,979 --> 00:07:26,228
em defesa própria. Pelo menos,
143
00:07:26,230 --> 00:07:27,980
não no começo.
Em vez disso,
144
00:07:27,982 --> 00:07:29,532
ele estava prestes a cometer suicídio
145
00:07:29,534 --> 00:07:32,318
quando ele foi brutalmente
interrompido.
146
00:07:32,320 --> 00:07:35,304
A pistola estava guardada
nessa escrivaninha.
147
00:07:35,306 --> 00:07:38,074
Quem tirou a arma se importou em
fechar a gaveta
148
00:07:38,076 --> 00:07:39,659
quando terminou.
149
00:07:39,661 --> 00:07:41,661
Essa é uma ação pouco provavel
de alguem
150
00:07:41,663 --> 00:07:43,829
durante uma invasão domiciliar.
151
00:07:43,831 --> 00:07:47,583
Não. A arma estava fora antes
do assassino entrar.
152
00:07:48,502 --> 00:07:50,369
O uísque, Glen Lochaber,
153
00:07:50,371 --> 00:07:53,305
1926, barril único,
envelhecido por 55 anos.
154
00:07:53,307 --> 00:07:55,641
Apenas 100 garrafas
foram produzidas.
155
00:07:55,643 --> 00:07:58,877
Provavelmente ele pagou uns 10.000
156
00:07:58,879 --> 00:08:02,148
Esse é verdadeira coisa boa,e,
157
00:08:02,150 --> 00:08:03,532
julgando pelo anel de poeira
158
00:08:03,534 --> 00:08:05,434
onde ele normalmente ficava,
159
00:08:05,436 --> 00:08:08,854
ele a mantinha apenas
para raras ocasiões.
160
00:08:08,856 --> 00:08:10,239
Senhorita Butler
161
00:08:10,241 --> 00:08:11,557
disse que a televisão estava ligada
162
00:08:11,559 --> 00:08:13,159
quando ela entrou.
163
00:08:13,161 --> 00:08:15,611
Nós sabemos qual historia dominou
o noticiário ontem.
164
00:08:15,613 --> 00:08:18,531
Hauser estava sentado, assistindo
165
00:08:18,533 --> 00:08:21,000
enquanto enchia seu copo até a borda.
166
00:08:21,002 --> 00:08:22,952
Não havia razão para
guardar.
167
00:08:22,954 --> 00:08:25,171
Finalmente...
168
00:08:27,040 --> 00:08:30,593
...óleo de arma no
céu da sua boca
169
00:08:30,595 --> 00:08:32,745
A ironia das ironias.
170
00:08:32,747 --> 00:08:34,714
Nosso assassino chegou a tempo
171
00:08:34,716 --> 00:08:37,349
de impedir o Sr.Hauser
de se matar.
172
00:08:37,351 --> 00:08:41,887
Então,o que?O assassino queria
um pouco de tortura primeiro?
173
00:08:41,889 --> 00:08:44,757
Provavelmente , não tão satisfatório
quanto recuperar o dinheiro,
174
00:08:44,759 --> 00:08:48,477
mas suponho que se faz o que se pode.
175
00:08:48,479 --> 00:08:50,362
De acordo com esse artigo,
176
00:08:50,364 --> 00:08:53,149
pode existir quase mil
pessoas afetadas
177
00:08:53,151 --> 00:08:54,950
pelo esquema de piramide
de Donald Hauser.
178
00:08:54,952 --> 00:08:57,787
Eu diria que nosso trabalho
é especificar, não é?
179
00:08:57,789 --> 00:09:00,773
Na verdade, já tenho uma boa ideia
de onde começarmos.
180
00:09:00,775 --> 00:09:04,243
A cozinheira,Chloe Butler.
Por que?
181
00:09:04,245 --> 00:09:05,578
Você não viu como ela estava nervosa
182
00:09:05,580 --> 00:09:06,879
durante o interrogatório?
183
00:09:06,881 --> 00:09:08,113
Os seus gestos estavam
praticamente gritando
184
00:09:08,115 --> 00:09:09,165
que ela escondia algo.
185
00:09:09,167 --> 00:09:10,583
Bom, ela acabou de encontrar
186
00:09:10,585 --> 00:09:12,084
o corpo mutilado do chefe dela.
187
00:09:12,086 --> 00:09:14,453
O álibi também deixa a desejar, não?
188
00:09:14,455 --> 00:09:16,288
Bom, só porque ela
disse que estava sozinha em casa
189
00:09:16,290 --> 00:09:18,457
durante o assassinato
não significa que ela cometeu.
190
00:09:18,459 --> 00:09:20,125
Nem que ela não cometeu.
191
00:09:20,127 --> 00:09:22,294
Obviamente, não temos outros suspeitos,
192
00:09:22,296 --> 00:09:25,097
mas a senhorita Butler parece
um bom começo.
193
00:09:29,686 --> 00:09:32,688
Você viu Detetive Bell
ontem, não foi?
194
00:09:32,690 --> 00:09:34,973
Sim, vi.
195
00:09:34,975 --> 00:09:37,576
E?
196
00:09:37,578 --> 00:09:39,578
Está melhor.
Trabalhando com a papelada,
197
00:09:39,580 --> 00:09:42,164
mas pelo menos está ativo.
198
00:09:42,166 --> 00:09:43,999
De qualquer forma, eu prometi
fazer alguns favores pra ele.
199
00:09:44,001 --> 00:09:46,786
Volto em um minuto.
Se eu não tiver aqui,
200
00:09:46,788 --> 00:09:49,655
vou estar na estação,
revisando arquivos do caso.
201
00:09:49,657 --> 00:09:52,208
Se mando mensagem se eu indentificar
o assassino
202
00:09:52,210 --> 00:09:54,693
sozinho.
203
00:10:01,768 --> 00:10:04,186
Me desculpa por essa manhã.
204
00:10:04,188 --> 00:10:06,004
Eu só...
205
00:10:06,006 --> 00:10:08,557
Tá bem. Sério.
206
00:10:08,559 --> 00:10:11,193
Você não fez nada errado.
207
00:10:14,131 --> 00:10:17,283
Oh. Não acredito que você tem um bebe.
208
00:10:17,285 --> 00:10:19,985
Você não acredita?
209
00:10:22,240 --> 00:10:25,541
Você falou que o pai está...
210
00:10:25,543 --> 00:10:27,209
fora da jogada?
211
00:10:27,211 --> 00:10:29,995
Eu não posso dizer que escolho
melhor os homens
212
00:10:29,997 --> 00:10:32,364
só por que fiquei sóbria.
213
00:10:32,366 --> 00:10:35,751
Ross, meu ex--
quão longe minha decisões vão,
214
00:10:35,753 --> 00:10:38,087
está viciado em heroina.
215
00:10:38,089 --> 00:10:39,538
Oh.
216
00:10:39,540 --> 00:10:41,924
Mas, olha, ele me deu Shane.
217
00:10:41,926 --> 00:10:44,226
Eu não tinha ideia
218
00:10:44,228 --> 00:10:46,795
do que fazer quando lhe vi.
219
00:10:46,797 --> 00:10:48,864
Eu não sabia que tinha mudado de ramo,e
220
00:10:48,866 --> 00:10:50,549
com a policia ali,
eu não sabia
221
00:10:50,551 --> 00:10:53,819
se eu era obrigada a falar
que eu lhe conhecia,ou..
222
00:10:53,821 --> 00:10:55,404
Chloe, não há certo ou errado.
223
00:10:55,406 --> 00:10:56,889
Quanto encontro um ex-cliente
224
00:10:56,891 --> 00:10:58,691
num ambiente social,
eu deixo eles decidirem
225
00:10:58,693 --> 00:11:00,392
se querem ou não dizer algo.
226
00:11:00,394 --> 00:11:03,913
Você foi pega com a guarda baixa,
então fui na frente.
227
00:11:03,915 --> 00:11:07,249
Eu só tento não falar com ninguem
228
00:11:07,251 --> 00:11:08,918
sobre essa parte da minha vida.
229
00:11:08,920 --> 00:11:11,337
Você sabe, se eu puder evitar.
230
00:11:11,339 --> 00:11:12,738
Você ainda vai as reuniões?
231
00:11:12,740 --> 00:11:14,290
Oh, claro.
232
00:11:14,292 --> 00:11:16,375
Não quis dizer que não falo com ningum,
233
00:11:16,377 --> 00:11:18,093
Só...
234
00:11:18,095 --> 00:11:21,130
levo a parte "anonima" a sério.
235
00:11:21,132 --> 00:11:23,432
Na verdade, essa é uma das razões
236
00:11:23,434 --> 00:11:24,967
pela qual queria te ver.
237
00:11:24,969 --> 00:11:26,919
Com sua permissão,
eu gostaria de explicar
238
00:11:26,921 --> 00:11:28,270
nossa historia por
meu parceiro.
239
00:11:28,272 --> 00:11:30,806
Por que?
Ele é muito perceptivo.
240
00:11:30,808 --> 00:11:32,725
Ele percebeu que você
escondia algo ontem.
241
00:11:32,727 --> 00:11:35,160
Ele acha que pode ter algo a ver
242
00:11:35,162 --> 00:11:36,729
com o que aconteceu a Donald Hauser.
243
00:11:36,731 --> 00:11:38,597
Ele acha que sou uma suspeita?
244
00:11:38,599 --> 00:11:40,933
Você é alguém que chamou atenção.
245
00:11:40,935 --> 00:11:42,868
Olha,se você não se sentir confortavel,
246
00:11:42,870 --> 00:11:44,370
eu entendo.
247
00:11:44,372 --> 00:11:45,604
Se você deixar...
248
00:11:45,606 --> 00:11:47,206
saiba que nosso acordo de
249
00:11:47,208 --> 00:11:49,158
confidencialidade se estenderá
a ele tambem.
250
00:11:50,360 --> 00:11:52,294
Eu só quero ter certeza
que a investigação
251
00:11:52,296 --> 00:11:53,963
está indo no caminho certo.
252
00:11:54,998 --> 00:11:57,833
Você realmente confia nele.
253
00:11:59,002 --> 00:12:00,619
Sim.
254
00:12:12,565 --> 00:12:14,516
Ei.
255
00:12:14,518 --> 00:12:16,735
Podemos falar sobre
Chloe Butler?
256
00:12:18,238 --> 00:12:21,006
Em 2009, ela era uma das
melhores cozinheiras da cidade.
257
00:12:21,008 --> 00:12:22,741
Sim, eu vi quando pesquisava sobre ela.
258
00:12:22,743 --> 00:12:24,043
Você não viu tudo.
259
00:12:24,045 --> 00:12:25,344
A atenção foi demais para ela,
260
00:12:25,346 --> 00:12:27,196
e ela se envolveu com pessoas erradas.
261
00:12:27,198 --> 00:12:29,031
Quando ela lhe contratou?
262
00:12:29,033 --> 00:12:30,332
2011.
263
00:12:30,334 --> 00:12:31,917
Ela foi uma das primeiras clientes.
264
00:12:31,919 --> 00:12:34,036
Eu morei com ela uns 6 meses.
265
00:12:34,038 --> 00:12:36,989
Não foi facil,
mas ela se recuperou.
266
00:12:36,991 --> 00:12:39,508
Ela sabia que o restaurante poderia
ser um gatilho,
267
00:12:39,510 --> 00:12:41,210
então ela entrou em um novo ramo.
268
00:12:41,212 --> 00:12:42,494
Como cozinheira pessoal.
269
00:12:42,496 --> 00:12:44,129
Sim.Então tudo que você percebeu
270
00:12:44,131 --> 00:12:45,297
que ela estava escondendo
271
00:12:45,299 --> 00:12:46,665
foi sobre o passado dela.
272
00:12:46,667 --> 00:12:47,883
E ela tem um álibi
273
00:12:47,885 --> 00:12:49,335
para a hora do assassinato.
274
00:12:49,337 --> 00:12:50,703
Ela estava com seu padrinho.
275
00:12:50,705 --> 00:12:53,055
Hum.
276
00:12:53,057 --> 00:12:54,858
Bem, é interessante que eu não detectei
277
00:12:54,859 --> 00:12:57,175
um outro viciado quando eu conheci um.
278
00:12:57,177 --> 00:12:58,777
Mais interessante que eu não tive a
sensação
279
00:12:58,779 --> 00:13:00,529
de que você estava escondendo algo de
mim, mas de qualquer forma ...
280
00:13:00,531 --> 00:13:02,147
Nesse caso,
281
00:13:02,149 --> 00:13:04,366
deveríamos mudar o foco da nossa lista
282
00:13:04,368 --> 00:13:06,735
de outros suspeitos em potencial
no assassinato de Donald Hauser.
283
00:13:06,737 --> 00:13:08,487
Eu deixei uma mensagem de voz com a
jornalista
284
00:13:08,489 --> 00:13:10,322
que revelou a história do esquema de
pirâmide,
285
00:13:10,324 --> 00:13:12,357
uma mulher chamada Rosalie Nuñez.
286
00:13:12,359 --> 00:13:15,244
Com sorte, ela pode ter alguma
opinião que podemos usar
287
00:13:15,246 --> 00:13:17,496
pra priorizar nossa investigação das
vítimas de Hauser.
288
00:13:17,498 --> 00:13:19,164
Na verdade, Chloe pode já ter ajudado
com isso.
289
00:13:19,166 --> 00:13:20,249
Ela não pensou nisso até que nós
estávamos conversando,
290
00:13:20,251 --> 00:13:22,034
mas ela tem uma ideia de quem
291
00:13:22,036 --> 00:13:24,236
foi a última pessoa que pode ter visto
Hauser vivo.
292
00:13:24,238 --> 00:13:27,840
O diretor de uma Organização Sem
Fins Lucrativos chamado Jacob Weiss.
293
00:13:27,842 --> 00:13:30,409
Hauser solicitou que ela preparasse uma
refeição extra para a noite passada.
294
00:13:30,411 --> 00:13:34,346
Parte do trabalho dela é saber o que
cada amigo come.
295
00:13:34,348 --> 00:13:36,048
Eu fiquei chocada quando
ouvi as notícias.
296
00:13:36,050 --> 00:13:38,383
Eu-eu ainda não acredito.
297
00:13:38,385 --> 00:13:41,570
Não deve ter acontecido muitas horas
depois que eu saí.
298
00:13:41,572 --> 00:13:43,405
Exatamente o que pensamos.
299
00:13:43,407 --> 00:13:45,574
Na verdade, estamos interessados se
você puder prestar esclarecimentos
300
00:13:45,576 --> 00:13:47,893
sobre seu paradeiro pelo
restante da noite.
301
00:13:47,895 --> 00:13:49,481
O perito médico disse que a morte do
Sr. Hauser ocorreu em algum momento entre
302
00:13:49,506 --> 00:13:51,064
às 22:00 horas e a meia noite.
303
00:13:51,065 --> 00:13:53,282
Depois que eu deixei o Donald
eu tive uma reunião
304
00:13:53,284 --> 00:13:54,666
no Palladian Hotel
305
00:13:54,668 --> 00:13:56,902
Com um banqueiro Suiço
chamado Jonas Bitz.
306
00:13:56,904 --> 00:13:59,237
Nós ficamos lá até tarde.
Tenho certeza que ele ou qualquer um
307
00:13:59,239 --> 00:14:01,123
no bar do hotel
confirmará
308
00:14:01,125 --> 00:14:05,511
Mas ... Eu sou a última pessoa
que tinha um motivo para matar Donald.
309
00:14:05,513 --> 00:14:07,513
Bem, é nosso entendimento
que ele lidou com o suas...
310
00:14:07,515 --> 00:14:09,281
Doações a caridade.
311
00:14:09,283 --> 00:14:10,549
Considerando tudo
o que aconteceu,
312
00:14:10,551 --> 00:14:11,917
isso lhe daria motivo.
313
00:14:11,919 --> 00:14:13,052
Na verdade, ele não iria.
314
00:14:13,054 --> 00:14:14,720
Você sabe o que fazemos aqui?
315
00:14:14,722 --> 00:14:17,056
Vocês fornecem indenizações para
sobreviventes do Holocausto.
316
00:14:17,058 --> 00:14:20,025
Ainda hoje em dia, contas de bancos
suíços estão sendo identificadas
317
00:14:20,027 --> 00:14:22,728
como pertencentes a aproveitadores
nazistas da guerra.
318
00:14:22,730 --> 00:14:24,596
Nossos investigadores
expõem esse dinheiro
319
00:14:24,598 --> 00:14:28,317
e o reivindicam a favor dos
sobreviventes e suas famílias.
320
00:14:28,319 --> 00:14:30,869
Não posso negar o que tenho ouvido
na mídia sobre o Donald,
321
00:14:30,871 --> 00:14:33,906
mas ele era meu amigo.
Ele doou seus serviços
322
00:14:33,908 --> 00:14:36,108
gratuitamente, como CPA deste conselho.
323
00:14:36,110 --> 00:14:38,627
E com relação aos nossos investimentos,
324
00:14:38,629 --> 00:14:40,996
o conselho nunca perdeu um centavo.
325
00:14:40,998 --> 00:14:43,665
Cada moeda já foi computada.
326
00:14:43,667 --> 00:14:45,834
Você pode imaginar porque ele deixou
este conselho sozinho?
327
00:14:45,836 --> 00:14:47,619
Talvez, já que ele estava roubando
de outros,
328
00:14:47,621 --> 00:14:51,340
ele visse seu trabalho para nós
como uma forma de...
329
00:14:51,342 --> 00:14:54,292
contrapeso cármico, uma maneira de
fazer algum bem para reparar
330
00:14:54,294 --> 00:14:56,145
o mal que ele fez.
331
00:14:56,147 --> 00:14:59,464
Qualquer que fosse a razão,
eu lhe sou grato.
332
00:15:00,633 --> 00:15:02,467
Então, Donald Hauser era um caloteiro
333
00:15:02,469 --> 00:15:04,019
com um coração de ouro.
334
00:15:04,021 --> 00:15:05,687
Muitos poucos de nós são
completamente bons
335
00:15:05,689 --> 00:15:07,773
ou completamente maus.
Pelo jeito,
336
00:15:07,775 --> 00:15:10,356
até mesmo Hauser tinha uma linha
moral que ele não atravessaria.
337
00:15:11,529 --> 00:15:15,197
Excelente. Essa é Rosalie Nuñez,
a repórter que eu mencionei.
338
00:15:15,199 --> 00:15:18,117
Srta. Nuñez, muito obrigado
por retornar minha ligação.
339
00:15:18,119 --> 00:15:20,152
Você é Sherlock Holmes?
340
00:15:20,154 --> 00:15:22,004
Sim. Quem está falando?
341
00:15:22,006 --> 00:15:24,206
Aqui é o Detetive Luntz, do NYPD.
342
00:15:24,208 --> 00:15:26,491
Você deixou uma mensagem de voz
para a Srta. Nuñez
343
00:15:26,493 --> 00:15:28,544
dizendo que você é... um consultor?
344
00:15:28,546 --> 00:15:29,962
Eu deixei e eu sou.
345
00:15:29,964 --> 00:15:32,014
Por que você está com o celular dela?
346
00:15:32,016 --> 00:15:34,299
Eu acho que talvez você deva se juntar
a mim na residência dela
347
00:15:34,301 --> 00:15:36,301
para que eu possa explicar pessoalmente.
348
00:15:36,303 --> 00:15:40,556
Eu posso até ter algumas perguntas
consultivas para você.
349
00:15:49,623 --> 00:15:52,037
Bom, parece que a Srta. Nuñez foi
morta pela mesma pessoa
350
00:15:52,038 --> 00:15:53,520
que assassinou Donald Hauser.
351
00:15:53,922 --> 00:15:56,390
A técnica usada para amarrá-la,
o tamanho
352
00:15:56,392 --> 00:15:58,442
e localização das feridas de balas.
353
00:15:58,444 --> 00:16:01,244
Eu estou confiante de que o relatório
da balística vai confirmar isso.
354
00:16:01,246 --> 00:16:03,580
Nosso atirador teve uma noite
ocupada duas noites atrás.
355
00:16:03,582 --> 00:16:05,849
O perito médico relatou como
provável hora da morte
356
00:16:05,851 --> 00:16:08,535
apenas algumas horas depois
da morte do Hauser.
357
00:16:08,537 --> 00:16:12,022
Eu direi a Luntz para acelerar
o trabalho da balística.
358
00:16:12,024 --> 00:16:13,790
Isso não faz nenhum sentido.
359
00:16:13,792 --> 00:16:16,243
Por que a mesma pessoa iria
querer matar o homem
360
00:16:16,245 --> 00:16:17,461
que roubou a poupança vitalícia
de muita gente
361
00:16:17,463 --> 00:16:19,296
e a repórter que expôs ele?
362
00:16:19,298 --> 00:16:21,164
Parece que, se você odiava um,
363
00:16:21,166 --> 00:16:22,782
você seria fã do outro.
364
00:16:22,784 --> 00:16:24,418
É raro presenciar um caso tão literal
365
00:16:24,420 --> 00:16:26,670
de alguém matando o mensageiro.
366
00:16:33,061 --> 00:16:35,312
Parece que ela conectou o notebook
dela aqui.
367
00:16:35,314 --> 00:16:37,681
Nós devemos descobrir se
ele estiver sumido.
368
00:16:54,165 --> 00:16:56,583
Venha dar uma olhada nisso.
369
00:17:04,042 --> 00:17:05,876
O assassino entrou à força.
370
00:17:05,878 --> 00:17:08,678
Chutou a porta aqui.
371
00:17:10,214 --> 00:17:14,384
Hmm. Seiva da laranjeira-de-osage,
a não ser que eu esteja enganado.
372
00:17:14,386 --> 00:17:15,802
Passo.
373
00:17:15,804 --> 00:17:17,337
Uma denominação incorreta, na verdade.
374
00:17:17,339 --> 00:17:19,222
Além de um vago... aroma cítrico,
375
00:17:19,224 --> 00:17:20,857
ela não tem ligação com a laranja.
376
00:17:20,859 --> 00:17:22,976
É, na verdade, uma prima
próxima da amora.
377
00:17:22,978 --> 00:17:24,178
Então, o assassino chutou a porta,
378
00:17:24,179 --> 00:17:25,979
transferindo a seiva do seu sapato.
379
00:17:25,981 --> 00:17:29,399
O que nos diz a rota mais provável
que ele usou para vir até aqui.
380
00:17:32,070 --> 00:17:34,287
"Bolas de macaco"
381
00:17:34,289 --> 00:17:36,289
Quê?
382
00:17:36,291 --> 00:17:39,743
Um dos muitos nomes populares
da laranja-de-osage.
383
00:17:39,745 --> 00:17:41,378
Esquilos retiram o fruto,
384
00:17:41,380 --> 00:17:43,713
espalhando as sementes e a seiva no chão.
385
00:17:43,715 --> 00:17:46,416
Esse parque é o único lugar na vizinhança
386
00:17:46,418 --> 00:17:48,051
do apartamento da Srta. Nuñez
onde é provável
387
00:17:48,053 --> 00:17:49,636
alguém achar uma dessas.
388
00:17:49,638 --> 00:17:51,421
Então você acha que quem quer que tenha
atirado nela, andou por aqui
389
00:17:51,423 --> 00:17:53,473
no seu caminho para o apartamento dela.
390
00:17:53,475 --> 00:17:55,058
E talvez novamente quando ele saiu.
391
00:17:57,179 --> 00:17:58,512
Esse não é o toque do Alfredo?
392
00:17:58,514 --> 00:17:59,980
Sim, ele tem me perseguido.
Eu prometi
393
00:17:59,982 --> 00:18:01,848
que iria a uma reunião com ele ontem,
394
00:18:01,850 --> 00:18:03,066
mas a investigação teve precedência.
395
00:18:03,068 --> 00:18:04,351
Ainda tem.
396
00:18:06,355 --> 00:18:07,571
Dá uma olhada,
olha isso!
397
00:18:07,573 --> 00:18:08,888
Observe, Watson,
398
00:18:08,890 --> 00:18:10,890
uma geração perdida para o narcisismo.
399
00:18:10,892 --> 00:18:13,193
Uma ralé que acredita que
nenhuma experiência
400
00:18:13,195 --> 00:18:14,694
vale a pena a não ser que seja
passada para a internet
401
00:18:14,696 --> 00:18:17,414
e recebida sua certa dose de acessos,
402
00:18:17,416 --> 00:18:19,216
de forma que seu ápice de realização
seja existir o momento
403
00:18:19,218 --> 00:18:21,201
em que você bata sua genitália
em um corrimão
404
00:18:21,203 --> 00:18:23,487
e alcance o status de "meme".
405
00:18:23,489 --> 00:18:28,258
E ainda assim, a auto-absorção deles
pode, nessa instância, nos servir.
406
00:18:28,260 --> 00:18:30,594
Eu por acaso sei, pelo meu rádio de
polícia, que policiais são
407
00:18:30,596 --> 00:18:33,213
frequentemente chamados a esse parque
para perseguir skatistas.
408
00:18:33,215 --> 00:18:36,916
Eles estão, para o pavor de alguns
transeuntes, aqui em todos os momentos.
409
00:18:36,918 --> 00:18:40,253
Então, se eles estavam aqui duas noites
atrás quando o assassino passou,
410
00:18:40,255 --> 00:18:43,223
um deles pode ter registrado
ele em seu celular.
411
00:18:43,225 --> 00:18:46,426
Eu falarei com os narcisistas.
412
00:18:46,428 --> 00:18:48,361
Você pode ir encontrar o Alfredo para
que vocês possam ir à reunião.
413
00:18:48,363 --> 00:18:50,447
Eu já suturei vários desses caras na
414
00:18:50,449 --> 00:18:53,316
época dos meus plantões na emergência.
Eu sei como falar com eles.
415
00:18:53,318 --> 00:18:55,101
Você fala idiotês?
416
00:18:55,103 --> 00:18:57,037
Você também não parece estar
no seu melhor humor.
417
00:18:57,039 --> 00:18:58,405
Isso pode requerer um toque mais sutil.
418
00:18:58,407 --> 00:19:00,123
Eu te avisarei
419
00:19:00,125 --> 00:19:02,442
se algo aparecer.
420
00:19:07,715 --> 00:19:09,416
Você não é o Alfredo.
421
00:19:09,418 --> 00:19:11,635
Você é o Sherlock, certo?
422
00:19:11,637 --> 00:19:12,836
E você é?
423
00:19:12,838 --> 00:19:14,787
Randy.
424
00:19:15,590 --> 00:19:18,175
O nome ou o adjetivo?
Quê?
425
00:19:18,177 --> 00:19:20,727
Diminutivo de "Randall"?
Ou um estado de excitação sexual?
426
00:19:20,729 --> 00:19:22,596
Você está me perguntado se
eu estou excitado?
427
00:19:22,598 --> 00:19:25,065
Bom, carros como esse podem ter
esse efeito em alguns homens.
428
00:19:25,067 --> 00:19:26,266
Sherlock?
429
00:19:26,268 --> 00:19:29,352
Vejo que vocês já se apresentaram.
430
00:19:29,354 --> 00:19:33,607
Ah. Eu achei por um momento que
a sua casa tinha sido invadida.
431
00:19:33,609 --> 00:19:35,525
Eu percebi que esse não é o caso.
432
00:19:35,527 --> 00:19:37,444
Não, Randy e eu nos conhecemos em uma
reunião há algumas semanas.
433
00:19:37,446 --> 00:19:38,978
Três meses sóbrio.
434
00:19:38,980 --> 00:19:41,081
Ele está sozinho no momento, mas...
435
00:19:41,083 --> 00:19:43,483
Nós estávamos conversando há algumas
noites, e...
436
00:19:43,485 --> 00:19:46,169
nós achamos que ele pode se beneficiar
de um padrinho.
437
00:19:47,989 --> 00:19:51,258
Sim, sim. Uma decisão sábia.
438
00:19:51,260 --> 00:19:54,511
Sim. E uma... excelente escolha.
439
00:19:54,513 --> 00:19:57,180
É, hm, o Alfredo tem, ãhn,
440
00:19:57,182 --> 00:20:00,383
me ajudado bastante nos últimos
18 meses, então, ãhn,
441
00:20:00,385 --> 00:20:03,603
é, você está em mãos excelentes.
442
00:20:03,605 --> 00:20:05,105
Na verdade, eu estava pensando
443
00:20:05,107 --> 00:20:07,023
que você pode ser o cara
para esse trabalho.
444
00:20:07,025 --> 00:20:09,059
O Alfredo me diz que
445
00:20:09,061 --> 00:20:10,843
Eu posso aprender muito com você.
446
00:20:11,679 --> 00:20:14,247
É, ãhn...
447
00:20:14,249 --> 00:20:17,016
você poderia...
Você pode nos dar um momento?
448
00:20:17,018 --> 00:20:19,236
Vai ser só um momento, tá?
449
00:20:23,524 --> 00:20:25,742
Você está brincando.
450
00:20:25,744 --> 00:20:27,210
Você acha que a ideia de você
451
00:20:27,212 --> 00:20:28,712
se tornar um padrinho engraçada?
Por que eu não acho.
452
00:20:28,714 --> 00:20:31,298
Eu tenho pensado a respeito
faz um tempo, tá bom?
453
00:20:31,300 --> 00:20:33,500
O que tu disse na outra noite
praticamente cimentou isso.
454
00:20:33,502 --> 00:20:35,034
O que eu disse?
455
00:20:35,036 --> 00:20:36,336
Você queria saber por que você está
456
00:20:36,338 --> 00:20:37,637
tão agitado nas últimas semanas?
457
00:20:37,639 --> 00:20:39,339
Por que você está tão distraído?
458
00:20:39,341 --> 00:20:41,725
Por que você se sente mal com relação
ao que aconteceu com o seu amigo.
459
00:20:41,727 --> 00:20:43,376
Eu te disse.
460
00:20:43,378 --> 00:20:45,378
Eu estava completamente à direita.
461
00:20:45,380 --> 00:20:48,047
Talvez pela sua idade,
que teria sido o suficiente.
462
00:20:48,049 --> 00:20:49,482
Mas não agora.
463
00:20:49,484 --> 00:20:51,318
Você é diferente agora.
464
00:20:51,320 --> 00:20:53,219
Você se comprometeu com o programa
465
00:20:53,221 --> 00:20:55,388
e agora você já ouviu outras pessoas
contarem as suas histórias.
466
00:20:55,390 --> 00:20:57,240
O quer gerou uma empatia aqui.
467
00:20:57,242 --> 00:20:58,508
Isso é o que deveria acontecer.
468
00:20:58,510 --> 00:21:00,193
É assim que funciona.
469
00:21:00,195 --> 00:21:03,079
Você quer ajudar o Detetive Bell,
mas ele não vai deixar.
470
00:21:03,081 --> 00:21:04,748
Esse é um bom instinto para se ter.
471
00:21:04,750 --> 00:21:06,399
Por que não tentar aplicá-lo
472
00:21:06,401 --> 00:21:08,918
em outro lugar?
473
00:21:08,920 --> 00:21:11,204
Ser um padrinho
significa estar disponível.
474
00:21:11,206 --> 00:21:13,123
Você me conhece.
Você conhece o meu trabalho.
475
00:21:13,125 --> 00:21:14,574
É só consumismo.
476
00:21:14,576 --> 00:21:16,259
Você encontra tempo para reuniões,
não é?
477
00:21:18,847 --> 00:21:20,964
Oh.
478
00:21:20,966 --> 00:21:23,266
Desculpe-me. Não sou capaz.
479
00:21:23,268 --> 00:21:25,101
de fazer a reunião desta noite.
480
00:21:25,103 --> 00:21:26,553
O dever me chama.
481
00:21:26,555 --> 00:21:28,772
Como sempre será.
482
00:21:38,199 --> 00:21:40,734
Teve sorte?
Além de obter uma classe especial
483
00:21:40,736 --> 00:21:43,770
na diferença entre
um Switch e um Fakie, não.
484
00:21:43,772 --> 00:21:47,457
Ninguém se mostrou um suspeito.
485
00:21:47,459 --> 00:21:48,908
Como foi o encontro?
486
00:21:48,910 --> 00:21:51,244
Provavelmente bom, eu nunca saberei
487
00:21:51,246 --> 00:21:52,629
Porque quando eu cheguei no Alfredo
488
00:21:52,631 --> 00:21:53,946
Eu fui a vitima de uma emboscada
489
00:21:53,948 --> 00:21:55,749
Sobre o que você está falando?
490
00:21:55,751 --> 00:21:58,618
Ele disse que agora era a hora
de me tornar um padrinho.
491
00:21:58,620 --> 00:21:59,969
oh.
492
00:21:59,971 --> 00:22:01,588
E o que voce disse?
493
00:22:01,590 --> 00:22:03,606
Eu disse que agora não posso estar
494
00:22:03,608 --> 00:22:05,842
disponível a cada vez
que alguém entre em crise.
495
00:22:05,844 --> 00:22:07,794
voce sabe, que nenhuma vida está, certo?
496
00:22:09,480 --> 00:22:11,898
Ai meu Deus
497
00:22:11,900 --> 00:22:13,099
O que foi?
498
00:22:13,101 --> 00:22:15,652
O homem da bolsa.
499
00:22:15,654 --> 00:22:16,686
Eu conheço ele
500
00:22:16,688 --> 00:22:17,804
mundo pequeno.
501
00:22:17,806 --> 00:22:19,489
não tão pequeno.
502
00:22:19,491 --> 00:22:21,558
Eu não lembro o nome dele
503
00:22:21,560 --> 00:22:24,077
Nos cruzamos quando comecei
a trabalhar com a Chloe.
504
00:22:24,079 --> 00:22:26,396
Ele veio para o apartamento dela uma noite. Você está dizendo
505
00:22:26,398 --> 00:22:28,615
que existe uma conexão entre Chloe Butle, que descobriu
506
00:22:28,617 --> 00:22:30,417
o corpo de Donald Hauser, e um homem viu
507
00:22:30,419 --> 00:22:32,118
nas proximidades do
apartamento de Rosalie Nuñez
508
00:22:32,120 --> 00:22:34,504
logo após o seu assassinato?
509
00:22:35,806 --> 00:22:38,925
Voce está certo. O mundo não é tão pequeno.
510
00:22:38,927 --> 00:22:42,629
Eu não acredito nisso, mas sim, é o Nelson.
511
00:22:42,631 --> 00:22:45,548
Nelson Maddox.
Você disse que esta foi tirada
512
00:22:45,550 --> 00:22:48,184
fora do apartamento
do repórter que morreu?
513
00:22:48,186 --> 00:22:50,070
A poucos quarteirões de distância.
514
00:22:50,938 --> 00:22:52,555
Você sabe como
515
00:22:52,557 --> 00:22:54,023
O reconheci, certo?
516
00:22:54,859 --> 00:22:56,860
Você estava aqui naquela noite.
517
00:22:56,862 --> 00:22:58,862
A noite ele se aproximou.
518
00:22:58,864 --> 00:23:01,898
Ele estava gritando com você.
Quero dizer, eu entendi
519
00:23:01,900 --> 00:23:03,700
que ele era seu ex, mas...
520
00:23:03,702 --> 00:23:06,035
você não queria falar sobre isso,
então eu não insisti.
521
00:23:06,037 --> 00:23:09,489
Nélson e eu estávamos...
522
00:23:09,491 --> 00:23:10,874
juntos...
523
00:23:10,876 --> 00:23:13,243
quando eu estava usando.
Donald o usava para trazê-lo
524
00:23:13,245 --> 00:23:16,079
no restaurante,
quando eu ainda trabalhava lá.
525
00:23:16,081 --> 00:23:18,331
Ele que nos apresentou.
526
00:23:18,333 --> 00:23:21,634
Ah, Nelson disse que ele
era um empresário.
527
00:23:21,636 --> 00:23:25,705
Mas então eu percebi que era
a sua maneira de dizer "criminoso".
528
00:23:25,707 --> 00:23:27,724
Que tipo de criminoso?
529
00:23:27,726 --> 00:23:29,592
Eu não sei. Algo com drogas.
530
00:23:29,594 --> 00:23:31,177
Ele sempre teve vícios,
531
00:23:31,179 --> 00:23:33,563
e naquela época,
isso é tudo o que importava para mim.
532
00:23:35,266 --> 00:23:37,517
Mas após a reabilitação...
533
00:23:37,519 --> 00:23:41,688
Eu disse a ele que
eu não podia vê-lo de novo, e...
534
00:23:41,690 --> 00:23:43,523
ele ficou com raiva, e...
535
00:23:43,525 --> 00:23:45,742
ele veio me ver...
536
00:23:45,744 --> 00:23:48,027
Tudo bem, fique à vontade.
537
00:23:48,029 --> 00:23:49,779
Eu nunca mais o vi,
538
00:23:49,781 --> 00:23:53,266
Não até que você me mostrou
uma foto dele.
539
00:23:53,268 --> 00:23:54,701
Como é que ele e Donald
se conhecem?
540
00:23:54,703 --> 00:23:56,402
Nelson foi um cliente de negócios?
541
00:23:56,404 --> 00:23:59,238
É. Sim, eu tenho certeza que ele era.
542
00:23:59,240 --> 00:24:01,174
Bem, se Donald enganou ele,
543
00:24:01,176 --> 00:24:03,743
em seguida, ele teria motivo
para matá-lo.
544
00:24:03,745 --> 00:24:06,629
Mas por machucar Rosalie?
545
00:24:06,631 --> 00:24:08,298
Joan...
546
00:24:08,300 --> 00:24:11,417
você sabe que não pode
contar a ninguém sobre isso.
547
00:24:11,419 --> 00:24:14,804
A única razão que
você reconheceu Nelson
548
00:24:14,806 --> 00:24:17,390
era porque você estava aqui
como meu companheiro de sobriedade.
549
00:24:17,392 --> 00:24:19,759
Se você contar à polícia
como você o conhecia,
550
00:24:19,761 --> 00:24:22,645
você vai ter que contar a eles
sobre mim, sobre o meu passado.
551
00:24:22,647 --> 00:24:26,649
Chloe... Eu sei que você não gosta
de falar sobre isso, mas...
552
00:24:26,651 --> 00:24:27,901
Você não entende.
553
00:24:27,903 --> 00:24:30,820
Eu estou em uma batalha
de custódia pela Shane.
554
00:24:30,822 --> 00:24:33,990
O pai dela não sabe nada
sobre o meu passado.
555
00:24:33,992 --> 00:24:35,625
O-O que você quer dizer?
556
00:24:35,627 --> 00:24:37,210
Os advogados
sei lá.
557
00:24:37,212 --> 00:24:38,745
O tribunal não sabe.
558
00:24:38,747 --> 00:24:40,880
Se ele sai,
agora que eu sou uma viciada,
559
00:24:40,882 --> 00:24:42,999
Quero dizer, pa-parece que
eu escondi isso
560
00:24:43,001 --> 00:24:46,002
eles poderiam usá-lo para
me distanciar da Shane.
561
00:24:46,004 --> 00:24:47,937
Duas pessoas morreram.
562
00:24:49,223 --> 00:24:51,424
E isso me mata, Joan.
563
00:24:51,426 --> 00:24:55,127
Mas você assinou um acordo
de confidencialidade.
564
00:24:55,129 --> 00:24:58,631
Você deu sua palavra
de que iria me proteger.
565
00:25:00,484 --> 00:25:02,635
Sinto muito...
566
00:25:02,637 --> 00:25:06,272
mas se você quiser
conectar Nelson a Donald,
567
00:25:06,274 --> 00:25:08,975
você vai ter que encontrar
uma outra maneira.
568
00:25:18,749 --> 00:25:20,463
Vamos ter certeza que eu entendo você
569
00:25:20,464 --> 00:25:21,630
agora temos um nome
570
00:25:21,655 --> 00:25:23,490
para colocar no rosto do homem
que acreditamos
571
00:25:23,497 --> 00:25:26,974
ter assassinado brutalmente
Donald Hauser e Rosalie Nuñez,
572
00:25:27,157 --> 00:25:30,074
mas não podemos compartilhar
com as autoridades?
573
00:25:30,076 --> 00:25:33,044
A não ser que nós possamos ligar
os pontos sem envolver Chloe.
574
00:25:33,046 --> 00:25:35,130
Que, neste caso,
é a mesma coisa,
575
00:25:35,132 --> 00:25:36,631
porque Chloe é a conexão.
576
00:25:36,633 --> 00:25:39,100
E tudo isso por causa
de uma promessa
577
00:25:39,102 --> 00:25:40,919
que você fez em um outro momento?
578
00:25:40,921 --> 00:25:42,754
Sim. Assim como a
promessa que fiz a você
579
00:25:42,756 --> 00:25:44,272
quando começamos
a trabalhar juntos.
580
00:25:44,274 --> 00:25:46,725
Ah, o que foi que você disse às
pessoas que eu era naquela época?
581
00:25:46,727 --> 00:25:48,727
Ah. Minha serviçal particular.
582
00:25:48,729 --> 00:25:49,796
Se o nosso acordo de confidencialidade
que nunca havia ficado
583
00:25:49,797 --> 00:25:51,649
entre nós e um assassino,
584
00:25:51,949 --> 00:25:54,432
Eu teria me exposto como um viciado
num piscar de olhos.
585
00:25:54,434 --> 00:25:56,117
Não se trata de
Chloe ter vergonha.
586
00:25:56,119 --> 00:25:58,403
É maior do que isso -
ela poderia perder sua filha.
587
00:25:58,405 --> 00:26:00,455
Isso é improvável, mesmo que
o pai do menino venha a descobrir,
588
00:26:00,457 --> 00:26:03,325
e está longe de ser uma certeza
de que ele o fará.
589
00:26:03,327 --> 00:26:05,276
Donald Hauser
era um ser humano execrável.
590
00:26:05,278 --> 00:26:06,628
Rosalie Nuñez não era.
591
00:26:06,630 --> 00:26:08,463
Ela tinha uma família,
pois eles a amavam.
592
00:26:08,465 --> 00:26:10,882
Tinha amigos, colegas -
muitas pessoas a consideraram uma heroína
593
00:26:10,884 --> 00:26:13,084
para expor Hauser...
Isso não está em discussão.
594
00:26:13,086 --> 00:26:15,837
Temos que encontrar uma outra maneira
de conectar Maddox para Hauser.
595
00:26:15,839 --> 00:26:19,341
E enquanto nós olhamos
para esta outra conexão,
596
00:26:19,343 --> 00:26:21,259
O Sr. Maddox continua foragido,
597
00:26:21,261 --> 00:26:23,762
livre para cobrir seus rastros
ou desaparecer. Devemos, ao menos,
598
00:26:23,764 --> 00:26:25,964
dizer ao capitão o que descobrimos.
Explique a situação,
599
00:26:25,966 --> 00:26:28,299
mas que fique claro que a identidade
de Chloe deve permanecer em segredo.
600
00:26:28,301 --> 00:26:30,301
Sugiro que,
tudo bem? Ela disse que não.
601
00:26:30,303 --> 00:26:32,070
E se fizermos isso, afinal?
Por que ela já sabe?
602
00:26:32,072 --> 00:26:33,905
Então a solução é me fazer
de desentendida,
603
00:26:33,907 --> 00:26:35,523
depois que eu disse a ela
que ela podia confiar em você?
604
00:26:35,525 --> 00:26:37,976
Estamos à um passo da solução, Watson!
605
00:26:37,978 --> 00:26:40,144
Será que você não aprendeu nada
com o que aconteceu com Bell?
606
00:26:40,146 --> 00:26:42,814
Ele se machucou por causa
das escolhas que fizemos!
607
00:26:42,816 --> 00:26:45,917
Não havia nenhuma maneira de prever
que ele seria colocado em perigo.
608
00:26:45,919 --> 00:26:48,286
Assim como não há nenhuma maneira
de saber o que vai acontecer com Chloe
609
00:26:48,288 --> 00:26:50,321
se envolver o seu nome
nesta investigação.
610
00:27:37,721 --> 00:27:39,254
Você soará o alarme.
611
00:27:39,256 --> 00:27:40,555
É apenas uma questão de tempo.
612
00:27:40,557 --> 00:27:41,890
E o meu alarme pessoal.
613
00:27:41,892 --> 00:27:43,475
Brincadeira de criança.
614
00:27:43,477 --> 00:27:45,927
Na verdade, não condizente
com um homem em sua linha de trabalho.
615
00:27:47,913 --> 00:27:50,598
Você pode querer substituí-los.
616
00:28:08,452 --> 00:28:12,337
Bem, obviamente você
quer falar, então fale.
617
00:28:13,639 --> 00:28:15,540
Eu sempre tive compaixão
618
00:28:15,542 --> 00:28:18,743
com as vítimas dos
crimes que investiguei.
619
00:28:20,696 --> 00:28:24,766
Minha capacidade de me colocar
no lugar de outras pessoas,
620
00:28:24,768 --> 00:28:28,053
imaginar o que elas estão
pensando e sentindo, é...
621
00:28:28,055 --> 00:28:30,922
é uma habilidade necessária
para determinar o motivo.
622
00:28:30,924 --> 00:28:33,525
Uma em que eu ultrapassei.
623
00:28:34,944 --> 00:28:36,611
Esta capacidade...
624
00:28:36,613 --> 00:28:40,065
Nunca houve um prejuízo
para o meu trabalho.
625
00:28:40,067 --> 00:28:41,933
Ultimamente, no entanto...
626
00:28:41,935 --> 00:28:43,902
Algo vem martelando em sua
mente, Eu entendo...
627
00:28:43,904 --> 00:28:45,653
E você correria o risco
de agravar o problema
628
00:28:45,655 --> 00:28:47,372
por me considerar um afilhado.
629
00:28:47,374 --> 00:28:48,940
Ninguém está
"considerando" você nada.
630
00:28:48,942 --> 00:28:50,658
Isso não é assim que funciona.
631
00:28:50,660 --> 00:28:52,711
Eu só acho que você está pronto.
632
00:28:52,713 --> 00:28:54,496
Você acha que vai...
633
00:28:54,498 --> 00:28:56,781
me focar,
e me tornar uma válvula de escape
634
00:28:56,783 --> 00:28:58,550
para todos os sentimentos
que tenho tido
635
00:28:58,552 --> 00:29:00,635
sobre a situação do detetive.
636
00:29:00,637 --> 00:29:05,056
Mesmo se eu fizesse, há uma coisa
que você tem que se lembrar.
637
00:29:05,058 --> 00:29:07,959
Não é sobre você.
638
00:29:09,646 --> 00:29:12,514
Você ficou muito
fora do processo.
639
00:29:12,516 --> 00:29:15,683
Você não acha que é hora
de dar algo de volta?
640
00:29:44,630 --> 00:29:46,965
Um início precoce, eu vejo.
641
00:29:46,967 --> 00:29:49,184
Tarde da noite, na verdade.
Tentei dormir, mas não podia,
642
00:29:49,186 --> 00:29:50,785
então eu fiquei.
643
00:29:50,787 --> 00:29:54,105
Chloe disse que Maddox era
um cliente de Hauser,
644
00:29:54,107 --> 00:29:56,357
mas seu nome não está em nenhuma
das contas de Hauser.
645
00:29:56,359 --> 00:29:58,243
Revi todos os registros
uma dúzia de vezes--
646
00:29:58,245 --> 00:29:59,944
Não consigo encontrar
uma ligação entre os dois.
647
00:29:59,946 --> 00:30:02,514
Se nós formos capazes de
estabelecer que Maddox perdeu dinheiro
648
00:30:02,516 --> 00:30:05,216
no esquema de pirâmide de Hauser,
teríamos nossa conexão
649
00:30:05,218 --> 00:30:07,185
sem implicar a Chloe...
650
00:30:07,187 --> 00:30:09,387
bem como o motivo de
Maddox por assassinato.
651
00:30:09,389 --> 00:30:11,022
Nesse meio tempo,
eu mandei ao capitão Gregson
652
00:30:11,024 --> 00:30:12,457
o vídeo de Maddox no parque
653
00:30:12,459 --> 00:30:14,392
e o convenci a liberá-lo
para a imprensa.
654
00:30:14,394 --> 00:30:16,261
Você estava certo.
655
00:30:16,263 --> 00:30:18,997
Se nós o trouxermos,
ele vai ao menos ganhará tempo.
656
00:30:18,999 --> 00:30:22,167
e tê-lo em um quarto poderá
aparecer outra conexão.
657
00:30:22,169 --> 00:30:25,687
Você contou o capitão sobre Chloe?
Não. Lembre-se como
658
00:30:25,689 --> 00:30:28,056
Eu notei que estava faltando
o laptop de Rosalie no seu apartamento?
659
00:30:28,058 --> 00:30:30,258
Bem, eu olhei para ele --
ele nunca apareceu.
660
00:30:30,260 --> 00:30:32,977
Então eu disse ao capitão sobre
o fluido na porta de Rosalie
661
00:30:32,979 --> 00:30:35,013
e como que nos levou para o parque.
662
00:30:35,015 --> 00:30:36,498
Então eu lhe enviei o vídeo
663
00:30:36,500 --> 00:30:38,716
de Maddox indo embora
com uma bolsa de laptop
664
00:30:38,718 --> 00:30:41,436
pendurada no ombro direito
na época do assassinato.
665
00:30:41,438 --> 00:30:42,987
Eu não poderia dar-lhe
o nome de Maddox
666
00:30:42,989 --> 00:30:44,689
sem dedurar, Chloe, é claro,
667
00:30:44,691 --> 00:30:46,424
mas pelo menos seu rosto está lá fora.
668
00:30:46,426 --> 00:30:48,893
Eu sei que não é ideal.
669
00:30:48,895 --> 00:30:50,561
Mas dadas as circunstâncias,
670
00:30:50,563 --> 00:30:54,232
era literalmente tudo o que podia fazer.
671
00:30:54,234 --> 00:30:56,284
Bem feito.
672
00:31:00,339 --> 00:31:02,373
É o capitão Gregson.
673
00:31:02,375 --> 00:31:04,192
Alguém viu o rosto de Maddox
no noticiário
674
00:31:04,194 --> 00:31:06,094
e teve um palpite.
675
00:31:06,096 --> 00:31:07,712
Um membro de sua equipe de divulgação
676
00:31:07,714 --> 00:31:09,264
O conheci em um arrecadador de fundos
677
00:31:09,266 --> 00:31:11,082
sua organização foi lançada
cerca de um ano atrás.
678
00:31:11,084 --> 00:31:13,084
Ela conseguiu a lista
de convidados para nós.
679
00:31:13,086 --> 00:31:14,435
A lista nos deu
um nome:
680
00:31:14,437 --> 00:31:16,087
Nelson Maddox.
681
00:31:16,089 --> 00:31:18,022
Lembro-me dele.
682
00:31:18,024 --> 00:31:20,108
Eu o conheci através de Donald.
683
00:31:20,110 --> 00:31:21,976
Eu, Eu pensei Donald
foi quem
684
00:31:21,978 --> 00:31:24,028
o convidou para a
arrecadação de fundos.
685
00:31:24,030 --> 00:31:25,480
Você acha que você
seria capaz de lançar
686
00:31:25,482 --> 00:31:26,631
alguma luz
sobre o seu relacionamento?
687
00:31:26,633 --> 00:31:28,283
Donald apresentou-o
688
00:31:28,285 --> 00:31:29,817
como outro cliente.
689
00:31:29,819 --> 00:31:33,955
Ah... Eu acho que ele tinha algo
a ver com o mundo da arte.
690
00:31:35,291 --> 00:31:37,625
Na verdade, ele doou algumas pinturas
691
00:31:37,627 --> 00:31:39,377
para o leilão naquela noite.
692
00:31:39,379 --> 00:31:41,379
Tenho certeza de que
todas elas vendidas.
693
00:31:42,498 --> 00:31:45,283
Obrigado. Isso foi muito útil.
694
00:31:45,285 --> 00:31:47,952
Ele disse Maddox era
um cliente do Hauser
695
00:31:47,954 --> 00:31:49,637
que estava envolvido
com o mundo da arte.
696
00:31:49,639 --> 00:31:51,622
Eu revisei toda a lista de clientes
697
00:31:51,624 --> 00:31:54,559
a única coisa que chega perto
é uma galeria de arte em Chelsea.
698
00:31:54,561 --> 00:31:56,394
O nome de Maddox não
foi associado a ela.
699
00:31:56,396 --> 00:31:59,314
Mas você acha que ele pode
ter sido um parceiro oculto?
700
00:31:59,316 --> 00:32:03,351
Bem, isso explicaria de onde
ele tirou toda a arte que ele doou.
701
00:32:04,103 --> 00:32:05,653
Desculpe...
702
00:32:05,655 --> 00:32:07,689
Não.
Você não o conhece?
703
00:32:07,691 --> 00:32:08,907
Humm...
704
00:32:08,909 --> 00:32:11,142
Fabiana,
você disse quem era?
705
00:32:11,144 --> 00:32:13,328
Fabiana,
seria seguro assumir
706
00:32:13,330 --> 00:32:16,147
que você não é a procrietária
deste estabelecimento?
707
00:32:16,149 --> 00:32:17,699
Por que você acha isso?
708
00:32:17,701 --> 00:32:19,317
Sem querer ser desrespeitoso.
709
00:32:19,319 --> 00:32:21,369
Tenho certeza de que você é
um membro valioso da equipe.
710
00:32:21,371 --> 00:32:23,338
Mas você sabe
o proprietário, ou proprietários?
711
00:32:23,340 --> 00:32:24,355
Claro.
712
00:32:24,380 --> 00:32:26,460
Mas você não reconhece
o homem da fotografia.
713
00:32:26,543 --> 00:32:29,210
E o nome Nelson Maddox
não significa nada para você?
714
00:32:29,212 --> 00:32:30,678
Não. Desculpe.
715
00:32:30,680 --> 00:32:32,430
Ah, você se importa
716
00:32:32,432 --> 00:32:33,631
se ler?
717
00:32:33,633 --> 00:32:35,516
Grandes fãs dos
neo-desconceitualistas.
718
00:32:35,518 --> 00:32:36,718
Claro.
719
00:32:36,720 --> 00:32:38,519
Obrigado.
720
00:32:40,189 --> 00:32:42,390
Neo-desconceitualistas?
721
00:32:42,392 --> 00:32:43,841
Não existe.
722
00:32:43,843 --> 00:32:46,227
Não diga Fabiana --
ele poderia esmagá-la.
723
00:32:46,229 --> 00:32:48,229
Então ela estava
obviamente mentindo
724
00:32:48,231 --> 00:32:50,348
sobre não saber
de Nelson Maddox.
725
00:32:50,350 --> 00:32:52,183
Sim, obviamente.
726
00:33:03,746 --> 00:33:05,580
Desculpe-me.
727
00:33:10,535 --> 00:33:12,536
Você vê alguma coisa?
728
00:33:14,590 --> 00:33:18,209
Fabiana, você abriu
a galeria esta manhã?
729
00:33:18,211 --> 00:33:19,677
Sim.
730
00:33:19,679 --> 00:33:21,062
Não notou nada de estranho?
731
00:33:21,064 --> 00:33:22,313
Não.
732
00:33:22,315 --> 00:33:24,882
Não.
733
00:33:27,152 --> 00:33:30,554
Marcas no chão.
734
00:33:30,556 --> 00:33:32,240
Sim.
735
00:33:32,242 --> 00:33:35,276
Parece que
alguém foi arrastado.
736
00:33:35,278 --> 00:33:37,695
Aqui fora.
737
00:34:27,213 --> 00:34:29,297
Gostaria de rever
suas respostas?
738
00:34:29,299 --> 00:34:30,581
Porque parece
739
00:34:30,583 --> 00:34:32,133
que Nelson Maddox tem alguma ligação
740
00:34:32,135 --> 00:34:34,052
com esta galeria, afinal.
741
00:34:42,016 --> 00:34:44,300
Então, o carro de Maddox
742
00:34:44,302 --> 00:34:46,636
estava estacionado em cima da calçada,
e em seu interior,
743
00:34:46,638 --> 00:34:50,106
encontramos a arma,
de calibre certo, e o mesmo
744
00:34:50,108 --> 00:34:53,726
tipo de corda usada para amarrar
Donald Hauser e Rosalie Nuñez.
745
00:34:53,728 --> 00:34:57,647
Agora, sob as circunstâncias,
Fabiana admitiu
746
00:34:57,649 --> 00:35:01,484
que Maddox foi um parceiro oculto, e
747
00:35:01,486 --> 00:35:04,988
que a sua principal linha de trabalho
era a distribuição de drogas na rua
748
00:35:04,990 --> 00:35:07,290
para uma clientela de alto nível.
749
00:35:07,292 --> 00:35:09,609
Como em, um traficante de pessoas ricas.
750
00:35:09,611 --> 00:35:11,544
Presumivelmente, os patrões
não gostavam de admitir
751
00:35:11,546 --> 00:35:13,296
eles tinham um traficante de drogas
como um investidor.
752
00:35:13,298 --> 00:35:15,465
Por isso, o seu silêncio inicial.
753
00:35:15,467 --> 00:35:17,884
Então Maddox tinha dinheiro
investido na galeria,
754
00:35:17,886 --> 00:35:20,453
e a galeria era um cliente
de Donald Hauser.
755
00:35:20,455 --> 00:35:22,972
Então, isso explica por que
Maddox matou Hauser.
756
00:35:22,974 --> 00:35:25,675
Agora, a pergunta é,
quem matou Maddox?
757
00:35:25,677 --> 00:35:28,178
E por que Maddox
mataria Rosalie Nuñez e
758
00:35:28,180 --> 00:35:29,479
roubaria seu laptop?
759
00:35:29,481 --> 00:35:31,147
Ela deve ter encontrado algo
760
00:35:31,149 --> 00:35:33,316
sobre Maddox quando ela pesquisou
o esquema de pirâmide do Hauser.
761
00:35:33,318 --> 00:35:35,134
Mas se a sua única conexão com Hauser
762
00:35:35,136 --> 00:35:38,154
foi esta galeria, o que está
tão incriminatório?
763
00:35:40,074 --> 00:35:42,075
Watson, eu acho que você está certa.
764
00:35:42,077 --> 00:35:44,310
Sobre o quê?
765
00:35:44,312 --> 00:35:45,945
Isso Rosalie Nuñez sabia
766
00:35:45,947 --> 00:35:48,615
que havia mais nesta
galeria do que aparenta.
767
00:35:48,617 --> 00:35:50,166
Os pontos vermelhos
768
00:35:50,168 --> 00:35:51,668
na parede,
que são colocados ao lado
769
00:35:51,670 --> 00:35:53,119
para algumas das peças.
770
00:35:53,121 --> 00:35:54,754
Como você encontraria
em qualquer estabelecimento,
771
00:35:54,756 --> 00:35:56,122
eles são colocados ao lado
de um item para indicar
772
00:35:56,124 --> 00:35:57,624
que aquele item em particular,
tenha sido vendido.
773
00:35:57,626 --> 00:35:59,842
Mas nesta galeria os pontos...
774
00:35:59,844 --> 00:36:03,546
são consistentemente colocados
ao lado de cada terceira parte.
775
00:36:05,382 --> 00:36:07,133
Como se um único indivíduo,
776
00:36:07,135 --> 00:36:11,854
ao andar em um ritmo relativamente
constante, circulou pela sala,
777
00:36:11,856 --> 00:36:15,024
descascando pontos...
778
00:36:15,026 --> 00:36:17,443
marcando aleatoriamentente
779
00:36:17,445 --> 00:36:19,562
certas peças, como vendidas.
780
00:36:19,564 --> 00:36:21,981
Na realidade nunca seria tão arrumado.
781
00:36:21,983 --> 00:36:26,202
O que temos aqui é uma
mentira ordinariamente executada.
782
00:36:26,204 --> 00:36:27,870
Sugiro que esses pontos
783
00:36:27,872 --> 00:36:29,489
existam para que pareça
784
00:36:29,491 --> 00:36:31,407
que o negócio está
sendo realizado aqui.
785
00:36:31,409 --> 00:36:33,826
Considerando que, na verdade,
a galeria na qual estamos
786
00:36:33,828 --> 00:36:36,379
seja um local de
lavagem de dinheiro.
787
00:36:38,216 --> 00:36:39,916
Fabiana?
788
00:36:39,918 --> 00:36:42,502
Posso lhe pedir mais uma coisa?
Seus livros.
789
00:36:42,504 --> 00:36:44,587
Se esses itens nas paredes
de fato foram vendidos,
790
00:36:44,589 --> 00:36:47,590
você deve manter um registro de
quem comprou, sim?
791
00:36:47,592 --> 00:36:50,209
Sim.
792
00:36:53,430 --> 00:36:55,932
Você queria me ver?
793
00:36:55,934 --> 00:36:59,736
Jacob Weiss, esse é o Capitão Gregson
da policia de Nova York.
794
00:37:00,904 --> 00:37:01,904
Como vai?
795
00:37:01,906 --> 00:37:03,990
Magnifico trabalho que você faz.
796
00:37:03,992 --> 00:37:06,609
Defina corretamente,
ao menos de uma maneira.
797
00:37:06,611 --> 00:37:10,330
um mal tão horrível feito décadas atrás.
798
00:37:10,332 --> 00:37:13,733
Eu me pergunto como alguns dos
sobreviventes do Holocausto se sentiram
799
00:37:13,735 --> 00:37:17,036
sabendo que o dinheiro tinha
sido usado em seus nomes
800
00:37:17,038 --> 00:37:21,073
sem que eles saibam, o-ou até
mesmo vendo um centavo.
801
00:37:21,075 --> 00:37:22,175
desculpe-me?
802
00:37:22,177 --> 00:37:23,309
Você desviou milhões
803
00:37:23,311 --> 00:37:25,128
a partir de sua própria caridade
mediante a apresentação de
804
00:37:25,130 --> 00:37:27,013
falsos recibos em nome
de sobreviventes
805
00:37:27,015 --> 00:37:30,133
ou mortos, ou que simplesmente
nunca foram informados.
806
00:37:30,135 --> 00:37:31,751
C-como se atreve a me acusar...!
807
00:37:31,753 --> 00:37:33,586
Esta é uma lista de pessoas
808
00:37:33,588 --> 00:37:36,306
que supostamente compraram obras
de arte da galeria de Nelson Maddox.
809
00:37:36,308 --> 00:37:37,890
A mesma galeria que você alegou
810
00:37:37,892 --> 00:37:39,475
não saber absolutamente
nada sobre ela.
811
00:37:39,477 --> 00:37:41,094
O engraçado é que,
812
00:37:41,096 --> 00:37:43,146
Eu lembro de ter visto todos
esses nomes em algum lugar antes.
813
00:37:43,148 --> 00:37:46,199
Aqui, nesta escultura.
814
00:37:46,201 --> 00:37:48,201
É muita coincidência, não é?
815
00:37:48,203 --> 00:37:50,953
Assim, muitos dos clientes da Galeria
816
00:37:50,955 --> 00:37:53,105
são os sobreviventes que você ajudou.
817
00:37:53,107 --> 00:37:55,608
Você e Nelson Maddox eram comparsas.
818
00:37:55,610 --> 00:37:58,127
Você lavou o dinheiro desviado
por meio de sua galeria.
819
00:37:58,129 --> 00:37:59,796
Essa foi a evidência incriminadora
820
00:37:59,798 --> 00:38:01,080
nos arquivos de Donald Hauser.
821
00:38:01,082 --> 00:38:02,782
Suspeitamos fortemente
822
00:38:02,784 --> 00:38:04,250
que, como no custo por ação
da instituição de caridade,
823
00:38:04,252 --> 00:38:06,502
Hauser percebeu o que estava
acontecendo, e mesmo que ele
824
00:38:06,504 --> 00:38:07,787
não pudesse tolerar isso.
825
00:38:07,789 --> 00:38:09,339
Quando seu próprio castelo de cartas
826
00:38:09,341 --> 00:38:10,723
veio abaixo,
827
00:38:10,725 --> 00:38:12,725
e ele decidiu tirar a própria vida,
828
00:38:12,727 --> 00:38:14,594
ele também decidiu compartilhar o que sabia
829
00:38:14,596 --> 00:38:16,796
sobre o seu esquema com Rosalie Nuñez.
830
00:38:16,798 --> 00:38:18,181
Em suas próprias palavras,
831
00:38:18,183 --> 00:38:20,066
talvez fosse um "contrapeso cármico".
832
00:38:20,068 --> 00:38:22,635
Achamos que o seu erro
foi dar-lhe um incentivo.
833
00:38:22,637 --> 00:38:25,238
Provavelmente quando vocês dois
tiveram um jantar algumas noites atrás.
834
00:38:25,240 --> 00:38:28,608
Isso deu-lhe tempo para entrar em
contato. Maddox, que então torturado
835
00:38:28,610 --> 00:38:30,443
por Hauser querendo saber o que
ele tinha feito com os arquivos.
836
00:38:30,445 --> 00:38:32,945
Maddox, em seguida, matou Rosalie,
e levou seu laptop.
837
00:38:32,947 --> 00:38:34,814
Quando vi no noticiário que tínhamos
838
00:38:34,816 --> 00:38:36,315
identificado Maddox como o assassino,
839
00:38:36,317 --> 00:38:39,085
ele o matou para cobrir seus rastros.
840
00:38:39,087 --> 00:38:40,753
Nós já estamos trabalhando
841
00:38:40,755 --> 00:38:42,672
na lista de supostos
compradores de arte.
842
00:38:42,674 --> 00:38:46,459
Até agora, nenhum deles ou
de suas famílias tinha a menor idéia
843
00:38:46,461 --> 00:38:48,678
que tinham sido premiados
com seis dígitos de saldo.
844
00:38:48,680 --> 00:38:50,162
Eu não suponho que você gostaria
845
00:38:50,164 --> 00:38:52,598
de explicar por que isso acontece.
846
00:38:58,088 --> 00:38:59,672
Oh, desculpe. Eu estava...
847
00:38:59,674 --> 00:39:01,674
Eu estava olhando
para o capitão Gregson.
848
00:39:01,676 --> 00:39:03,025
Detetive Bell.
849
00:39:03,027 --> 00:39:05,027
Está tudo bem. Entre.
850
00:39:07,231 --> 00:39:08,865
Frank Da Silva.
851
00:39:10,701 --> 00:39:12,735
Sente-se.
852
00:39:12,737 --> 00:39:15,238
Como em,
Vice-Comissário Da Silva?
853
00:39:15,240 --> 00:39:18,207
Capitão Gregson foi bom o suficiente
para nos emprestar seu escritório
854
00:39:18,209 --> 00:39:20,076
para que pudéssemos
falar em particular.
855
00:39:20,078 --> 00:39:24,997
O que você sabe sobre
a minha divisão, Detetive?
856
00:39:24,999 --> 00:39:27,550
Eu tenho uma boa idéia.
857
00:39:27,552 --> 00:39:30,253
Você está no comando de uma
unidade de inteligência? Vigilância?
858
00:39:30,255 --> 00:39:31,921
Chama-se Unidade de Demografia.
859
00:39:34,109 --> 00:39:36,392
O-o nome não é meu.
860
00:39:36,394 --> 00:39:39,896
Para mim, ah, é tão eufemístico
861
00:39:39,898 --> 00:39:43,783
é, mm, faz parecer que você
está fazendo algo errado.
862
00:39:43,785 --> 00:39:46,185
E nós não estamos.
863
00:39:46,187 --> 00:39:48,521
Nós ficamos apenas...
864
00:39:48,523 --> 00:39:50,840
de olho em
determinados grupos.
865
00:39:50,842 --> 00:39:52,975
escutando conversas relacionadas.
866
00:39:52,977 --> 00:39:54,911
Eu acho que se você tomou
867
00:39:54,913 --> 00:39:57,447
um olhar mais atento sobre
o que estamos fazendo,
868
00:39:57,449 --> 00:40:00,082
irá concordar que estamos mantendo
a cidade segura.
869
00:40:00,084 --> 00:40:01,417
Você não tem o que me convencer...
870
00:40:01,419 --> 00:40:03,669
Não, mas gostaria. Senhor?
871
00:40:03,671 --> 00:40:05,237
Eu gostaria de falar com você
872
00:40:05,239 --> 00:40:07,790
porque sua situação chamou
minha atenção.
873
00:40:08,292 --> 00:40:14,913
Disseram-me que você é um
detetive excepcional.
874
00:40:14,915 --> 00:40:18,250
Você é um homem com uma boa cabeça
sobre seus ombros,
875
00:40:18,252 --> 00:40:21,220
que, não por própria culpa,
876
00:40:21,222 --> 00:40:24,139
pode estar olhando para um
trabalho de mesa
877
00:40:24,141 --> 00:40:29,028
por bem, muito tempo.
878
00:40:30,613 --> 00:40:32,648
Ou...
879
00:40:32,650 --> 00:40:35,117
você poderia trabalhar para mim.
880
00:40:36,870 --> 00:40:40,605
Será que lhe interessa,
Detetive?
881
00:40:42,142 --> 00:40:46,778
Gostaria de ajudar a proteger a sua
cidade a partir do próximo ataque?
882
00:40:59,994 --> 00:41:01,777
Entre!
883
00:41:06,166 --> 00:41:08,951
Randall, obrigado por terem vindo.
884
00:41:09,970 --> 00:41:12,305
Claro.
885
00:41:14,958 --> 00:41:17,143
Local fresco.
886
00:41:20,430 --> 00:41:22,982
Você não vai se sentar?
887
00:41:38,131 --> 00:41:40,032
Olha, cara...
888
00:41:40,034 --> 00:41:41,607
se você não quer ser meu padrinho,
é tudo bem.
889
00:41:41,608 --> 00:41:42,773
Eu faço.
890
00:41:43,742 --> 00:41:46,077
Eu faço.
891
00:41:52,718 --> 00:41:56,904
Quando escolhi o Alfredo para ser meu
padrinho, eu fiz isso por um capricho.
892
00:41:56,906 --> 00:42:00,124
Eu senti a pressão de encontrar um,
então eu escolhi ele ao acaso.
893
00:42:00,126 --> 00:42:02,526
Eu tinha poucas expectativas sobre ele.
894
00:42:02,528 --> 00:42:04,412
e de apadrinhar, em geral.
895
00:42:04,414 --> 00:42:07,298
Não achava que eu precisava tanto.
896
00:42:08,400 --> 00:42:11,202
Eu estava errado.
897
00:42:11,204 --> 00:42:17,224
Ele me ensinou como tirar o
máximo proveito do programa.
898
00:42:17,226 --> 00:42:19,226
Ele não me mimou.
899
00:42:19,228 --> 00:42:21,395
E assim, se for optar por
formalizar a nossa relação,
900
00:42:21,397 --> 00:42:23,064
Eu não vou mimar você.
901
00:42:23,066 --> 00:42:24,599
Se você veio em busca de um amigo,
902
00:42:24,601 --> 00:42:26,100
procure em outro lugar.
903
00:42:26,102 --> 00:42:27,435
Se você precisa de um terapeuta,
904
00:42:27,437 --> 00:42:29,320
Eu ficaria feliz em
lhe fornecer uma lista.
905
00:42:29,322 --> 00:42:33,107
Eu só nunca vou
ser seu padrinho.
906
00:42:33,109 --> 00:42:34,892
Eu vou compartilhar com
vocês os meus métodos, e...
907
00:42:34,894 --> 00:42:37,745
espero que o seu compromisso com a
sobriedade seja tão grande quanto o meu.
908
00:42:37,747 --> 00:42:40,731
São estes termos aceitáveis?
909
00:42:40,733 --> 00:42:43,017
Você está sóbrio.
910
00:42:43,019 --> 00:42:46,904
Você tem sido por um longo tempo.
911
00:42:46,906 --> 00:42:49,307
É claro que
eu encontraria termos aceitáveis.
912
00:42:49,309 --> 00:42:54,309
Sync por elderman
Traduzido em addic7ed.com
Legende connosco!