1
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
Simplesmente nunca pensei a respeito.

2
00:00:11,200 --> 00:00:14,490
O que eu faria, entende?
Que tipo de sonho seria se...

3
00:00:14,525 --> 00:00:16,900
...não pudesse realizar o meu sonho.

4
00:00:17,300 --> 00:00:18,900
A sala está vazia.

5
00:00:19,800 --> 00:00:21,243
O que estamos fazendo? Pensei
que estivéssemos indo almoçar.

6
00:00:21,278 --> 00:00:23,221
- Por que ainda estamos sentadas aqui?
- Estamos fazendo o que sempre faço...

7
00:00:23,256 --> 00:00:25,400
...quando fico deprimida.
Esperando.

8
00:00:25,500 --> 00:00:28,300
- Que horas são?
- 12:55.

9
00:00:28,700 --> 00:00:30,900
Quer saber? Ainda bem
que não tive um filho.

10
00:00:31,200 --> 00:00:33,000
Com a minha sorte, provavelmente
a criança nasceria com duas cabeças.

11
00:00:33,100 --> 00:00:35,500
Na verdade... Foi melhor assim.
Sou agradecida.

12
00:00:35,600 --> 00:00:38,100
Eu não tenho que pensar a respeito.
As opções são...

13
00:00:38,900 --> 00:00:40,300
...não existem mais.

14
00:00:41,200 --> 00:00:42,700
- Que horas são?
- 12:55.

15
00:00:42,800 --> 00:00:45,200
Vocês se preocupam
demais com as horas.

16
00:00:49,000 --> 00:00:50,700
Aí vem ele.

17
00:01:01,600 --> 00:01:03,100
Olá, Dell.

18
00:01:44,100 --> 00:01:48,200
- Tenha um bom... surf.
- Vejo vocês após o almoço?

19
00:01:59,900 --> 00:02:03,600
- Vocês duas deveriam se envergonhar.
- Admita. Você está se sentindo melhor.

20
00:02:03,700 --> 00:02:06,800
E se não estiver, haverá um
novo espetáculo em uma hora.

21
00:02:07,500 --> 00:02:09,600
E dessa vez estará molhado.

22
00:02:12,100 --> 00:02:13,600
O meu cérebro está sangrando?

23
00:02:13,700 --> 00:02:15,700
Como o meu cérebro poderia
estar sangrando desde o acidente?

24
00:02:15,800 --> 00:02:16,900
Bem, pode ter sido
por causa do trauma...

25
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
...mas também pode ter sido
por uma de suas cirurgias.

26
00:02:19,200 --> 00:02:21,900
Dr. Shepherd, estou vivendo
nesse hospital tempo suficiente...

27
00:02:22,000 --> 00:02:24,300
para saber que há alguma coisa
que você não está me dizendo.

28
00:02:25,100 --> 00:02:27,200
Por causa da localização
da hemorragia...

29
00:02:27,300 --> 00:02:28,900
...você precisará estar
acordada durante a cirurgia.

30
00:02:29,000 --> 00:02:32,600
Você estará sedada, consciente, mas isso
pode ser um procedimento muito perigoso.

31
00:02:32,700 --> 00:02:34,000
Ainda há muito sobre o
cérebro que não sabemos.

32
00:02:34,100 --> 00:02:35,552
Então...

33
00:02:35,587 --> 00:02:38,481
Eu poderia ter grandes chances
de recuperar a minha memória?

34
00:02:38,600 --> 00:02:40,700
É possível. Amnésia
pode ser um dos sintomas...

35
00:02:40,800 --> 00:02:42,200
...mas eu acho que é pouco provável.

36
00:02:42,300 --> 00:02:44,300
Eu farei algumas análises do cérebro e
verei se alguma coisa acontecer, mas...

37
00:02:44,400 --> 00:02:47,000
Mas eu tenho chances de ter
a minha memória de volta?

38
00:02:48,500 --> 00:02:49,800
Você voltou?
O que aconteceu?

39
00:02:50,200 --> 00:02:53,400
Ela teve um pouco de febre, e acho
que escutei uma pequena alteração.

40
00:02:53,500 --> 00:02:55,900
- No coração?
- Não seja dramático.

41
00:02:56,600 --> 00:02:58,045
Ao menos não são os soluços.

44
00:03:03,500 --> 00:03:05,300
...entraremos com os
antibióticos intravenosos...

45
00:03:05,400 --> 00:03:07,900
...que deverá acabar com isso.
- Viu? Eu te disse.

46
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
Não seja dramático.

47
00:03:15,900 --> 00:03:17,800
Ei... Você deveria esperar por mim.

48
00:03:17,900 --> 00:03:20,500
Estou indo à loucura
de só ficar sentada lá.

49
00:03:20,600 --> 00:03:21,700
Olhe, eu estaria assustado também...

50
00:03:21,800 --> 00:03:23,400
...se alguém estivesse prestes
a abrir a minha cabeça.

51
00:03:23,500 --> 00:03:25,200
Mas o Dr. Shepherd é o melhor.

52
00:03:25,300 --> 00:03:27,000
Eu não posso segurar
o meu bebê, certo?

53
00:03:27,100 --> 00:03:29,600
Ela está naquela incubadora.

54
00:03:29,800 --> 00:03:33,100
Então as enfermeiras me disseram
para conversar com ele. E eu tentei.

55
00:03:33,800 --> 00:03:35,200
E adivinha. Neste momento...

56
00:03:35,300 --> 00:03:36,400
não tenho nada para dizer.

57
00:03:36,500 --> 00:03:39,800
Sabe, eu nem me recordo de
como é estar lá fora...

58
00:03:40,000 --> 00:03:42,200
...de ter o vento no meu
rosto, ou a chuva.

59
00:03:42,300 --> 00:03:44,600
Eu sei que a cirurgia
é perigosa, mas...

60
00:03:44,700 --> 00:03:47,400
...não estou assustada.
Estou ansiosa.

61
00:03:47,500 --> 00:03:50,100
Bom, não há garantia que a cirurgia
vá recuperar a sua memória.

62
00:03:50,200 --> 00:03:51,900
Mas há uma chance.

63
00:03:52,300 --> 00:03:54,000
E é melhor que nada.

64
00:03:56,005 --> 00:03:57,242
Boas notícias.

65
00:03:57,277 --> 00:04:00,902
A falta de apetite sexual do Paul
provém de uma alteração hormonal.

66
00:04:01,178 --> 00:04:02,296
Então o Paul ainda gosta de sexo?

67
00:04:02,546 --> 00:04:05,448
Bom, ele é um homem e não está
morto, então estou supondo que sim.

68
00:04:05,483 --> 00:04:07,200
Ele apenas... não pode
fazer nada a respeito.

69
00:04:07,300 --> 00:04:08,900
- E estas são as boas notícias?
- A má notícia é que...

70
00:04:09,000 --> 00:04:11,377
...podem haver várias
causas para essa alteração.

71
00:04:11,412 --> 00:04:13,500
Algumas mais sérias que outras.

72
00:04:13,600 --> 00:04:17,000
Então o diagnóstico final e o tratamento
podem ser um processo bem lento.

73
00:04:17,100 --> 00:04:18,400
Teremos que realizar mais testes.

74
00:04:18,500 --> 00:04:21,800
Então pode demorar um tempo
antes que o Paul ajude a Kathy...

75
00:04:22,200 --> 00:04:24,000
...a diminuir a tensão.
- Diga para ela tentar nadar um pouco.

76
00:04:24,100 --> 00:04:26,600
Não força tanto os joelhos.

77
00:04:30,000 --> 00:04:31,400
Então...

78
00:04:32,000 --> 00:04:34,700
...você é o charlatão.
- Eu fiz medicina.

79
00:04:34,800 --> 00:04:37,990
Também atuo com ervas, e
passei 5 anos na China...

80
00:04:38,025 --> 00:04:39,900
...aprendendo sobre
medicina alternativa.

81
00:04:40,200 --> 00:04:43,100
Como eu disse... charlatão.

82
00:04:44,000 --> 00:04:45,200
Venha cá.

83
00:04:45,700 --> 00:04:47,071
A menos que você tenha
que contar para alguém...

84
00:04:47,210 --> 00:04:48,933
...que viu o "cara
bonzinho com o diabo".

85
00:04:50,100 --> 00:04:51,400
Tudo bem.

86
00:04:52,700 --> 00:04:54,500
- Deite-se na maca.
- Por quê?

87
00:04:54,600 --> 00:04:56,800
Quero te mostrar que
não sou um charlatão.

88
00:05:00,900 --> 00:05:02,900
Eu não vou tirar as
minhas roupas.

89
00:05:03,000 --> 00:05:05,500
Eu pedi para você tirar as roupas?

90
00:05:19,000 --> 00:05:20,200
Bom...

91
00:05:24,000 --> 00:05:27,300
...você carrega muita tensão sobre
os ombros e sobre o olho direito.

92
00:05:27,500 --> 00:05:28,700
O que isso significa?

93
00:05:29,200 --> 00:05:31,300
Você está bloqueando
muitos sentimentos.

94
00:05:32,100 --> 00:05:33,100
Espere.

95
00:05:33,200 --> 00:05:35,600
O quê... você vai fazer?

96
00:05:45,500 --> 00:05:48,500
Pare de dizer "ai".
Isso não dói

97
00:05:50,800 --> 00:05:52,600
- Pronto, terminei.
- Espere... Aonde está indo?

98
00:05:52,700 --> 00:05:55,700
- Não pode me deixar aqui desse jeito.
- Fique deitada. Não se mexa.

99
00:05:55,800 --> 00:05:58,600
Respire. Você começará a
sentir uma explosão de emoções...

100
00:05:58,700 --> 00:06:01,900
...um alívio da dor psicológica.

101
00:06:11,100 --> 00:06:12,600
Olá?

102
00:06:13,400 --> 00:06:15,100
Olá?

103
00:06:15,900 --> 00:06:17,800
Não sinto nada...

104
00:06:18,500 --> 00:06:20,400
Somente uma idiota por...

105
00:06:20,600 --> 00:06:23,500
...deixar um hippie bonitinho
colocar agulhas no meu rosto.

106
00:06:23,600 --> 00:06:25,300
Olá!

107
00:06:26,300 --> 00:06:28,000
Certo, Pete...

108
00:06:28,200 --> 00:06:29,600
Eu...

109
00:06:30,000 --> 00:06:33,000
Isto não está funcionando.
Eu não tenho nenhuma...

110
00:06:33,300 --> 00:06:36,400
...dor psicológica.
Estou ótima.

111
00:06:37,400 --> 00:06:39,000
Estéril, mas...

112
00:06:39,600 --> 00:06:42,400
...fantástica.

113
00:06:43,200 --> 00:06:44,300
Pode voltar agora.

114
00:06:44,400 --> 00:06:47,800
Não estou sentindo nenhuma, sabe,
explosão de emoções ou algo assim.

115
00:06:47,900 --> 00:06:51,600
Eu não sinto nada.

116
00:06:57,500 --> 00:07:00,200
Não estou sentindo nada mesmo.

117
00:07:04,900 --> 00:07:07,300
Não estou sentindo nada mesmo.

118
00:07:13,500 --> 00:07:15,500
Eu odeio Los Angeles.

119
00:07:17,900 --> 00:07:19,000
- Ei.
- Ei.

120
00:07:19,200 --> 00:07:21,100
Soube que Susan voltou.
Está tudo bem?

121
00:07:21,200 --> 00:07:22,800
Uma infecção. Ela ficará bem.

122
00:07:23,000 --> 00:07:25,100
Ótimo, porque imaginei que se tivesse
algo errado, você teria me contado.

123
00:07:25,200 --> 00:07:28,600
Se fosse sério, eu diria,
de certa maneira.

124
00:07:28,900 --> 00:07:30,100
- Sabe, é estranho.
- O quê?

125
00:07:30,200 --> 00:07:33,100
Meu pai...
Estamos quase conversando.

126
00:07:33,900 --> 00:07:34,900
Sério?

127
00:07:35,800 --> 00:07:38,200
- Como está o trailer?
- Congelante.

128
00:07:38,400 --> 00:07:39,700
Quer comer alguma coisa mais tarde?

129
00:07:40,100 --> 00:07:41,200
Trarei alguma coisa.

130
00:07:41,300 --> 00:07:43,300
- Está me usando para se aquecer?
- Entre outras coisas.

131
00:07:43,400 --> 00:07:45,200
- Certo.
- Tudo bem.

132
00:07:49,600 --> 00:07:51,800
- Lisa?
- Acho que tem algo errado.

133
00:07:51,900 --> 00:07:53,700
- Ela está sentindo dor.
- Lisa?

134
00:07:53,800 --> 00:07:56,784
Addison, alguma coisa está errada.
Acho que acabei de fazer xixi na calça.

135
00:07:56,819 --> 00:07:59,768
Não, a bolsa estourou. Está entrando em
trabalho de parto e está vindo rápido.

136
00:07:59,803 --> 00:08:01,519
Vou chamar uma ambulância.
Vá chamar o Cooper.

137
00:08:01,900 --> 00:08:04,000
Avise o hospital que estamos
à caminho e ligue para o chefe.

138
00:08:04,100 --> 00:08:05,700
Não quero nenhum tipo de problema
quando for entrar no CC.

139
00:08:06,100 --> 00:08:07,300
Respire.

140
00:08:07,500 --> 00:08:09,400
- Eu preciso fazer força!
- Não faça.

141
00:08:09,500 --> 00:08:12,000
Encaminhe-a para a obstetrícia.
Jim, preencha a papelada.

142
00:08:14,068 --> 00:08:15,984
Lisa! Ela está bem?
Está tudo bem?

143
00:08:16,019 --> 00:08:17,900
- O que aconteceu?
- É muito cedo.

144
00:08:18,000 --> 00:08:19,500
Ela está planejada para
daqui um mês.

145
00:08:19,600 --> 00:08:22,000
Bem, estou supondo que o estresse
causado pela briga de vocês...

146
00:08:22,100 --> 00:08:25,200
...para decidir quem é o pai
não ajudou. Vamos!

147
00:08:34,600 --> 00:08:36,500
Alguma notícia da Lisa e do bebê?

148
00:08:37,700 --> 00:08:38,900
Ainda estamos esperando.

149
00:08:40,600 --> 00:08:42,500
- Terapia é um saco.
- De acordo com o psiquiatra.

150
00:08:42,600 --> 00:08:46,200
Não, quero dizer que o meu
grupo de terapia é na realidade...

151
00:08:46,400 --> 00:08:48,000
...um monte de besteira.

152
00:08:48,100 --> 00:08:50,100
Pessoas falando sobre os
seus problemas sem parar...

153
00:08:50,200 --> 00:08:53,800
...dizendo às pessoas para pensar
positivo, imaginar o futuro delas.

154
00:08:53,900 --> 00:08:55,400
- Não está funcionando?
- Eu penso positivamente.

155
00:08:55,600 --> 00:08:57,400
Consigo imaginar o meu futuro.

156
00:08:58,600 --> 00:09:00,800
E olhe para mim, apenas olhe.

157
00:09:01,500 --> 00:09:04,200
- O que eu estou olhando?
- Eu...

158
00:09:05,400 --> 00:09:08,400
...e minha existência
patética e infeliz.

159
00:09:08,900 --> 00:09:12,100
Ele foi embora há seis meses.
Ele era um perdedor!

160
00:09:13,200 --> 00:09:16,000
Sabia que ele urinava um
pouco toda vez que ele tossia?

161
00:09:16,100 --> 00:09:19,900
Como uma velhinha com incontinência.
Ele cheirava a urina.

162
00:09:20,300 --> 00:09:22,400
E lá estava eu, no carro, chorando.

163
00:09:22,500 --> 00:09:24,900
E eu sou feminista.

164
00:09:25,100 --> 00:09:26,700
E sem mencionar, meu
casal não-sexual?

165
00:09:26,800 --> 00:09:29,000
Acabou sendo algo
hormonal. Fisiológico.

166
00:09:29,100 --> 00:09:31,600
Nos velhos tempos teríamos
conversado sem parar...

167
00:09:31,601 --> 00:09:34,001
...enquanto o Paul ficaria
mais doente.

168
00:09:34,900 --> 00:09:37,500
Minha profissão está se
tornando irrelevante.

169
00:09:38,600 --> 00:09:40,000
Talvez seja algo bom.

170
00:09:40,100 --> 00:09:41,428
As pessoas deveriam
apenas dizer a verdade...

171
00:09:41,600 --> 00:09:42,846
...para quem faz parte da sua vida.

172
00:09:42,881 --> 00:09:43,953
Eles não podem.

173
00:09:43,988 --> 00:09:46,400
- Se pudessem, todos seríamos saudáveis.
- Como eu.

174
00:09:46,500 --> 00:09:48,500
- Você não é saudável. Está mentindo.
- Não estou mentindo.

175
00:09:48,600 --> 00:09:50,900
Está mentindo, e está com raiva.

176
00:09:51,000 --> 00:09:52,200
Você é o homem mais
raivoso que conheço.

177
00:09:52,300 --> 00:09:53,500
É por isso que você não
vai para cama comigo?

178
00:09:53,600 --> 00:09:55,400
Está mentindo, nervoso...

179
00:09:55,700 --> 00:09:58,500
...e usa o sexo como uma
arma para esconder isso.

180
00:10:01,800 --> 00:10:04,100
Estimulando agora a área 11.

181
00:10:04,900 --> 00:10:06,500
Ava, pode me dizer o
nome desse objeto?

182
00:10:06,700 --> 00:10:09,900
- Flores, rosa e azul.
- Deixando a área 11.

183
00:10:10,000 --> 00:10:13,500
Indo para cima. Essa é a área 12.

184
00:10:14,900 --> 00:10:19,700
"Una cara con los ojos
azules y el pelo rubio".

185
00:10:20,000 --> 00:10:22,200
- Isso foi espanhol?
- Foi?

186
00:10:22,300 --> 00:10:24,300
Ok, indo para a 13.

187
00:10:24,400 --> 00:10:27,600
"Il maison avec des galets rouge."

188
00:10:28,700 --> 00:10:30,200
Certo. Agora você está
querendo se exibir.

189
00:10:30,300 --> 00:10:32,100
Cada idioma é armazenado
numa área diferente do cérebro.

190
00:10:32,200 --> 00:10:34,400
E eu as estimulei.
Esta vai ser a 14.

191
00:10:34,500 --> 00:10:35,721
Então isso não é por
causa da cirurgia?

192
00:10:35,850 --> 00:10:37,361
Ela realmente fala espanhol e francês?

193
00:10:37,400 --> 00:10:40,200
Alex...
"das ist noch das haus..."

194
00:10:40,300 --> 00:10:42,100
- E alemão?
- Ela está hipoventilando.

195
00:10:42,200 --> 00:10:43,500
Vamos abaixá-la e
cuidar da hemorragia.

196
00:10:43,600 --> 00:10:45,000
Não podemos continuar
por mais alguns minutos?

197
00:10:45,100 --> 00:10:47,000
Talvez ela possa recobrar a
memória junto com esses idiomas.

198
00:10:47,100 --> 00:10:48,731
Se não controlarmos esse sangramento,
vai perder mais que a memória.

199
00:10:48,766 --> 00:10:50,489
Ela morrerá.

200
00:10:53,100 --> 00:10:55,800
- Por que está acontecendo tão rápido?
- Doutores?

201
00:10:56,200 --> 00:10:57,400
Cooper, ela está coroando.

202
00:10:57,500 --> 00:10:58,700
Tudo bem, apenas não faça força, Lisa.

203
00:10:58,800 --> 00:11:01,600
- Força? Está bem.
- Não! Não faça força, Lisa.

204
00:11:01,700 --> 00:11:03,100
O cordão está enrolado em volta
do pescoço do bebê.

205
00:11:03,200 --> 00:11:05,400
Me desculpe! Não consigo evitar!

206
00:11:05,500 --> 00:11:08,200
Deus...

207
00:11:11,043 --> 00:11:12,700
- Vou segurá-la. Você comprime e corta.
- Certo.

208
00:11:12,800 --> 00:11:16,400
- Ela está bem?
- Coloque 20 de ocitocina.

209
00:11:17,300 --> 00:11:19,800
Cateter de sucção 8.

210
00:11:20,200 --> 00:11:23,000
- Por que ela não está chorando?
- Cooper vai cuidar dela.

211
00:11:23,100 --> 00:11:24,800
Precisamos nos
concentrar em você, Lisa.

212
00:11:24,900 --> 00:11:26,400
Felizmente, o seu sangramento
não está tão grande...

213
00:11:26,500 --> 00:11:30,000
...então devemos remover
a placenta pelo...

214
00:11:31,600 --> 00:11:35,100
- Pelo... O quê? O quê?
- Apaguem-na, agora.

215
00:11:35,200 --> 00:11:36,200
O quê está acontecendo?

216
00:11:36,300 --> 00:11:38,700
O útero dela deve ter rompido por
causa da anormalidade da placenta.

217
00:11:38,800 --> 00:11:40,400
- Temos que abri-la agora.
- Não...

218
00:11:40,500 --> 00:11:42,389
- O bebê não está chorando.
- Pressão 58/32.

219
00:11:42,424 --> 00:11:44,800
- Não me apaguem antes do bebê chorar.
- Não temos tempo, Lisa.

220
00:11:44,900 --> 00:11:46,800
Temos que sedá-la agora.

221
00:11:50,900 --> 00:11:52,600
- Vai, Addison.
- Certo.

222
00:11:52,700 --> 00:11:54,653
Coloque duas unidades
de B-positivo e...

223
00:11:54,771 --> 00:11:56,413
...certifique-se que temos o
suficiente no estoque.

224
00:11:56,589 --> 00:11:59,700
Ela vai ficar sem sangue se não
agirmos rapidamente, pessoal.

225
00:12:05,200 --> 00:12:06,900
Lisa perdeu muito sangue.

226
00:12:07,000 --> 00:12:10,600
Tivemos que colocar o bebê no
oxigênio, mas ambos estão estáveis.

227
00:12:10,700 --> 00:12:12,800
- Quem é o pai?
- O quê?

228
00:12:12,900 --> 00:12:14,900
Você disse que enviou o
teste de paternidade.

229
00:12:15,000 --> 00:12:17,300
- Qual de nós dois é o pai?
- A Lisa disse alguma coisa...

230
00:12:17,400 --> 00:12:19,700
...sobre o que ela vai
fazer com o bebê?

231
00:12:20,900 --> 00:12:23,300
Lisa perdeu muito sangue...

232
00:12:23,400 --> 00:12:27,200
...tivemos que colocar o bebê no
oxigênio, mas ambos estão estáveis.

233
00:12:27,300 --> 00:12:28,600
Eu disse novamente...

234
00:12:28,800 --> 00:12:31,500
...porque parece que vocês não
me ouviram na primeira vez.

235
00:12:31,600 --> 00:12:34,500
Elas quase morreram.
Lisa quase morreu.

236
00:12:34,600 --> 00:12:37,107
Então eu não tive tempo, enquanto...

237
00:12:37,374 --> 00:12:39,074
...tentava salvar a vida dela...

238
00:12:39,109 --> 00:12:41,471
...para checar o teste de
paternidade ou...

239
00:12:41,660 --> 00:12:43,568
...perguntá-la sobre
o futuro do bebê.

240
00:12:43,763 --> 00:12:46,200
O que há de errado com vocês?

241
00:12:46,500 --> 00:12:49,000
- Podemos ver o bebê?
- Não.

242
00:12:49,200 --> 00:12:50,669
Nenhum de vocês vai chegar
perto da Lisa ou do bebê...

243
00:12:50,878 --> 00:12:51,975
...enquanto eu não disser que podem.

244
00:12:52,010 --> 00:12:55,700
A criança não é uma propriedade
para você brigarem por ela.

245
00:12:56,700 --> 00:12:58,300
E por falar nisso, embora
não tenham perguntado.

246
00:12:58,400 --> 00:13:02,400
É uma menina, pesando 3 quilos.

247
00:13:20,300 --> 00:13:22,100
Eu não me lembro.

248
00:13:22,400 --> 00:13:25,000
Ei. Conseguimos...
o sangramento.

249
00:13:25,100 --> 00:13:26,700
Você ficará bem.

250
00:13:26,800 --> 00:13:28,738
Por falar nisso, você
mandou bem na cirurgia.

251
00:13:28,887 --> 00:13:30,008
Falou três idiomas.

252
00:13:31,500 --> 00:13:33,800
Eu não me lembro de nada.

253
00:13:35,900 --> 00:13:38,000
A cirurgia deveria...

254
00:13:39,400 --> 00:13:42,200
Eu achei que poderia...

255
00:13:44,400 --> 00:13:46,000
O que eu vou fazer?

256
00:13:46,100 --> 00:13:50,100
E se eu nunca me
lembrar de nada?

257
00:13:58,400 --> 00:14:00,100
Está doente, O'Malley?

258
00:14:01,200 --> 00:14:02,462
Você está bem.

259
00:14:02,497 --> 00:14:04,582
Tome uma aspirina e caia
fora do meu leito limpinho.

260
00:14:06,500 --> 00:14:08,400
Você está casada há
muito tempo, certo?

261
00:14:08,500 --> 00:14:10,389
O'Malley, não tenho
tempo para responder...

262
00:14:10,424 --> 00:14:12,600
Você teve dúvidas...

263
00:14:13,200 --> 00:14:16,100
...sobre o seu casamento? Eu não
quero dizer inseguranças.

264
00:14:16,300 --> 00:14:17,600
Quero dizer dúvidas de verdade.

265
00:14:17,700 --> 00:14:20,400
Dra. Bailey, preciso que assine isso
para que possa dar alta pro Leito 10.

266
00:14:20,500 --> 00:14:23,700
Não. Ele deveria tomar uma dose
intravenosa antes de ser dispensado.

267
00:14:23,800 --> 00:14:25,800
Por que vocês não escutam?

268
00:14:31,300 --> 00:14:34,300
Algum dia você vai me explicar como
os antibióticos realmente funcionam.

269
00:14:34,400 --> 00:14:36,200
São milagrosos.

270
00:14:36,300 --> 00:14:39,300
Boa tarde. A Dra. Bailey me
pediu para dar uma checada.

271
00:14:39,400 --> 00:14:40,500
Tudo parece normal.

272
00:14:40,600 --> 00:14:43,700
Vamos levá-la para a radiologia
para ter um acesso venoso...

273
00:14:43,800 --> 00:14:46,911
...para continuar com os
antibióticos em observação.

274
00:14:47,160 --> 00:14:48,738
Certo.

275
00:14:50,300 --> 00:14:52,300
Ei, você mostraria para o seu
pai onde fica a lanchonete?

276
00:14:52,400 --> 00:14:56,600
- Claro. Sacamos a sua, sabia?
- O quê?

277
00:15:02,900 --> 00:15:06,738
Dra. Bailey. Eu queria
um pouco de privacidade e...

278
00:15:06,773 --> 00:15:10,577
eu achei que ninguém me
procuraria aqui em baixo.

279
00:15:10,728 --> 00:15:12,773
- Peço desculpas.
- Sem problemas. Fique à vontade.

280
00:15:13,800 --> 00:15:16,100
- Dra. Bailey.
- Sim.

281
00:15:17,000 --> 00:15:20,100
Você está casada
há muito tempo, certo?

282
00:15:20,200 --> 00:15:23,000
Você acha que é
importante se uma pessoa...

283
00:15:24,300 --> 00:15:27,600
...está mais preparada?
- O'Malley!

284
00:15:29,500 --> 00:15:32,000
- Sim.
- Venha aqui.

285
00:15:34,600 --> 00:15:35,681
Sim. Oi, Dr. Burke.

286
00:15:35,801 --> 00:15:37,875
Eu quero que vocês
conversem entre si.

287
00:15:38,075 --> 00:15:40,800
Quero que conversem e deixem
o meu casamento fora dessa.

288
00:15:40,900 --> 00:15:43,000
E também quero que não coloquem
a minha clínica no meio disso.

289
00:15:43,100 --> 00:15:45,000
E com isso, quero dizer
para darem o fora daqui.

290
00:15:45,100 --> 00:15:47,900
Preciso do espaço, preciso de paz,
preciso de silêncio, e preciso agora.

291
00:15:48,000 --> 00:15:50,200
- Desculpe.
- Claro, certo, desculpa.

292
00:15:56,400 --> 00:15:58,900
Cooper, você está
monopolizando a cafeína.

293
00:16:00,100 --> 00:16:01,800
Ele está monopolizando a cafeína.

294
00:16:02,100 --> 00:16:04,100
Cooper, se você se mexer,
te darei um biscoito.

295
00:16:04,400 --> 00:16:06,100
Ei, aconteceu algo de errado
na cirurgia da Lisa?

296
00:16:06,200 --> 00:16:08,600
Não. Nós demos um jeito.
A Addison, ela é...

297
00:16:08,700 --> 00:16:10,800
...muito boa. Ela é muito boa.

298
00:16:14,400 --> 00:16:16,900
Ok, somente porque você
suspirou duas vezes...

299
00:16:17,000 --> 00:16:19,200
O que está acontecendo, Cooper?

300
00:16:22,500 --> 00:16:24,800
Eu não vou para bares. Eu não
vou para clubes de strip-tease.

301
00:16:24,900 --> 00:16:27,500
Eu encontro mulheres na
internet que querem me conhecer.

302
00:16:28,000 --> 00:16:31,200
Então eu gosto das mais
jovens e das mais ousadas.

303
00:16:31,300 --> 00:16:33,200
Isso é errado?

304
00:16:35,600 --> 00:16:36,800
É errado?

305
00:16:36,900 --> 00:16:38,100
Você precisa conhecer uma adulta.

306
00:16:38,300 --> 00:16:39,300
Você precisa namorar
alguém da sua idade.

307
00:16:39,400 --> 00:16:42,402
Alguém sem um apelido
pornográfico na internet e...

308
00:16:42,526 --> 00:16:43,626
e talvez sem ficha na polícia.

309
00:16:43,737 --> 00:16:44,943
- Uma boa moça.
- Uma moça viável.

310
00:16:44,978 --> 00:16:46,500
Alguém com quem você
possa ter um relacionamento.

311
00:16:46,600 --> 00:16:49,478
Você é um médico respeitado.
Saia para o mundo real...

312
00:16:49,859 --> 00:16:51,600
...conheça uma mulher da sua
idade e a convide para sair.

313
00:16:51,700 --> 00:16:54,400
Seja homem, Cooper.

314
00:16:54,500 --> 00:16:56,300
Seja homem.

315
00:17:07,400 --> 00:17:08,600
Aí está você.

316
00:17:09,100 --> 00:17:12,200
Eu vim aqui para saber como a
Lisa e o bebê estão passando.

317
00:17:15,800 --> 00:17:18,100
- Você está bem?
- Sim. Eu apenas...

318
00:17:19,700 --> 00:17:22,600
Eu tive muitas cirurgias hoje.
Mas eu estou bem.

319
00:17:25,700 --> 00:17:27,100
Você parece bem.

320
00:17:27,900 --> 00:17:31,100
Você está linda.

321
00:17:33,000 --> 00:17:34,700
A Sam disse para eu
me afastar de você.

322
00:17:34,800 --> 00:17:36,700
- Porque você é amiga da Naomi, mas...
- Pare.

323
00:17:36,800 --> 00:17:38,200
- O quê?
- Você está flertando.

324
00:17:38,300 --> 00:17:40,400
- O que há de errado em flertar?
- O que há de errado nisso?

325
00:17:40,500 --> 00:17:42,000
O que há de errado?

326
00:17:42,400 --> 00:17:45,000
Acontece que eu não
tenho tempo para isso.

327
00:17:45,100 --> 00:17:47,000
Eu estou sem tempo.

328
00:17:47,100 --> 00:17:50,200
Perdi a minha chance. E agora só
tenho mais dois óvulos sobrando.

329
00:17:50,300 --> 00:17:54,400
Talvez nem tenha mais óvulos.
Sou uma "sem-óvulos".

330
00:17:54,500 --> 00:17:57,000
Naomi disse que ela havia secado?
Eu que estou seca.

331
00:17:57,100 --> 00:17:59,200
Estou estéril e seca.

332
00:17:59,300 --> 00:18:01,700
E claramente eu tenho perdido
o meu tempo com homens.

333
00:18:01,800 --> 00:18:03,900
Quero dizer, eu ainda posso
ter algum passatempo.

334
00:18:04,000 --> 00:18:08,100
Como bordados, colecionar aquelas
bonequinhas de cerâmica, sabe?

335
00:18:08,200 --> 00:18:11,600
Porque é isso que mulheres
secas fazem. Elas fazem bordados.

336
00:18:11,700 --> 00:18:16,200
Elas não perdem o tempo flertando
com homens que só querem transar.

337
00:18:16,300 --> 00:18:18,700
Elas não perdem tempo...

338
00:18:20,600 --> 00:18:23,100
...contando informações...

339
00:18:23,800 --> 00:18:27,000
...pessoais sobre seus
óvulos para estranhos.

340
00:18:27,100 --> 00:18:28,700
Meu Deus. Sinto muito.

341
00:18:29,900 --> 00:18:31,400
O que você está fazendo?

342
00:18:33,000 --> 00:18:34,500
Eu vou te dar um beijo.

343
00:18:34,800 --> 00:18:36,900
Eu vou te dar um beijo de língua.

344
00:18:37,800 --> 00:18:40,200
Eu vou te beijar para
que você possa sentir.

345
00:18:40,800 --> 00:18:42,800
Certo?

346
00:18:44,200 --> 00:18:46,700
Certo.

347
00:19:14,300 --> 00:19:16,200
Por que você fez isso?

348
00:19:16,900 --> 00:19:18,400
Para te lembrar...

349
00:19:19,000 --> 00:19:21,200
...que você não é seca.

350
00:19:24,200 --> 00:19:26,400
Se precisar que eu te
lembre novamente...

351
00:19:27,700 --> 00:19:29,700
...é só me avisar.

352
00:19:31,200 --> 00:19:33,000
Certo.

353
00:19:42,100 --> 00:19:44,300
- Quando os espasmos começaram?
- Há pouco tempo atrás.

354
00:19:44,400 --> 00:19:46,600
- O que é isso? É...
- Provavelmente nada sério.

355
00:19:46,700 --> 00:19:48,500
Pode ser apenas uma
reação aos antibióticos.

356
00:19:48,600 --> 00:19:50,211
Talvez tenhamos que
mudar para outro, mas...

357
00:19:50,376 --> 00:19:52,042
...pode ser necessário
mais uma noite aqui.

358
00:19:53,000 --> 00:19:54,600
Tudo bem, tudo bem.

359
00:19:55,200 --> 00:19:56,800
Está bem.

360
00:20:03,000 --> 00:20:04,500
Espere.

361
00:20:05,200 --> 00:20:07,200
Sei que pensa que
somos horríveis, e...

362
00:20:07,300 --> 00:20:09,600
eu penso que somos horríveis.

363
00:20:09,700 --> 00:20:11,200
É só que...

364
00:20:12,400 --> 00:20:14,800
...eu queria tanto um bebê.

365
00:20:14,900 --> 00:20:16,300
Só queria um bebê.

366
00:20:16,400 --> 00:20:19,600
E não me importa quem é o pai.
Não me importa se é meu.

367
00:20:19,700 --> 00:20:23,900
Tudo que importa é o bebê.
Ela vai ficar bem?

368
00:20:24,000 --> 00:20:27,100
Apenas me diga
que ela vai ficar bem.

369
00:20:30,600 --> 00:20:32,600
Ela vai ficar bem.

370
00:20:35,200 --> 00:20:36,700
Obrigada.

371
00:20:37,000 --> 00:20:39,100
De nada.

372
00:20:46,000 --> 00:20:48,400
Soube que a Callie
vai ser dama de honra.

373
00:20:51,900 --> 00:20:53,000
Você diria que...

374
00:20:53,100 --> 00:20:57,100
...era você quem precisava ser
mais estimulado a casar?

375
00:20:57,200 --> 00:20:58,600
Eu não...

376
00:20:59,200 --> 00:21:00,400
...pensei muito sobre isso.

377
00:21:00,500 --> 00:21:04,800
Simplesmente pareceu
uma boa idéia na época.

378
00:21:06,400 --> 00:21:08,300
Você e a Cristina estão
juntos há bastante tempo.

379
00:21:08,400 --> 00:21:09,552
Vocês se casaram bem rápido.

380
00:21:09,587 --> 00:21:11,800
Na teoria é melhor
conhecer bem a pessoa.

381
00:21:11,900 --> 00:21:15,400
- Bem melhor do que...
- Mesmo assim, não há garantias.

382
00:21:16,200 --> 00:21:18,300
Não...

383
00:21:18,900 --> 00:21:21,400
...acredito em divórcio.
- Nem eu.

384
00:21:23,800 --> 00:21:25,500
Acha que é possível...

385
00:21:25,800 --> 00:21:29,500
...amar duas pessoas...

386
00:21:31,200 --> 00:21:33,100
...ao mesmo tempo?

387
00:21:36,200 --> 00:21:40,100
Ainda desejo que seja possível
simplesmente amar uma pessoa.

388
00:21:41,700 --> 00:21:42,700
Ei.

389
00:21:42,800 --> 00:21:45,000
Então, não vai ser
estranho demais, certo?

390
00:21:45,100 --> 00:21:46,800
- Eu como dama de honra?
- Não, tudo bem.

391
00:21:46,900 --> 00:21:48,600
- Porque posso dizer à Cristina...
- Disse, que tudo bem.

392
00:21:48,700 --> 00:21:51,600
- De verdade. Não se preocupe.
- Então...

393
00:21:52,300 --> 00:21:54,600
O George te contou que está
pensando em ir para o Mercy West?

394
00:21:54,700 --> 00:21:57,500
Sim, parece uma boa idéia.

395
00:21:58,800 --> 00:22:02,200
- Então estamos bem?
- Estamos. Bem.

396
00:22:03,740 --> 00:22:06,350
Aquele último vestido
ficou bom, não ficou?

397
00:22:06,370 --> 00:22:10,130
Quer dizer, ficou apertado demais
e não conseguia respirar, mas...

398
00:22:10,150 --> 00:22:12,030
...um casamento
é só um dia, certo?

399
00:22:18,800 --> 00:22:20,940
Recebemos o resultado
da tomografia do Paul.

400
00:22:20,960 --> 00:22:24,490
Consultei com o Dr.
Straley, do Sloan-Kettering.

401
00:22:24,520 --> 00:22:27,220
Encontramos um tumor
na sua glândula renal.

402
00:22:27,250 --> 00:22:28,550
Fica logo acima do rim...

403
00:22:28,580 --> 00:22:32,200
...e tem causado o seu
baixo apetite sexual.

404
00:22:32,230 --> 00:22:35,310
Então o problema não era comigo?
Ele está doente.

405
00:22:35,330 --> 00:22:38,870
Um tumor.
Isso não é...

406
00:22:38,900 --> 00:22:41,620
Podem tratar, certo?

407
00:22:41,650 --> 00:22:44,510
Esses tumores costumam ser
agressivos, e encontrados tarde...

408
00:22:44,511 --> 00:22:47,520
...porque os sintomas
são tão sutis.

409
00:22:47,540 --> 00:22:48,880
O que isso quer dizer?

410
00:22:48,910 --> 00:22:53,816
O tratamento é difícil e
arriscado, mas há esperanças.

411
00:22:54,110 --> 00:22:57,230
Meu Deus, querido.
Não acredito que gritei com você.

412
00:22:57,250 --> 00:22:59,270
Sinto muito.

413
00:22:59,290 --> 00:23:00,740
Tudo bem, querida.
Tudo bem.

414
00:23:00,760 --> 00:23:05,950
Não, sou horrível. Sinto muito.
Te amo tanto.

415
00:23:23,890 --> 00:23:26,500
Olá?

416
00:23:27,870 --> 00:23:30,440
Olá?

417
00:23:32,060 --> 00:23:34,520
Está aí...

418
00:23:34,540 --> 00:23:37,320
...Deus do elevador?

419
00:23:37,340 --> 00:23:40,190
Sou eu, a Addison.

420
00:23:40,210 --> 00:23:41,810
O quê?

421
00:23:41,830 --> 00:23:44,720
- Oi.
- Oi.

422
00:23:44,750 --> 00:23:47,670
Certo, olha. Você pode ser um
fruto da minha imaginação...

423
00:23:47,700 --> 00:23:50,580
...ou talvez eu esteja ficando
completamente louca.

424
00:23:50,600 --> 00:23:52,800
Sei lá. Ou talvez...

425
00:23:52,820 --> 00:23:56,702
...essa seja a punição pelos meus
crimes, em alguma enorme forma cármica.

426
00:23:56,737 --> 00:23:59,390
Não sei. Eu só...

427
00:23:59,410 --> 00:24:05,150
Só quero dizer que sinto
muito por ter gritado com você.

428
00:24:06,140 --> 00:24:08,830
Tudo bem?

429
00:24:08,850 --> 00:24:11,520
Tudo bem.

430
00:24:14,630 --> 00:24:16,510
Bem...

431
00:24:16,570 --> 00:24:19,230
Tchau.

432
00:24:21,980 --> 00:24:24,870
Sou uma confusão.

433
00:24:24,900 --> 00:24:26,660
Na minha vida...

434
00:24:26,690 --> 00:24:30,750
...até agora, eu tenho sido
muito boa em uma única coisa.

435
00:24:30,780 --> 00:24:33,630
Sou muito boa...

436
00:24:33,660 --> 00:24:35,610
...em ser a esposa do Paul.

437
00:24:35,640 --> 00:24:37,290
E achava que
ele não me queria mais.

438
00:24:37,320 --> 00:24:40,670
Tinha certeza de que ele estava
apaixonado por outra pessoa.

439
00:24:40,700 --> 00:24:42,890
Claro que tinha.

440
00:24:42,910 --> 00:24:45,530
Menti ao Paul.

441
00:24:46,820 --> 00:24:52,290
Estava com um homem naquela
noite que não voltei para casa.

442
00:24:53,690 --> 00:24:55,250
Não o achei tão atraente.

443
00:24:55,280 --> 00:24:59,360
Só disse a mim mesma que não
ia aceitar ficar sozinha, sabe?

444
00:24:59,380 --> 00:25:03,100
Kathy, você estava reagindo
ao que estava na sua frente.

445
00:25:03,120 --> 00:25:06,020
Não tinha como você saber o que
realmente estava acontecendo.

446
00:25:06,050 --> 00:25:09,500
O que eu faço agora?

447
00:25:16,240 --> 00:25:19,330
Aquilo que você
faz muito bem.

448
00:25:19,390 --> 00:25:22,660
Ame o seu marido.

449
00:25:28,250 --> 00:25:31,720
Você vai ter que me dizer
muito isso, está bem?

450
00:25:31,750 --> 00:25:33,920
Está bem.

451
00:25:37,760 --> 00:25:40,810
Todo mundo já foi.
Estou indo.

452
00:25:40,830 --> 00:25:42,340
Ao menos...

453
00:25:42,360 --> 00:25:45,800
Eu ia comer.
Quer alguma coisa?

454
00:25:45,820 --> 00:25:48,270
Não, eu...

455
00:25:48,300 --> 00:25:51,640
...já comi.
Obrigada por perguntar.

456
00:25:52,710 --> 00:25:55,080
Uma outra noite?

457
00:25:55,760 --> 00:25:57,790
- Dell, está...
- Te convidando para sair? Sim.

458
00:25:57,840 --> 00:26:00,040
- Não pode me convidar para sair.
- Posso, sim.

459
00:26:00,060 --> 00:26:01,990
- Não, não pode.
- Acabei de convidar.

460
00:26:02,020 --> 00:26:05,050
Você é um feto.

461
00:26:05,070 --> 00:26:07,080
Poderia ser o meu feto.

462
00:26:07,110 --> 00:26:08,920
Deixa rolar, Sra. Robinson.

463
00:26:08,940 --> 00:26:11,460
Não pode usar "A Primeira Noite
de um Homem" como desculpa.

464
00:26:11,480 --> 00:26:14,240
Não pode usar um filme feito
antes de você nascer como desculpa.

465
00:26:14,270 --> 00:26:16,410
Saia comigo.

466
00:26:16,440 --> 00:26:20,250
Gosto de você,
e você gosta de mim.

467
00:26:24,510 --> 00:26:28,390
- Dell.
- Sim.

468
00:26:28,910 --> 00:26:31,950
Nunca vai rolar.

469
00:26:44,200 --> 00:26:48,050
Estou começando a achar que LA é
igual a Nova York, mas com uma praia.

470
00:26:48,070 --> 00:26:50,060
Por que acha que mudamos para cá?

471
00:26:51,776 --> 00:26:52,900
Pete.

472
00:26:52,930 --> 00:26:55,590
Não está na hora de
você buscar um refil?

473
00:26:55,620 --> 00:26:57,560
Valeu.

474
00:27:03,180 --> 00:27:06,940
Certo. O Pete é meu amigo,
não me leve à mal...

475
00:27:06,970 --> 00:27:08,370
Por que está me prevenindo contra ele?

476
00:27:08,390 --> 00:27:10,930
Ele é um serial killer?
Um bandido?

477
00:27:10,960 --> 00:27:14,500
Ele é, secretamente, o
melhor amigo do meu ex-marido?

478
00:27:14,520 --> 00:27:17,720
A esposa dele morreu há oito anos.

479
00:27:17,740 --> 00:27:20,790
- E agora me sinto superficial.
- Não, é só que...

480
00:27:20,810 --> 00:27:22,860
Ele não consegue
se ligar às mulheres.

481
00:27:22,870 --> 00:27:26,330
É um cara bacana, mas se você
quer alguém com quem contar...

482
00:27:26,350 --> 00:27:29,070
...então o Pete não é o cara.

483
00:27:30,380 --> 00:27:32,850
- Pronto?
- Sim. Ótimo.

484
00:27:41,330 --> 00:27:43,590
Isso é legal, não é?

485
00:27:44,190 --> 00:27:46,610
- É, sim.
- É.

486
00:27:53,900 --> 00:27:55,620
Não, não!
Não.

487
00:27:55,630 --> 00:27:57,120
- O que foi?
- Isso não é legal.

488
00:27:57,180 --> 00:27:58,840
- Você...
- Espere, espere.

489
00:27:58,860 --> 00:28:01,919
- Você disse, "seja homem".
- Cooper, é louvável.

490
00:28:01,954 --> 00:28:04,120
Está se esforçando.
Mas eu...

491
00:28:04,140 --> 00:28:05,570
...sou sua amiga.

492
00:28:05,590 --> 00:28:08,920
Não pode ser homem
com a sua amiga.

493
00:28:08,950 --> 00:28:12,810
- Não é esse o combinado?
- Mais ou menos, sim.

494
00:28:15,060 --> 00:28:16,670
- Sim.
- Certo.

495
00:28:16,690 --> 00:28:17,890
- Combinado.
- Ótimo.

496
00:28:17,910 --> 00:28:19,280
- Obrigado.
- Mas estamos bem?

497
00:28:19,300 --> 00:28:23,180
- Estamos muito bem.
- Certo.

498
00:28:23,850 --> 00:28:25,270
Oi, ex-melhor amiga.

499
00:28:25,290 --> 00:28:27,560
- Oi, ex-marido.
- Está bêbada.

500
00:28:27,590 --> 00:28:32,220
Mais dez minutos e vou começar
a dançar. Exijo companhia.

501
00:28:35,730 --> 00:28:39,570
Acho que nunca a vi bêbada antes.

502
00:28:39,600 --> 00:28:42,280
Sam...

503
00:28:44,560 --> 00:28:46,690
Você a traiu?

504
00:28:46,710 --> 00:28:50,300
Ao longo dos anos,
houve tentações...

505
00:28:50,320 --> 00:28:53,675
...mas, não trai.

506
00:28:53,710 --> 00:28:56,699
Aconteciam muitas brigas, ou...

507
00:28:57,050 --> 00:28:59,760
Quase nunca.

508
00:29:00,280 --> 00:29:02,700
Sinceramente...

509
00:29:03,380 --> 00:29:06,540
...foi perverso o que eu fiz.

510
00:29:08,120 --> 00:29:11,140
Não tenho uma boa razão.

511
00:29:11,720 --> 00:29:14,330
Acordei um dia...

512
00:29:14,430 --> 00:29:17,450
...e não conseguia mais.

513
00:29:17,550 --> 00:29:20,510
Não foi nem uma escolha.

514
00:29:21,680 --> 00:29:25,984
Pensei no assunto, e de repente...

515
00:29:26,860 --> 00:29:29,600
...eu estava destruindo tudo.

516
00:29:29,630 --> 00:29:32,990
Eu a deixei.

517
00:29:33,020 --> 00:29:36,600
Não sei o porquê.

518
00:29:36,630 --> 00:29:39,210
Não sei.

519
00:29:39,240 --> 00:29:43,420
- Que tipo de pessoa faz isso?
- Como vou saber?

520
00:29:43,440 --> 00:29:46,030
E eu também fiz.

521
00:29:51,720 --> 00:29:54,740
Encontrei o Allan hoje,
no supermercado.

522
00:29:54,770 --> 00:29:57,190
Quer ouvir algo engraçado?

523
00:29:57,220 --> 00:30:00,700
Ele disse que não acreditava
em casamento, que não era para ele.

524
00:30:00,720 --> 00:30:05,590
Mas acho que não era verdade,
porque ele só levou quatro meses.

525
00:30:05,620 --> 00:30:08,600
Quatro meses depois
que terminamos, ele se casou...

526
00:30:08,630 --> 00:30:11,900
...com alguém que não pode
ter mais do que 25 anos.

527
00:30:11,930 --> 00:30:15,210
Não é engraçado?

528
00:30:29,300 --> 00:30:32,360
Elimina a rejeição.

529
00:30:32,390 --> 00:30:34,080
O quê?

530
00:30:34,090 --> 00:30:36,410
É por isso que gosto
da Internet.

531
00:30:36,430 --> 00:30:39,280
Não suporto a...

532
00:30:39,320 --> 00:30:42,860
É horrível ser rejeitado.

533
00:30:42,900 --> 00:30:45,830
É mesmo.

534
00:30:56,200 --> 00:30:59,534
Preston, achei que ia
ter uma cirurgia tardia.

535
00:31:04,210 --> 00:31:05,927
Sabe toda essa...

536
00:31:06,540 --> 00:31:08,406
...merda de "confio em você"?

537
00:31:08,441 --> 00:31:10,550
Tem jogado essa para cima de mim
desde quando eu tinha essa altura.

538
00:31:10,570 --> 00:31:13,780
- Preston, modos.
- Não.

539
00:31:13,820 --> 00:31:18,910
"Confio em você" é código para
"aprenda com seus erros".

540
00:31:18,950 --> 00:31:20,110
Não é um erro.

541
00:31:20,140 --> 00:31:23,780
- Nunca disse que era um erro.
- A Cristina nunca sabe...

542
00:31:23,810 --> 00:31:25,940
...o que é bom para ela.
Ela é assim.

543
00:31:25,970 --> 00:31:28,650
- Preston...
- Ela odeia mudar.

544
00:31:28,670 --> 00:31:31,000
Eu conduzo.
Tenho que conduzir.

545
00:31:31,020 --> 00:31:32,180
E aí ela agradece.

546
00:31:32,200 --> 00:31:34,920
Foi assim com o namoro,
com a mudança.

547
00:31:34,950 --> 00:31:37,420
Então fico feliz por você.

548
00:31:37,440 --> 00:31:40,810
Olha, vou fazê-la feliz, mãe.

549
00:31:40,830 --> 00:31:42,230
Esse casamento é um
passo gigantesco...

550
00:31:42,250 --> 00:31:44,190
...e ela está indo muito bem.
E sabe por quê?

551
00:31:44,210 --> 00:31:47,970
Porque ela vai ser feliz um dia.

552
00:31:48,440 --> 00:31:51,270
Se você tem tanta certeza...

553
00:31:51,290 --> 00:31:55,460
...por que está gritando comigo?

554
00:32:01,570 --> 00:32:02,757
O que aconteceu?

555
00:32:02,792 --> 00:32:03,909
Está com infecção.

556
00:32:03,944 --> 00:32:05,940
Quanto mais cedo a levarmos ao CC,
mais cedo poderemos ajudá-la.

557
00:32:05,980 --> 00:32:07,690
- Vamos. Vamos.
- Richard, o que aconteceu?

558
00:32:07,710 --> 00:32:08,970
Complicação
extremamente rara.

559
00:32:08,990 --> 00:32:10,990
Megacólon tóxico
com perfuração.

560
00:32:11,010 --> 00:32:12,220
Pode tirar o seu pai
desse quarto, por favor?

561
00:32:12,240 --> 00:32:13,720
Tão rápido?
Como...

562
00:32:13,740 --> 00:32:16,570
Às vezes progride rapidamente.
Muito raramente, mas acontece.

563
00:32:16,605 --> 00:32:17,730
Reservamos o CC.

564
00:32:17,750 --> 00:32:20,850
Está entrando em cirurgia agora?
Não assinei uma autorização.

565
00:32:20,870 --> 00:32:24,420
Ela precisa de cirurgia agora, Thatcher.
Não amanhã. Não mais tarde.

566
00:32:24,440 --> 00:32:25,580
- Agora.
- Thatcher.

567
00:32:25,600 --> 00:32:29,260
- Querida, escute...
- Precisa ficar aqui, está bem?

568
00:32:36,610 --> 00:32:38,420
Você vai ficar bem.
Isso acontece.

569
00:32:38,440 --> 00:32:40,270
Vai ficar bem.

570
00:32:40,290 --> 00:32:42,070
Estamos perdendo o pulso.
Está tendo uma parada.

571
00:32:42,090 --> 00:32:45,000
Certo, vamos.
Vamos, vamos.

572
00:32:51,480 --> 00:32:53,490
Ela está bem, não é?

573
00:32:53,520 --> 00:32:57,670
Quer dizer, depois do que ela
passou, ainda parece ótima.

574
00:32:57,690 --> 00:33:01,350
Lisa, precisamos saber o que
quer fazer com o bebê.

575
00:33:01,370 --> 00:33:03,610
Carol...
Ela quer tanto isso.

576
00:33:03,640 --> 00:33:06,580
A questão é o que você quer.

577
00:33:06,600 --> 00:33:07,950
Descobrimos a paternidade.

578
00:33:07,970 --> 00:33:10,970
Não, não.
Não quero saber.

579
00:33:12,400 --> 00:33:15,279
Mas ela está ótima.

580
00:33:15,770 --> 00:33:17,640
Você não tem que decidir isso agora.

581
00:33:17,660 --> 00:33:21,176
Sei o que quero fazer.

582
00:33:24,730 --> 00:33:26,560
A Lisa deu o bebê à Carol.

583
00:33:26,590 --> 00:33:28,930
Com a condição de que eles
farão parte da vida dela.

584
00:33:28,950 --> 00:33:31,490
Então, no final das contas,
o bebê terá mesmo três pais.

585
00:33:31,520 --> 00:33:34,490
- E duas mães.
- A Lisa fez algo bom.

586
00:33:34,500 --> 00:33:36,710
Parecem felizes.

587
00:33:37,940 --> 00:33:41,100
Parecem uma família.

588
00:34:08,560 --> 00:34:10,620
- Izzie, olha...
- Não quero que você vá.

589
00:34:10,650 --> 00:34:12,731
Para o Mercy West.
Não quero que vá...

590
00:34:13,790 --> 00:34:16,058
Não é justo.

591
00:34:17,960 --> 00:34:20,841
Sei que não podemos consertar o que
aconteceu, e eu sei que não fizemos...

592
00:34:22,340 --> 00:34:24,920
Fiquei naquela loja
de noivas com a sua esposa...

593
00:34:24,940 --> 00:34:28,522
...e sorri e conversei.
Senti como se...

594
00:34:30,830 --> 00:34:32,897
Não é justo.

595
00:34:32,932 --> 00:34:34,240
Não quero que vá para o Mercy West...

596
00:34:34,241 --> 00:34:37,903
...porque estou perdendo meu
melhor amigo. Não é justo.

597
00:34:39,890 --> 00:34:42,500
Simplesmente não é justo.

598
00:35:17,970 --> 00:35:20,270
Não podemos.

599
00:35:20,290 --> 00:35:23,070
Eu sei.

600
00:35:24,110 --> 00:35:26,110
Ei. Estava te procurando.

601
00:35:26,130 --> 00:35:28,360
Está pronto?

602
00:35:35,010 --> 00:35:37,720
Muitas pessoas matariam
para ter o que você tem.

603
00:35:37,740 --> 00:35:39,940
Um passado limpo.

604
00:35:40,470 --> 00:35:44,130
Então você não se lembra.
E daí?

605
00:35:44,160 --> 00:35:46,278
Fará novas memórias.

606
00:35:46,370 --> 00:35:48,672
Nossa!
Olha só isso.

607
00:35:49,020 --> 00:35:51,217
Está tão bonita.

608
00:35:55,600 --> 00:35:58,095
Como pode ser tão...

609
00:35:58,630 --> 00:36:01,276
Você é tão bom comigo.

610
00:36:01,650 --> 00:36:03,815
Qual é o seu problema que não
consegue ser bom assim...

611
00:36:03,955 --> 00:36:06,130
...com alguém que você gosta?

612
00:36:07,110 --> 00:36:10,353
O que aconteceu
com você, Alex?

613
00:36:17,490 --> 00:36:21,121
Então não me lembro.
E daí?

614
00:36:56,920 --> 00:37:01,754
Fizemos tudo que podíamos.

615
00:37:13,620 --> 00:37:16,825
Você disse que era simples...

616
00:37:16,860 --> 00:37:20,670
...que era uma coisa pequena.

617
00:37:20,705 --> 00:37:24,480
- Era.
- Ela estava com soluço.

618
00:37:25,950 --> 00:37:30,614
Ela veio aqui porque confiava em você.

619
00:37:31,635 --> 00:37:33,768
Eu confiava em você.

620
00:37:35,440 --> 00:37:38,380
- Meredith, pare. Apenas pare.
- Não. Não.

621
00:37:39,500 --> 00:37:44,946
<i>Em algum momento, talvez aceitamos
que o sonho se tornou um pesadelo.</i>

622
00:37:45,730 --> 00:37:49,270
Estava com soluço.
Deus!

623
00:37:50,320 --> 00:37:54,150
Soluço...

624
00:38:02,730 --> 00:38:06,170
Elas foram embora.
Estamos sozinhos.

625
00:38:06,180 --> 00:38:10,690
Graças a Deus.

626
00:38:19,470 --> 00:38:22,730
- Comprei um vestido.
- É?

627
00:38:24,400 --> 00:38:27,160
Está feliz?

628
00:38:27,840 --> 00:38:33,650
Sim. Você está feliz?

629
00:38:33,680 --> 00:38:35,720
Sim.

630
00:38:39,580 --> 00:38:43,640
<i>Dizemos a nós mesmos
que a realidade é melhor.</i>

631
00:38:47,530 --> 00:38:48,930
Limões!

632
00:38:48,950 --> 00:38:50,140
- Limões.
- Limões.

633
00:38:50,160 --> 00:38:52,180
Então por que estamos
bebendo dessa vez?

634
00:38:52,200 --> 00:38:55,150
Aos amigos.
Aos amigos de merda.

635
00:38:55,170 --> 00:38:57,860
À família.
À família de merda.

636
00:39:03,060 --> 00:39:04,620
De novo?

637
00:39:04,650 --> 00:39:06,580
- De novo.
- De novo.

638
00:39:07,940 --> 00:39:09,710
Quem quer mais um?

639
00:39:21,880 --> 00:39:26,740
<i>Nos convencemos que é
melhor não sonhar, nunca.</i>

640
00:39:26,760 --> 00:39:31,060
<i>Mas os mais fortes de nós,
os mais determinados...</i>

641
00:39:31,080 --> 00:39:33,110
<i>...agarram-se ao sonho.</i>

642
00:39:33,130 --> 00:39:34,950
Você está feia e velha.

643
00:39:34,970 --> 00:39:36,980
Também vou sentir saudades.

644
00:39:37,000 --> 00:39:39,290
Certo.

645
00:39:42,610 --> 00:39:45,290
Tem uma sala vazia.

646
00:39:45,310 --> 00:39:46,930
Não me tente.

647
00:39:46,950 --> 00:39:49,190
Pense nisso.

648
00:39:50,640 --> 00:39:56,150
<i>Ou nos encontramos diante de um
novo sonho que nunca consideramos.</i>

649
00:39:57,400 --> 00:39:59,710
Segure a porta.

650
00:39:59,730 --> 00:40:02,800
<i>Acordamos para nos encontrar...</i>

651
00:40:02,830 --> 00:40:05,410
<i>...contra todas
as probabilidades...</i>

652
00:40:06,240 --> 00:40:08,560
<i>...esperançosos.</i>

653
00:40:08,580 --> 00:40:11,070
Isso vai parecer...

654
00:40:11,090 --> 00:40:16,830
Quando não tem
ninguém aqui, o elevador...

655
00:40:16,850 --> 00:40:19,110
...fala comigo.

656
00:40:20,600 --> 00:40:24,210
- Oi, Tilly.
- Ei, Pete.

657
00:40:24,230 --> 00:40:25,390
Essa é a Tilly.

658
00:40:25,420 --> 00:40:29,490
Trabalha na segurança.
A câmera está aqui.

659
00:40:34,970 --> 00:40:36,690
Olá, Tilly.

660
00:40:36,720 --> 00:40:40,760
Ei, me divirto como posso.

661
00:40:41,460 --> 00:40:44,370
- Está indo para casa?
- Sim.

662
00:40:44,380 --> 00:40:46,110
Para casa.

663
00:40:46,130 --> 00:40:48,560
Conseguiu o que queria aqui?

664
00:40:48,580 --> 00:40:50,790
Eu, sinceramente...

665
00:40:50,810 --> 00:40:53,100
...não sei.

666
00:40:54,400 --> 00:40:57,380
Quer que eu te beije de novo?

667
00:40:58,480 --> 00:41:00,890
Acho...

668
00:41:00,900 --> 00:41:02,410
...que não.

669
00:41:02,430 --> 00:41:04,020
Por causa dos elevadores
de onde veio?

670
00:41:04,040 --> 00:41:07,890
Aqueles elevadores
excitantes e afrodisíacos?

671
00:41:07,910 --> 00:41:10,040
Por isso e porque...

672
00:41:10,060 --> 00:41:12,780
...não estou interessada.

673
00:41:25,510 --> 00:41:28,280
Está interessada.

674
00:41:29,700 --> 00:41:33,290
<i>E se tivermos sorte,
percebemos...</i>

675
00:41:33,320 --> 00:41:38,270
<i>...diante de tudo,
diante da vida...</i>

676
00:41:41,890 --> 00:41:44,810
<i>...que o verdadeiro sonho...</i>

677
00:41:45,690 --> 00:41:48,990
<i>...é ser capaz de sonhar.</i>

678
00:41:50,267 --> 00:41:52,857
Tradução:
Fabiola e Garcelan

679
00:41:52,892 --> 00:41:55,351
Sincronia: Leandro
Revisão: Celso

680
00:41:55,386 --> 00:41:57,250
www.greyslegendas.com.br

