1
00:00:00,198 --> 00:00:04,598
<b>Tradução: Elendil,Lee_Apollo,
Idaugusto e stickman</b>

2
00:00:04,699 --> 00:00:08,899
<b>Revisão: Elendil e Idaugusto.
Equipe Others</b>

3
00:00:10,700 --> 00:00:14,030
Nunca pensei nisso.
O que eu faria, sabe?

4
00:00:14,065 --> 00:00:18,600
Qual seria meu outro sonho
se não pudesse realizar esse.

5
00:00:19,000 --> 00:00:21,110
Escritório vazio.

6
00:00:21,500 --> 00:00:23,800
O que estamos fazendo aqui? Pensei que
iríamos almoçar. Por que estamos aqui?

7
00:00:23,900 --> 00:00:27,100
Estamos fazendo o que faço quando
fico deprimida. Apenas espere.

8
00:00:27,200 --> 00:00:30,310
- Que horas?
- São 5 para 13:00.

9
00:00:30,400 --> 00:00:32,893
Quer saber? Estou feliz de
não poder ter filhos.

10
00:00:32,928 --> 00:00:34,700
Com a minha sorte, era possível que
tivesse uma criança de duas cabeças.

11
00:00:34,800 --> 00:00:37,200
É, na verdade é melhor assim.
Estou agradecida.

12
00:00:37,300 --> 00:00:40,429
Não tenho que pensar sobre isso.
Essa questão...

13
00:00:40,600 --> 00:00:42,866
...está descartada.

14
00:00:42,900 --> 00:00:44,670
- Que horas são?
- 5 para 13:00.

15
00:00:44,705 --> 00:00:47,071
Você são obcecadas pelo tempo.

16
00:00:50,700 --> 00:00:52,929
Aí vem ele.

17
00:00:52,930 --> 00:00:58,413
<b>3º Temporada, Episódio 23
"O outro lado dessa vida", parte 2</b>

18
00:01:45,800 --> 00:01:50,378
- Tenha um ótimo... surfe.
- Vejo você depois do almoço?

19
00:01:57,700 --> 00:02:00,135
Ah, meu Deus.

20
00:02:01,600 --> 00:02:05,504
- Vocês duas deveriam se envergonhar.
- Admita. Você se sente melhor.

21
00:02:05,539 --> 00:02:08,993
E se não estiver,
tem de novo mais tarde,

22
00:02:09,200 --> 00:02:11,673
e vai estar molhado.

23
00:02:13,800 --> 00:02:16,646
Meu cérebro está sangrando?
Como meu cérebro pode estar...

24
00:02:16,681 --> 00:02:18,734
- ... sangrando desde o acidente?
- Bem, pode ser do trauma,

25
00:02:18,769 --> 00:02:20,902
mas também pode ser de uma das cirurgias.

26
00:02:20,937 --> 00:02:23,600
Dr. Shepherd, estou vivendo nesse
hospital tempo o bastante para saber...

27
00:02:23,700 --> 00:02:26,354
quando tem algo que um de vocês
não está me contando.

28
00:02:26,800 --> 00:02:30,724
Devido ao local do sangramento, você tem
que estar acordada durante a cirurgia.

29
00:02:30,795 --> 00:02:34,300
Você será sedada, mesmo acordada,
mas pode ser um processo bem perigoso.

30
00:02:34,400 --> 00:02:37,322
- Não sabemos tudo sobre o cérebro.
- Então...

31
00:02:37,357 --> 00:02:40,200
...eu poderia recuperar minha memória?

32
00:02:40,300 --> 00:02:43,879
É possível que seja um sintoma,
mas não podemos ter certeza.

33
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
Vou mapear o seu cérebro
e ver se algo acontece, mas...

34
00:02:46,100 --> 00:02:49,100
Mas poderia recuperar minha memória?

35
00:02:50,200 --> 00:02:51,801
Você está de volta?
O que aconteceu?

36
00:02:51,900 --> 00:02:55,100
Ela está com febre e
acho que escutei um murmúrio.

37
00:02:55,200 --> 00:02:58,292
- Um murmúrio no coração?
- Não seja dramático.

38
00:02:58,300 --> 00:03:01,300
- Ao menos não são mais soluços.
- Pode ser complicação da endoscopia.

39
00:03:01,400 --> 00:03:02,500
Endocardite bacteriana?

40
00:03:02,600 --> 00:03:05,100
Você tem fazer alguns exames
e se derem positivo,

41
00:03:05,200 --> 00:03:07,000
colocaremos você no
antibiótico intravenoso.

44
00:03:17,600 --> 00:03:22,074
- Você deveria ter me esperado.
- Vou enlouquecer se ficar sentada ali.

45
00:03:22,300 --> 00:03:25,127
Eu também iria pirar se alguém
estivesse prestes a abrir minha cabeça.

46
00:03:25,200 --> 00:03:28,948
- Mas o Dr. Shepherd é o melhor.
- Não posso segurar meu bebê, certo?

47
00:03:28,983 --> 00:03:31,428
Ela está na incubadora.

48
00:03:31,500 --> 00:03:35,044
As enfermeiras me disseram
para falar com ela. E eu tentei.

49
00:03:35,500 --> 00:03:38,159
Quer saber? Nesse momento,
não tenho nada a dizer.

50
00:03:38,200 --> 00:03:41,500
Não lembro nem como é a sensação
de estar do lado de fora,

51
00:03:41,700 --> 00:03:43,900
de ter o vento no meu rosto
ou a chuva ou...

52
00:03:44,000 --> 00:03:46,300
Sei que é uma cirurgia perigosa, mas..

53
00:03:46,400 --> 00:03:49,100
Mas não estou apavorada.
Não aguento mais esperar.

54
00:03:49,200 --> 00:03:51,800
Bem, não temos nenhuma garantia que
a cirurgia recuperará sua memória.

55
00:03:51,900 --> 00:03:55,265
Mas há uma chance.
É melhor que nada.

56
00:03:58,000 --> 00:04:00,169
Boas notícias.
A falta de apetite por sexo de Paul...

57
00:04:00,204 --> 00:04:02,532
...vem do desequilíbrio hormonal.

58
00:04:02,600 --> 00:04:05,800
- Então Paul ainda gosta de sexo?
- Sim, ele é um cara e não está morto...

59
00:04:05,900 --> 00:04:08,900
...então estou chutando que sim.
Mas ele não pode fazer nada sobre isso.

60
00:04:09,000 --> 00:04:11,015
- E essa é a boa notícia?
- A má notícia é que...

61
00:04:11,050 --> 00:04:15,200
...pode ter várias causas para esse
desequilíbrio, algumas mais sérias.

62
00:04:15,300 --> 00:04:18,700
Então o diagnóstico final e o tratamento
podem ser um processo longo.

63
00:04:18,800 --> 00:04:20,100
Teremos que fazer
mais alguns exames.

64
00:04:20,200 --> 00:04:23,896
Pode levar um bom tempo para que
Paul possa ajudar Kathy...

65
00:04:23,900 --> 00:04:26,110
- ... a 'atravessar a fronteira'.
- Diga para ela tentar nadar.

66
00:04:26,145 --> 00:04:29,056
É melhor para os joelhos.

67
00:04:31,700 --> 00:04:33,468
Então...

68
00:04:33,700 --> 00:04:36,400
- Você é o charlatão.
- Fiz faculdade de Medicina.

69
00:04:36,500 --> 00:04:39,696
Sou também um herbalista licenciado
e passei 5 anos na China...

70
00:04:39,731 --> 00:04:41,830
...aprendendo medicina alternativa.

71
00:04:41,900 --> 00:04:45,227
Como eu disse... charlatão.

72
00:04:45,700 --> 00:04:47,366
Venha cá.

73
00:04:47,400 --> 00:04:51,537
A menos que você queria ir
falar mal de mim para alguém.

74
00:04:51,800 --> 00:04:53,524
Certo.

75
00:04:54,400 --> 00:04:56,396
- Deite na mesa.
- Por quê?

76
00:04:56,431 --> 00:04:59,259
Quero mostrar que não sou charlatão.

77
00:05:02,600 --> 00:05:07,198
- Não vou tirar a minha roupa.
- E eu pedi para você tirar a roupa?

78
00:05:20,700 --> 00:05:22,840
Agora...

79
00:05:25,700 --> 00:05:29,000
Você carrega muita tensão nos ombros
e abaixo do seu olho direito.

80
00:05:29,200 --> 00:05:30,763
O que você quer dizer?

81
00:05:30,900 --> 00:05:33,811
Você está bloqueando
algumas emoções bem sérias.

82
00:05:33,846 --> 00:05:37,566
- Espere um pouco.
- O que está fazendo?

83
00:05:47,200 --> 00:05:50,700
Pare de dizer "ai", não dói.

84
00:05:52,170 --> 00:05:54,300
- Certo, terminei.
- Espere, espere. Onde você está indo?

85
00:05:54,400 --> 00:05:57,400
- Não pode me deixar aqui desse jeito.
- Fique deitada. Não se mexa.

86
00:05:57,500 --> 00:06:00,300
Respire. Você irá experimentar
uma grande quantidade de emoções,

87
00:06:00,400 --> 00:06:04,052
se libertará da dor psíquica.

88
00:06:12,800 --> 00:06:14,725
Olá?

89
00:06:15,130 --> 00:06:17,430
Olá?

90
00:06:17,600 --> 00:06:20,171
Não sinto nada.

91
00:06:20,200 --> 00:06:22,100
Exceto estupidez por...

92
00:06:22,300 --> 00:06:25,200
...deixar um lindo garoto hippie
colocar agulhas no meu rosto.

93
00:06:25,300 --> 00:06:27,000
Olá!

94
00:06:28,000 --> 00:06:29,700
Pete...

95
00:06:29,900 --> 00:06:31,300
Eu...

96
00:06:31,700 --> 00:06:34,700
Isso não está funcionando.
Não tenho nenhuma...

97
00:06:35,000 --> 00:06:38,100
...dor psíquica. Estou ótima.

98
00:06:39,100 --> 00:06:40,700
Estéril, mas...

99
00:06:41,300 --> 00:06:44,100
...fantástica.

100
00:06:44,900 --> 00:06:46,000
Você já pode voltar.

101
00:06:46,100 --> 00:06:49,500
Não estou sentindo nada,
nenhum tipo de emoção e nem nada.

102
00:06:49,600 --> 00:06:53,300
Não sinto... nada.

103
00:06:59,200 --> 00:07:01,900
Não sinto nada mesmo.

104
00:07:06,600 --> 00:07:09,000
Não sinto nada mesmo.

105
00:07:15,200 --> 00:07:17,200
Odeio Los Angeles.

106
00:07:26,600 --> 00:07:27,700
- Ei.
- Oi.

107
00:07:27,900 --> 00:07:29,800
Ouvi dizer que Susan voltou.
Está tudo bem?

108
00:07:29,900 --> 00:07:31,500
É uma infecção.
Ela ficará bem.

109
00:07:31,700 --> 00:07:33,800
Ótimo, pensei que se algo
desse errado, você me falaria.

110
00:07:33,900 --> 00:07:37,300
Se fosse sério, diria, de uma
maneira bem "deixando você entrar".

111
00:07:37,600 --> 00:07:38,800
- Sabe, é estranho.
- O quê?

112
00:07:38,900 --> 00:07:41,800
Meu pai... nós estávamos
quase conversando.

113
00:07:42,600 --> 00:07:43,600
Sério?

114
00:07:44,500 --> 00:07:46,900
- Como está o trailer?
- Congelando.

115
00:07:47,100 --> 00:07:48,400
Quer comer depois?

116
00:07:48,800 --> 00:07:49,900
Levo alguma coisa.

117
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
- Me usando como aquecedor central?
- Entre outras coisas.

118
00:07:52,100 --> 00:07:53,900
- Certo.
- Tudo bem.

119
00:07:58,300 --> 00:08:00,500
- Lisa?
- Acho que algo está errado.

120
00:08:00,600 --> 00:08:02,400
Ela está com dor.

121
00:08:02,500 --> 00:08:04,700
Addison, algo não está certo.
Ah, meu Deus.

122
00:08:04,800 --> 00:08:07,300
- Acho que molhei minhas calças.
- Não, sua bolsa rompeu.

123
00:08:07,400 --> 00:08:08,500
Ela está em trabalho de parto
e está vindo rápido.

124
00:08:08,600 --> 00:08:10,300
Chamarei uma ambulância.
Chame o Cooper.

125
00:08:10,600 --> 00:08:12,700
Faça com que o hospital saiba que
estamos chegando e ligue para o chefe.

126
00:08:12,800 --> 00:08:14,400
Não quero nenhum problema quando
eu entrar na sala de operação.

127
00:08:14,800 --> 00:08:16,000
Respire.

128
00:08:16,200 --> 00:08:18,100
- Preciso forçar!
- Não force.

129
00:08:18,200 --> 00:08:20,700
Coloque-a em trabalho de parto o
mais rápido possível. Jim, registre-a.

130
00:08:23,300 --> 00:08:25,300
Lisa! Ela está bem?

131
00:08:25,400 --> 00:08:26,600
- Elas estão bem?
- O que aconteceu?

132
00:08:26,700 --> 00:08:28,200
- É muito cedo.
- Ela tem que aguentar mais um mês.

133
00:08:28,300 --> 00:08:30,700
Bem, acho que o estresse de vocês
todos brigando e enchendo ela,

134
00:08:30,800 --> 00:08:33,900
se declarando pais, não ajudou.
Saiam da frente!

135
00:08:43,300 --> 00:08:45,200
Algo sobre Lisa e o bebê?

136
00:08:46,400 --> 00:08:47,600
Ainda estamos esperando.

137
00:08:49,300 --> 00:08:51,200
- Terapia é um saco.
- Assim falou a psiquiatra.

138
00:08:51,300 --> 00:08:54,900
Não, digo que minha tipo em particular
de terapia realmente pode ser...

139
00:08:55,100 --> 00:08:56,700
...cheia de besteira.

140
00:08:56,800 --> 00:08:58,800
Pessoas conversando sobre
seus problemas infinitamente,

141
00:08:58,900 --> 00:09:02,500
falando as pessoas para pensar
positivamente, visualizar seu destino.

142
00:09:02,600 --> 00:09:04,100
- Não funciona?
- Penso positivamente.

143
00:09:04,300 --> 00:09:06,100
Visualizo meu destino.

144
00:09:07,300 --> 00:09:09,500
E olhe, olhe.

145
00:09:10,200 --> 00:09:12,900
- Para o que estou olhando?
- Eu...

146
00:09:14,100 --> 00:09:17,100
Minha patética e miserável existência.

147
00:09:17,600 --> 00:09:20,800
Ele foi embora há seis meses.
Ele era um perdedor!

148
00:09:21,900 --> 00:09:24,700
Você sabia que ele urinava
um pouquinho toda vez que tossia?

149
00:09:24,800 --> 00:09:28,600
Como uma velha com incontinência.
Ele cheirava a urina.

150
00:09:29,000 --> 00:09:31,100
E lá eu estava, no carro, chorando,

151
00:09:31,200 --> 00:09:33,600
e sou uma feminista séria.

152
00:09:33,800 --> 00:09:35,400
Sem mencionar, meu casal sem sexo?

153
00:09:35,500 --> 00:09:37,700
Acabou que era um problema
hormonal. É físico.

154
00:09:37,800 --> 00:09:42,700
Nós continuaríamos conversando enquanto
Paul ficaria cada vez mais doente.

155
00:09:43,600 --> 00:09:46,200
Minha profissão se tornou irrelevante.

156
00:09:47,300 --> 00:09:48,700
Talvez seja uma coisa boa.

157
00:09:48,800 --> 00:09:51,400
As pessoas deveriam falar a verdade
com aqueles com quem se relacionam.

158
00:09:51,500 --> 00:09:52,500
Não podem.

159
00:09:52,600 --> 00:09:55,100
- Se pudessem, todos seriam saudáveis.
- Como eu.

160
00:09:55,200 --> 00:09:57,200
- Você não. Você está em negação.
- Não estou.

161
00:09:57,300 --> 00:09:59,600
Você está na fase de
negação e está zangado.

162
00:09:59,700 --> 00:10:00,900
Você é o cara mais zangado que conheço.

163
00:10:01,000 --> 00:10:02,200
É por isso que você não dorme comigo?

164
00:10:02,300 --> 00:10:04,100
Você está em negação, está zangado,

165
00:10:04,400 --> 00:10:07,200
e usa o sexo como arma para escapar.

166
00:10:10,500 --> 00:10:12,800
Agora estimulando a área 11.

167
00:10:13,600 --> 00:10:15,200
Ava, sabe que objeto é esse?

168
00:10:15,400 --> 00:10:18,600
- Flores, azuis e cor de rosas.
- Evitando a área 11.

169
00:10:18,700 --> 00:10:22,200
Subindo um pouco.
Esta será a área 12.

170
00:10:23,600 --> 00:10:25,513
Una cara con los ojos azules...

171
00:10:25,674 --> 00:10:26,824
...y el pelo rubio.

172
00:10:28,700 --> 00:10:30,900
- Espanhol?
- Foi?

173
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
Certo, estou indo para a 13ª.

174
00:10:33,100 --> 00:10:36,300
Il maison avec des galets rouge.

175
00:10:37,400 --> 00:10:38,900
Certo. Agora você está se exibindo.

176
00:10:39,000 --> 00:10:40,800
Cada língua é armazenada em
uma área diferente do cérebro.

177
00:10:40,900 --> 00:10:43,100
E como eu as estimulei...
esta será a 14ª.

178
00:10:43,200 --> 00:10:46,000
Então isto não foi da cirurgia?
Ela realmente fala espanhol e francês?

179
00:10:46,100 --> 00:10:48,900
Alex... das ist noch das haus.

180
00:10:49,000 --> 00:10:50,800
- E alemão?
- Ela está hiperventilando.

181
00:10:50,900 --> 00:10:52,200
Vamos deixar isso de lado
e controlar a hemorragia.

182
00:10:52,300 --> 00:10:53,700
Não podemos continuar
por alguns minutos?

183
00:10:53,800 --> 00:10:55,700
Talvez ela possa recuperar
memória junto com essas línguas.

184
00:10:55,800 --> 00:10:59,200
Se não controlarmos este sangramento,
ela irá perder mais que isso. Vai morrer.

185
00:11:01,800 --> 00:11:04,500
- Por que está acontecendo tão rápido?
- Médicos?

186
00:11:04,900 --> 00:11:06,100
Cooper, ela está presa.

187
00:11:06,200 --> 00:11:07,400
Certo, não force, Lisa.

188
00:11:07,500 --> 00:11:10,300
- Forçar? Certo.
- Não, não force, Lisa.

189
00:11:10,400 --> 00:11:11,800
O cordão está envolvendo
o pescoço do bebê.

190
00:11:11,850 --> 00:11:13,850
Desculpe! Não consigo evitar!

191
00:11:13,950 --> 00:11:17,471
Deus!

192
00:11:19,550 --> 00:11:21,408
- Vou segurá-la. Você prende e corta.
- Certo.

193
00:11:21,443 --> 00:11:25,371
- Ela está bem?
- Coloquem 20 de oxitocina.

194
00:11:25,750 --> 00:11:28,584
Cateter francês de sucção 8.

195
00:11:28,619 --> 00:11:31,420
- Por que ela não está chorando?
- Dr. Freedman irá analisá-la.

196
00:11:31,455 --> 00:11:34,786
- Precisamos nos focar em você agora.
- Sorte, você não está sangrando muito,

197
00:11:34,821 --> 00:11:38,862
então seremos capazes de remover a
placenta por...

198
00:11:40,050 --> 00:11:42,640
Pelo quê? Por onde?

199
00:11:42,675 --> 00:11:44,256
- Temos que sedá-la, agora.
- O que está acontecendo?

200
00:11:44,291 --> 00:11:47,151
O útero deve ter rompido
por causa da placenta accreta.

201
00:11:47,186 --> 00:11:48,850
- Nós temos que abri-la.
- Não, não, não!

202
00:11:48,950 --> 00:11:51,250
- O bebê não esta chorando.
- Pressão sanguínea em 58 por 32.

203
00:11:51,350 --> 00:11:53,250
- Não me sede até que o bebê chore.
- Nós não temos tempo, Lisa.

204
00:11:53,350 --> 00:11:55,578
Temos que sedá-la agora.

205
00:11:59,350 --> 00:12:01,554
- Vai, Addison.
- Certo.

206
00:12:01,589 --> 00:12:04,750
Precisamos de duas unidades de sangue B+
e garantia de mais de prontidão.

207
00:12:04,850 --> 00:12:08,873
Ela vai dessangrar se não formos
rápidos, pessoal. Lâmina 10.

208
00:12:16,250 --> 00:12:18,357
Lisa perdeu muito sangue,

209
00:12:18,392 --> 00:12:21,987
tivemos que por o bebê no oxigênio,
mas ambos estão estáveis.

210
00:12:22,022 --> 00:12:24,281
- Quem é o pai?
- O quê?

211
00:12:24,316 --> 00:12:25,950
Você disse que fez
um teste de paternidade.

212
00:12:26,050 --> 00:12:28,767
- Qual de nós é o pai?
- Lisa não disse nada,

213
00:12:28,802 --> 00:12:31,558
sobre decisão sobre o bebê?

214
00:12:31,950 --> 00:12:34,605
Lisa perdeu muito sangue,

215
00:12:34,640 --> 00:12:38,250
tivemos que por o bebê no oxigênio,
mas ambos estão estáveis.

216
00:12:38,350 --> 00:12:40,019
Digo, de novo

217
00:12:40,054 --> 00:12:42,550
Por causa parece que vocês
não me ouviram da primeira vez.

218
00:12:42,650 --> 00:12:45,550
Eles quase morreram.
Lisa quase morreu.

219
00:12:45,650 --> 00:12:49,850
E então não tive tempo de,
enquanto tentava salvar a vida dela,

220
00:12:49,950 --> 00:12:54,350
parar e checar o teste de paternidade
ou perguntar sobre o futuro do bebê.

221
00:12:54,450 --> 00:12:57,520
O que há de errado como vocês?

222
00:12:57,550 --> 00:13:00,050
- Podemos ver o bebê?
- Não.

223
00:13:00,250 --> 00:13:03,248
Nenhum de vocês vai chega perto de Lisa
ou do bebê até eu disser que podem.

224
00:13:03,283 --> 00:13:07,324
A criança não é uma posse
para vocês brigarem.

225
00:13:07,750 --> 00:13:09,768
e a propósito,
não que você tenha perguntado,

226
00:13:09,803 --> 00:13:13,450
é uma menina, 3 kg.

227
00:13:31,350 --> 00:13:33,614
Não me lembro.

228
00:13:33,649 --> 00:13:36,619
Ei. Nós conseguimos,
o sangramento.

229
00:13:36,654 --> 00:13:37,991
Você vai ficar bem.

230
00:13:38,026 --> 00:13:41,975
A propósito, você foi demais
na cirurgia. Você falou 3 idiomas.

231
00:13:42,550 --> 00:13:45,276
Não lembro de nada.

232
00:13:46,950 --> 00:13:49,965
A cirurgia deveria...

233
00:13:50,450 --> 00:13:53,759
Pensei que...

234
00:13:55,450 --> 00:13:58,574
O que vou fazer?

235
00:13:58,609 --> 00:14:02,010
E se nunca me lembrar de nada?

236
00:14:09,450 --> 00:14:12,155
Você está doente, O'Malley?

237
00:14:12,250 --> 00:14:16,545
Você está bem. Pegue uma aspirina
e caia fora da minha cama limpa.

238
00:14:17,550 --> 00:14:19,450
Você está casada há um
bom tempo, não está?

239
00:14:19,550 --> 00:14:23,974
- O'Malley, não tenho tempo para...
- Você tinha duvidas...

240
00:14:24,250 --> 00:14:28,842
...sobre o seu casamento? Não falo de
insegurança. Digo sérias duvidas mesmo.

241
00:14:28,877 --> 00:14:31,450
Dra. Bailey, preciso que você assine
isso antes de dar alta para cama 10.

242
00:14:31,550 --> 00:14:34,750
Não. Era para dar uma bolsa de soro
antes de receber alta.

243
00:14:34,850 --> 00:14:37,383
Por que as pessoas não escutam?

244
00:14:42,350 --> 00:14:45,708
Um dia você terá que me explicar como
os antibióticos realmente funcionam.

245
00:14:45,743 --> 00:14:47,416
Eles são milagrosos.

246
00:14:47,451 --> 00:14:51,810
Boa tarde. Dra. Bailey pediu para
eu dar uma olhada. Se está tudo bem.

247
00:14:51,845 --> 00:14:55,280
Vamos levar você para a radiologia
para pegar uma linha central...

248
00:14:55,315 --> 00:14:58,189
...e continuar o seu
antibiótico intravenoso.

249
00:14:58,224 --> 00:15:00,121
Certo.

250
00:15:01,350 --> 00:15:03,350
Você leva seu pai na cafeteria?

251
00:15:03,450 --> 00:15:08,223
- Claro. Já sacamos você, sabia?
- O quê?

252
00:15:13,950 --> 00:15:17,629
Dra. Bailey. Queria
um pouco de privacidade.

253
00:15:17,664 --> 00:15:22,050
E pensei que ninguém iria me
procurar aqui em baixo. Me perdoe.

254
00:15:22,150 --> 00:15:24,923
Sem problemas. Leve o tempo que precisar.

255
00:15:24,958 --> 00:15:27,606
- Ah, Dra. Bailey.
- Sim.

256
00:15:28,050 --> 00:15:31,325
Você está casada há um
bom tempo, não está?

257
00:15:31,360 --> 00:15:34,640
Você pensa que importa se uma pessoa...

258
00:15:35,350 --> 00:15:38,995
- ... está mais preparada?
- O'Malley!

259
00:15:40,550 --> 00:15:43,524
- Sim.
- Venha aqui.

260
00:15:45,650 --> 00:15:46,647
Sim. Oi, Dr. Burke.

261
00:15:46,682 --> 00:15:49,167
Quero que os dois
falem um com o outro.

262
00:15:49,202 --> 00:15:51,850
Quero que vocês falem um com outro
e deixem meu casamento fora disso.

263
00:15:51,950 --> 00:15:54,050
Também quero que deixem
minha clínica fora disso.

264
00:15:54,150 --> 00:15:56,050
E por isso, quero dizer 'se mandem'.

265
00:15:56,150 --> 00:15:59,474
Preciso de espaço, preciso de paz,
preciso de silêncio e preciso agora.

266
00:15:59,509 --> 00:16:01,736
- Desculpe.
- Certo, certo, desculpe.

267
00:16:07,450 --> 00:16:10,503
Cooper, você esta bloqueando a cafeína.

268
00:16:11,150 --> 00:16:13,421
Ele esta bloqueando a cafeína.

269
00:16:13,456 --> 00:16:15,452
Cooper, se você sair,
te dou um biscoito.

270
00:16:15,487 --> 00:16:17,438
Deu algo de errado
na cirurgia da Lisa?

271
00:16:17,473 --> 00:16:20,085
Não, nós resolvemos.
Addison, ela é...

272
00:16:20,120 --> 00:16:22,236
...muito boa. Muito boa.

273
00:16:25,450 --> 00:16:28,355
Certo, só porque você
suspirou duas vezes...

274
00:16:28,390 --> 00:16:30,734
Qual o problema, Cooper?

275
00:16:33,750 --> 00:16:36,193
Não vou atrás de prostitutas.
Não vou em boates de strip.

276
00:16:36,228 --> 00:16:39,112
Conheço mulheres na internet
que queriam me conhecer.

277
00:16:39,147 --> 00:16:42,250
Gosto de mais novas e
um pouco safadas.

278
00:16:42,350 --> 00:16:44,367
Isso é errado?

279
00:16:46,650 --> 00:16:48,218
Isso é errado?

280
00:16:48,253 --> 00:16:50,675
Você precisa conhecer adultos.
Você precisa namorar alguém da sua idade.

281
00:16:50,710 --> 00:16:54,710
Alguém sem nomes pornôs de internet
e talvez sem um passado criminoso.

282
00:16:54,745 --> 00:16:56,242
- Uma boa garota.
- Uma garota viável.

283
00:16:56,277 --> 00:16:59,252
- Com quem possa ter um relacionamento.
- Você é um médico respeitado.

284
00:16:59,287 --> 00:17:03,229
Saia no mundo real, conheça uma
mulher da sua idade e chame-a para sair.

285
00:17:03,264 --> 00:17:05,450
Seja homem, Cooper.

286
00:17:05,550 --> 00:17:07,978
Seja homem.

287
00:17:18,450 --> 00:17:20,115
Aí está você.

288
00:17:20,400 --> 00:17:23,500
Parei para ver como Lisa
e o bebê estão.

289
00:17:27,100 --> 00:17:29,400
- Você está bem?
- Estou, só que...

290
00:17:31,000 --> 00:17:33,900
Essa cirurgia foi longa demais.
Mas estou bem.

291
00:17:37,000 --> 00:17:38,400
Você parece bem.

292
00:17:39,200 --> 00:17:42,400
Você parece... linda.

293
00:17:44,300 --> 00:17:46,000
Sam me disse que deveria
ficar longe de você,

294
00:17:46,100 --> 00:17:48,000
- porque você é amiga da Naomi, mas...
- Pare com isso.

295
00:17:48,100 --> 00:17:49,500
- O quê?
- Você está flertando.

296
00:17:49,600 --> 00:17:51,700
- Qual o problema de flertar?
- Qual o problema com isso?

297
00:17:51,800 --> 00:17:53,300
Qual o problema?

298
00:17:53,700 --> 00:17:56,300
O problema é que
não tenho tempo para isso.

299
00:17:56,400 --> 00:17:58,300
Eu... perdi o tempo.

300
00:17:58,400 --> 00:18:01,500
Perdi minha chance.
Agora só tenho dois óvulos.

301
00:18:01,600 --> 00:18:05,700
Talvez nem tenha óvulos restando.
Sou uma sem óvulos.

302
00:18:05,800 --> 00:18:08,300
Naomi disse que estava acabada?
Sou eu quem está acabada.

303
00:18:08,400 --> 00:18:10,500
Estou totalmente acabada e estéril.

304
00:18:10,600 --> 00:18:13,000
Claramente andei desperdiçando
meu tempo com homens.

305
00:18:13,100 --> 00:18:15,200
Quer dizer, posso ter alguns hobbies,

306
00:18:15,300 --> 00:18:19,400
como bordado ou colecionar aquelas
bonecas de cerâmica, conhece?

307
00:18:19,500 --> 00:18:22,900
Por que é o que mulheres acabadas fazem.
Elas fazem bordado.

308
00:18:23,000 --> 00:18:27,500
Não perdem tempo flertando com homens
que claramente só querem sexo.

309
00:18:27,600 --> 00:18:30,000
Não perdem tempo...

310
00:18:31,900 --> 00:18:34,400
...contando coisas pessoais demais,

311
00:18:35,100 --> 00:18:38,300
informação sobre seus óvulos
para estranhos.

312
00:18:38,400 --> 00:18:40,000
Meu Deus, desculpe.

313
00:18:41,200 --> 00:18:42,700
O que você está fazendo?

314
00:18:44,300 --> 00:18:45,800
Vou beijá-la.

315
00:18:46,100 --> 00:18:48,200
Vou beijá-la de língua.

316
00:18:49,100 --> 00:18:51,500
Vou beijá-la para que você sinta.

317
00:18:52,100 --> 00:18:54,100
Tudo bem?

318
00:18:55,500 --> 00:18:58,000
Tudo.

319
00:19:25,600 --> 00:19:27,500
Por que você fez isso?

320
00:19:28,200 --> 00:19:29,700
Para lembrá-la...

321
00:19:30,300 --> 00:19:32,500
...que você não está acabada.

322
00:19:35,500 --> 00:19:37,700
Se você precisar que a relembre de novo,

323
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
me avise.

324
00:19:42,500 --> 00:19:44,300
Certo.

325
00:19:53,400 --> 00:19:55,600
- Quando os espasmos começaram?
- Pouco tempo atrás.

326
00:19:55,700 --> 00:19:57,900
- O que é isso? Isso é...
- Provavelmente nada sério.

327
00:19:58,000 --> 00:19:59,800
Pode ser uma reação aos antibióticos.

328
00:19:59,900 --> 00:20:04,000
Poderemos ter que trocar para outro,
mas isso significa outra noite aqui.

329
00:20:04,300 --> 00:20:05,900
Está tudo bem, está tudo bem.

330
00:20:06,500 --> 00:20:08,100
Está tudo bem.

331
00:20:16,700 --> 00:20:18,200
Espere.

332
00:20:18,900 --> 00:20:20,900
Sei que você acha que somos terríveis,

333
00:20:21,000 --> 00:20:23,300
e eu mesma acho que somos terríveis.

334
00:20:23,400 --> 00:20:24,900
Eu...

335
00:20:26,100 --> 00:20:28,500
Eu queria tanto essa criança.

336
00:20:28,600 --> 00:20:30,000
Só queria uma criança.

337
00:20:30,100 --> 00:20:33,300
E não ligo para quem seja o pai.
Não ligo, se ela for minha.

338
00:20:33,400 --> 00:20:37,600
Tudo que importa é a criança.
Ela vai ficar bem?

339
00:20:37,700 --> 00:20:40,800
Só me diga se ela vai ficar bem.

340
00:20:44,300 --> 00:20:46,300
Ela vai ficar bem.

341
00:20:48,900 --> 00:20:50,400
Obrigada.

342
00:20:50,700 --> 00:20:52,800
De nada.

343
00:20:59,700 --> 00:21:02,100
- Ouvi que Callie vai ser dama de honra.
- Isso.

344
00:21:05,600 --> 00:21:06,700
Você diria...

345
00:21:06,800 --> 00:21:10,800
...que você era o mais
apressado em se casar?

346
00:21:10,900 --> 00:21:12,300
Nunca...

347
00:21:12,900 --> 00:21:14,100
...pensei sobre isso.

348
00:21:14,200 --> 00:21:18,500
Simplesmente pareceu
uma boa idéia na hora.

349
00:21:20,100 --> 00:21:22,000
Você e Cristina estão
juntos há algum tempo.

350
00:21:22,100 --> 00:21:23,000
Vocês casaram muito rápido.

351
00:21:23,100 --> 00:21:25,500
Em teoria, em melhor conhecer
a pessoa muito bem.

352
00:21:25,600 --> 00:21:29,100
- Bem melhor do que...
- Ainda assim, não há garantias.

353
00:21:29,900 --> 00:21:32,000
Eu não...

354
00:21:32,600 --> 00:21:35,100
- ... acredito em divórcio.
- Nem eu.

355
00:21:37,500 --> 00:21:39,200
É possível,

356
00:21:39,500 --> 00:21:43,200
na sua opinião, amar duas pessoas...

357
00:21:44,900 --> 00:21:46,800
...ao mesmo tempo?

358
00:21:47,500 --> 00:21:49,000
Eu...

359
00:21:49,900 --> 00:21:53,800
Continuo esperando que seja mesmo
possível amar uma pessoa.

360
00:21:56,500 --> 00:21:58,700
Então, não vai ser estranho, vai?

361
00:21:58,800 --> 00:22:00,500
- Eu como dama de honra?
- Não, não, está tudo bem.

362
00:22:00,600 --> 00:22:02,300
- Porque posso falar para Cristina...
- Já disse que está tudo bem.

363
00:22:02,400 --> 00:22:05,300
- Sério, sem problemas.
- Então...

364
00:22:06,000 --> 00:22:08,300
George contou que está pensando em
se transferindo para o Mercy West?

365
00:22:08,400 --> 00:22:11,200
Contou. Parece uma boa idéia..

366
00:22:12,500 --> 00:22:15,900
- Então estamos bem?
- Ah, estamos. Bem.

367
00:22:17,100 --> 00:22:20,050
Aquele último vestido
estava bom, não estava?

368
00:22:20,070 --> 00:22:23,830
Quer dizer, estava muito apertado
e não conseguia respirar, mas...

369
00:22:23,850 --> 00:22:25,730
- O casamento é só um dia não, é?
- Isso mesmo.

370
00:22:25,750 --> 00:22:27,990
- Isso mesmo.
- Isso mesmo.

371
00:22:29,190 --> 00:22:30,650
Isso mesmo.

372
00:22:30,860 --> 00:22:32,480
Santa Monica.

373
00:22:32,500 --> 00:22:34,640
Pegamos os resultados da
ressonância do Paul,

374
00:22:34,660 --> 00:22:38,190
e consultei o Dr. Straley do
Instituto Sloan-Kettering.

375
00:22:38,220 --> 00:22:40,920
Encontramos um tumor
na glândula adrenal.

376
00:22:40,950 --> 00:22:42,250
Fica bem acima do rim,

377
00:22:42,280 --> 00:22:45,900
e é o que vem causando
sua falta de apetite sexual.

378
00:22:45,930 --> 00:22:49,010
Então não era eu?
Ele tem um problema.

379
00:22:49,030 --> 00:22:52,570
Um tumor, não é tão...

380
00:22:52,600 --> 00:22:55,320
Você pode tratar, certo?

381
00:22:55,350 --> 00:22:58,210
Esses tumores são geralmente agressivos
e encontrados tardiamente,

382
00:22:58,310 --> 00:23:01,220
porque os sintomas
são muito sutis.

383
00:23:01,240 --> 00:23:02,580
O que isso quer dizer?

384
00:23:02,610 --> 00:23:05,010
Que o tratamento é difícil e arriscado,

385
00:23:05,040 --> 00:23:07,790
mas há esperança.

386
00:23:07,810 --> 00:23:10,930
Meu Deus, querido. Não acredito
que gritei com você.

387
00:23:10,950 --> 00:23:12,970
Eu sinto muito.

388
00:23:12,990 --> 00:23:14,440
Está tudo bem, querida.
Está tudo bem.

389
00:23:14,460 --> 00:23:19,650
Não, fui terrível. Me desculpe.
Eu te amo muito.

390
00:23:37,590 --> 00:23:40,200
Olá?

391
00:23:41,570 --> 00:23:44,140
Olá?

392
00:23:45,760 --> 00:23:48,220
Você está aí...

393
00:23:48,240 --> 00:23:51,020
...Deus do Elevador?

394
00:23:51,040 --> 00:23:53,890
Sou eu, Addison.

395
00:23:53,910 --> 00:23:55,510
O quê?

396
00:23:55,530 --> 00:23:58,420
- Oi.
- Oi.

397
00:23:58,450 --> 00:24:01,370
Certo, você pode ser coisa
da minha imaginação,

398
00:24:01,400 --> 00:24:04,280
ou talvez eu esteja ficando
completamente louca,

399
00:24:04,300 --> 00:24:06,500
Não sei. Ou talvez...

400
00:24:06,520 --> 00:24:10,880
...seja o pagamento dos meus crimes
em um nível cármico gigantesco, não sei.

401
00:24:10,900 --> 00:24:13,090
Só...

402
00:24:13,110 --> 00:24:18,850
Só queria dizer que sinto muito
por ter gritado com você.

403
00:24:19,840 --> 00:24:22,530
Tudo bem?

404
00:24:22,550 --> 00:24:25,220
Tudo bem.

405
00:24:28,330 --> 00:24:30,210
Bem...

406
00:24:30,270 --> 00:24:32,930
Tchau.

407
00:24:38,780 --> 00:24:41,670
Faço besteira em tudo...

408
00:24:41,700 --> 00:24:43,460
...na minha vida.

409
00:24:43,490 --> 00:24:47,550
Até agora, tinha sido
realmente boa em uma coisa.

410
00:24:47,580 --> 00:24:50,430
Sou muito boa...

411
00:24:50,460 --> 00:24:52,410
...em ser mulher do Paul.

412
00:24:52,440 --> 00:24:54,090
E pensava que ele não me queria mais.

413
00:24:54,120 --> 00:24:57,470
Achava... tinha certeza que
ele estava amando outra.

414
00:24:57,500 --> 00:24:59,690
Claro que você tinha.

415
00:24:59,710 --> 00:25:02,330
Menti para o Paul.

416
00:25:03,620 --> 00:25:09,090
Estava com um homem naquela noite
que não voltei para casa.

417
00:25:10,490 --> 00:25:12,050
Nem achava ele tão atraente.

418
00:25:12,080 --> 00:25:16,160
Disse para mim mesma que não iria
me acomodar por estar sozinha, entende?

419
00:25:16,180 --> 00:25:19,900
Kathy, você reagiu ao que
estava diante de você.

420
00:25:19,920 --> 00:25:22,820
Não tinha como você saber o que
realmente estava acontecendo.

421
00:25:22,850 --> 00:25:26,300
E o que faço agora?

422
00:25:33,040 --> 00:25:36,130
Faça aquilo em que você é ótima.

423
00:25:36,190 --> 00:25:39,460
Ame seu marido.

424
00:25:45,050 --> 00:25:48,520
Você vai ter me dizer isso
muitas vezes, certo?

425
00:25:48,550 --> 00:25:50,720
Certo.

426
00:25:54,560 --> 00:25:57,610
Todo muito já foi.
Já estou saindo.

427
00:25:57,630 --> 00:25:59,140
A menos que...

428
00:25:59,160 --> 00:26:02,600
la comer alguma coisa.
Quer algo?

429
00:26:02,620 --> 00:26:05,070
Não, eu...

430
00:26:05,100 --> 00:26:08,440
Já comi.
Obrigada por perguntar.

431
00:26:09,510 --> 00:26:11,880
Outra noite?

432
00:26:12,560 --> 00:26:14,590
- Dell, você está...
- Chamando você para sair? Sim.

433
00:26:14,640 --> 00:26:16,840
- Você não pode me chamar para sair.
- Claro que posso.

434
00:26:16,860 --> 00:26:18,790
- Não, não pode.
- Já chamei.

435
00:26:18,820 --> 00:26:21,850
Você é um feto.

436
00:26:21,870 --> 00:26:23,880
Você poderia ser meu feto.

437
00:26:23,910 --> 00:26:25,720
"Coo coo cachoo, Srta. Robinson".

438
00:26:25,740 --> 00:26:28,260
Você não pode usar "A Primeira Noite
de um Homem" como defesa.

439
00:26:28,280 --> 00:26:31,040
Não pode usar um filme feito
antes de você nascer como defesa.

440
00:26:31,070 --> 00:26:33,210
Saia comigo.

441
00:26:33,240 --> 00:26:37,050
Gosto de você, você gosta de mim.

442
00:26:41,310 --> 00:26:45,190
- Dell.
- Diga.

443
00:26:45,710 --> 00:26:48,750
Nunca vai acontecer.

444
00:27:01,000 --> 00:27:04,850
Estou começando a achar que Los Angeles
é como Nova York com uma praia.

445
00:27:04,870 --> 00:27:06,860
Por que você acha que mudamos para cá?

446
00:27:09,730 --> 00:27:12,390
Não é hora de você ir
pegar uma nova rodada?

447
00:27:19,980 --> 00:27:23,740
Olha, Pete é meu amigo,
não me entenda mal, mas...

448
00:27:23,770 --> 00:27:25,170
Por que você está
me alertando sobre ele?

449
00:27:25,190 --> 00:27:27,730
Qual é, ele é tipo um assassino serial?
Ele é um criminoso?

450
00:27:27,760 --> 00:27:31,300
Ele secretamente era o melhor
amigo do meu ex-marido?

451
00:27:31,320 --> 00:27:34,520
A esposa dele morreu oito anos atrás.

452
00:27:34,540 --> 00:27:37,590
- Agora me sinto superficial.
- Não é isso, é que...

453
00:27:37,610 --> 00:27:39,660
Ele não consegue se ligar com mulheres.

454
00:27:39,670 --> 00:27:43,130
Ele é um bom homem, mas se você quer
alguém que esteja sempre com você,

455
00:27:43,150 --> 00:27:45,870
então Pete não é esse cara.

456
00:27:47,180 --> 00:27:49,650
Está pronta?

457
00:27:58,130 --> 00:28:00,390
Isso é legal, não é?

458
00:28:00,990 --> 00:28:03,410
- É sim.
- Isso.

459
00:28:10,700 --> 00:28:12,420
Não, não.

460
00:28:12,430 --> 00:28:13,920
- O que foi?
- Isso não é legal.

461
00:28:13,980 --> 00:28:15,640
Espere, espere, espere.

462
00:28:15,660 --> 00:28:16,430
Você disse, "seja homem".

463
00:28:16,460 --> 00:28:18,690
Cooper, parabenizo você.

464
00:28:18,710 --> 00:28:20,920
Está se esforçando.
Mas eu...

465
00:28:20,940 --> 00:28:22,370
...sou sua amiga.

466
00:28:22,390 --> 00:28:25,720
Você não pode ser homem com sua amiga.

467
00:28:25,750 --> 00:28:29,610
- Não faz sentido?
- Um pouco, sim.

468
00:28:31,860 --> 00:28:33,470
- Faz.
- Ótimo.

469
00:28:33,490 --> 00:28:34,690
- Fez sentido.
- Ótimo.

470
00:28:34,710 --> 00:28:36,080
- Obrigado, faz.
- Estamos bem?

471
00:28:36,100 --> 00:28:39,980
- Estamos muito bem.
- Ótimo.

472
00:28:40,650 --> 00:28:42,070
Oi, ex-melhor amiga!

473
00:28:42,090 --> 00:28:44,360
- Oi, ex-marido.
- Você está bêbada.

474
00:28:44,390 --> 00:28:49,020
Mais 10 minutos e vou começar
a dançar, exijo companhia.

475
00:28:52,530 --> 00:28:56,370
Acho que nunca a vi bêbada antes.

476
00:28:56,400 --> 00:28:59,080
Sam...

477
00:29:01,360 --> 00:29:03,490
Você traiu ela?

478
00:29:03,510 --> 00:29:07,100
No passar dos anos, houve tentações,

479
00:29:07,120 --> 00:29:09,390
mas, não...

480
00:29:09,420 --> 00:29:10,200
Não traí.

481
00:29:10,220 --> 00:29:13,820
Teve muita briga ou...

482
00:29:13,850 --> 00:29:16,560
Quase nunca.

483
00:29:17,080 --> 00:29:19,500
Para ser honesto...

484
00:29:20,180 --> 00:29:23,340
...o que fiz foi ruim.

485
00:29:24,920 --> 00:29:27,940
Não tive nenhuma boa razão.

486
00:29:28,520 --> 00:29:31,130
Acordei um dia...

487
00:29:31,230 --> 00:29:34,250
e não conseguia mais.

488
00:29:34,350 --> 00:29:37,310
Não foi nem uma escolha.

489
00:29:38,480 --> 00:29:41,110
Pensei...

490
00:29:41,170 --> 00:29:43,620
e logo em seguida...

491
00:29:43,660 --> 00:29:46,400
estava tomando uma atitude.

492
00:29:46,430 --> 00:29:49,790
Eu a deixei.

493
00:29:49,820 --> 00:29:56,010
Não sei o porquê.

494
00:29:56,040 --> 00:30:00,220
- Que tipo de pessoa faz isso?
- Não sei.

495
00:30:00,240 --> 00:30:02,830
E também fiz isso.

496
00:30:08,520 --> 00:30:11,540
Topei com o Alan, no supermercado.

497
00:30:11,570 --> 00:30:13,990
Quer ouvir algo engraçado?

498
00:30:14,020 --> 00:30:17,500
Ele disse que não acreditava em
casamento, que isso não era para ele.

499
00:30:17,520 --> 00:30:22,390
Mas acho que estava enganado,
porque só levou 4 meses.

500
00:30:22,420 --> 00:30:25,400
Quatro meses depois que
terminamos, ele se casou,

501
00:30:25,430 --> 00:30:28,700
com alguém que não tem mais
do que 25 anos de idade.

502
00:30:28,730 --> 00:30:32,010
Isso não é engraçado?

503
00:30:46,100 --> 00:30:49,160
Evita a rejeição.

504
00:30:49,190 --> 00:30:50,880
O quê?

505
00:30:50,890 --> 00:30:53,210
É por isso que gosto da internet.

506
00:30:53,230 --> 00:30:56,080
Não suporto a...

507
00:30:56,120 --> 00:30:59,660
Ser rejeitado é horrível.

508
00:30:59,700 --> 00:31:02,630
É sim.

509
00:31:13,000 --> 00:31:17,070
Preston, achei que
estivesse em alguma cirurgia.

510
00:31:21,010 --> 00:31:23,310
Quer saber, todo esse...

511
00:31:23,340 --> 00:31:25,140
...papo furado de
"confio em você"?

512
00:31:25,160 --> 00:31:27,350
Você tem jogado isso em mim
desde que eu era uma criança.

513
00:31:27,370 --> 00:31:30,580
- Preston, modos.
- Não.

514
00:31:30,620 --> 00:31:35,710
"Confio em você" é um código
para "aprenda com seus erros. "

515
00:31:35,750 --> 00:31:36,910
Isso não é um erro.

516
00:31:36,940 --> 00:31:40,580
- Nunca disse que era um erro.
- Cristina nunca soube...

517
00:31:40,610 --> 00:31:42,740
...o que era bom para ela.
É assim que ela é.

518
00:31:42,770 --> 00:31:45,450
- Preston...
- Ela odeia mudanças.

519
00:31:45,470 --> 00:31:47,800
Eu lidero. Tenho que liderar.

520
00:31:47,820 --> 00:31:48,980
E então ela agradece.

521
00:31:49,000 --> 00:31:51,720
Foi assim com o namoro, com a mudança.

522
00:31:51,750 --> 00:31:54,220
Então fico feliz por você.

523
00:31:54,240 --> 00:31:57,610
Vou fazê-la feliz, mama.

524
00:31:57,630 --> 00:31:59,030
Casamento é um grande passo,

525
00:31:59,050 --> 00:32:00,990
e ela está levando
muito bem. Sabe por quê?

526
00:32:01,010 --> 00:32:04,770
Porque ela será feliz um dia.

527
00:32:05,240 --> 00:32:08,070
Se tem tanta certeza...

528
00:32:08,090 --> 00:32:12,260
...por que está gritando comigo?

529
00:32:18,370 --> 00:32:19,650
O que houve?

530
00:32:19,680 --> 00:32:20,660
Ela está séptica.

531
00:32:20,680 --> 00:32:22,740
Quando mais cedo a levarmos para a sala
de operação, maior a chance de ajudarmos.

532
00:32:22,780 --> 00:32:24,490
- Vamos, mexam-se.
- Richard, o que houve?

533
00:32:24,510 --> 00:32:25,770
Uma complicação extremamente rara.

534
00:32:25,790 --> 00:32:27,790
Megacolon tóxico com perfuração.

535
00:32:27,810 --> 00:32:29,020
Pode tirar seu pai
dessa sala, por favor?

536
00:32:29,040 --> 00:32:30,520
Rápido assim? Como pode...

537
00:32:30,540 --> 00:32:33,760
Às vezes progride rapidamente.
Muito raro, mas acontece.

538
00:32:33,780 --> 00:32:34,530
Vamos fazer uma cirurgia.

539
00:32:34,550 --> 00:32:37,650
Você vão operá-la agora?
Não assinei uma autorização.

540
00:32:37,670 --> 00:32:41,220
Ela precisa de cirurgia agora, Thatcher.
Não amanhã, nem mais tarde.

541
00:32:41,240 --> 00:32:42,380
- Agora.
- Thatcher.

542
00:32:42,400 --> 00:32:46,060
- Querida, escuta...
- Precisamos que se afaste, certo?

543
00:32:53,410 --> 00:32:55,220
Você vai ficar bem. Isso acontece.

544
00:32:55,240 --> 00:32:57,070
Vai ficar bem.

545
00:32:57,090 --> 00:32:58,870
Estamos perdendo o pulso dela.

546
00:32:58,890 --> 00:33:01,800
Certo, vamos. Mexam-se.

547
00:33:10,430 --> 00:33:12,440
Ela está bem, não está?

548
00:33:12,470 --> 00:33:16,620
Quero dizer, mesmo passando pelo
que ela passou, parece ótima.

549
00:33:16,640 --> 00:33:20,300
Lisa, precisamos saber o que
você vai fazer com o bebê.

550
00:33:20,320 --> 00:33:22,560
Carol, ela quer tanto.

551
00:33:22,590 --> 00:33:25,530
Isso é sobre o que você quer.

552
00:33:25,550 --> 00:33:26,900
Nós descobrimos quem é o pai.

553
00:33:26,920 --> 00:33:29,920
Não. Não quero saber.

554
00:33:31,350 --> 00:33:34,690
Ela é maravilhosa.

555
00:33:34,720 --> 00:33:36,590
Você não precisa decidir agora.

556
00:33:36,610 --> 00:33:40,620
Não. Sei o que quero fazer.

557
00:33:43,680 --> 00:33:45,510
Lisa deu o bebê para a Carol.

558
00:33:45,540 --> 00:33:47,880
Com a condição que todos
façam parte da vida dela.

559
00:33:47,900 --> 00:33:50,440
O bebê acabou tendo três pais mesmo.

560
00:33:50,470 --> 00:33:53,440
- E duas mães.
- Lisa fez bem.

561
00:33:53,450 --> 00:33:55,660
Eles parecem felizes.

562
00:33:56,890 --> 00:34:00,050
Eles parecem uma família.

563
00:34:27,510 --> 00:34:29,570
- Izzie, olha só...
- Não quero que vá embora.

564
00:34:29,600 --> 00:34:32,710
Para o Mercy West,
não quero que você...

565
00:34:32,740 --> 00:34:35,650
Não é justo.

566
00:34:36,910 --> 00:34:41,260
Sei que não podemos fazer de conta que
nada aconteceu, e sei que nós não...

567
00:34:41,290 --> 00:34:43,870
Fiquei naquela loja de
noivas com a sua esposa,

568
00:34:43,890 --> 00:34:49,150
e sorri e conversei,
e me senti como...

569
00:34:49,780 --> 00:34:51,810
Não é justo.

570
00:34:51,840 --> 00:34:54,640
Não quero que vá para o Mercy West
porque vou perder meu melhor amigo.

571
00:34:54,660 --> 00:34:58,150
E isso não é justo.

572
00:34:58,840 --> 00:35:01,450
Não é justo.

573
00:35:36,920 --> 00:35:39,220
Não podemos.

574
00:35:39,240 --> 00:35:42,020
Eu sei.

575
00:35:43,060 --> 00:35:45,060
Estava te procurando.

576
00:35:45,080 --> 00:35:47,310
Pronto para ir?

577
00:35:53,960 --> 00:35:56,670
Muitos matariam para ter
o que você tem, sabia?

578
00:35:56,690 --> 00:35:58,890
Uma folha em branco.

579
00:35:59,420 --> 00:36:03,080
Você não se lembra? E daí?

580
00:36:03,110 --> 00:36:05,300
Você fará novas memórias.

581
00:36:05,320 --> 00:36:07,950
Olha só aquilo.

582
00:36:07,970 --> 00:36:10,130
Tão bonito.

583
00:36:14,550 --> 00:36:17,550
Como você pode ser...

584
00:36:17,580 --> 00:36:20,580
Você é tão bom comigo.

585
00:36:20,600 --> 00:36:26,040
Por que você não pode ser assim
com as pessoas que você gosta?

586
00:36:26,060 --> 00:36:30,430
O que aconteceu com você, Alex?

587
00:36:36,440 --> 00:36:40,420
Talvez eu não me lembre. E daí?

588
00:37:15,870 --> 00:37:20,880
Fizemos tudo que era possível.

589
00:37:32,570 --> 00:37:35,400
Você disse que era
uma coisa simples,

590
00:37:35,430 --> 00:37:37,330
e que era uma...

591
00:37:37,350 --> 00:37:38,800
...coisa pequena.

592
00:37:38,820 --> 00:37:43,430
- Mas era.
- Ela estava com soluço.

593
00:37:44,900 --> 00:37:46,750
Ela veio aqui...

594
00:37:46,770 --> 00:37:49,890
...porque confiava em você.

595
00:37:50,610 --> 00:37:53,300
Eu confiei em você.

596
00:37:54,390 --> 00:37:57,330
- Meredith, espera um pouco.
- Não, não.

597
00:37:58,450 --> 00:38:04,660
<i>Num certo momento, talvez aceitemos
que o sonho se tornou um pesadelo.</i>

598
00:38:04,680 --> 00:38:08,220
Ela estava com soluço.

599
00:38:09,270 --> 00:38:13,100
Deus. Soluço.

600
00:38:21,680 --> 00:38:25,120
Elas foram embora.
Somos só nós dois.

601
00:38:25,130 --> 00:38:29,640
Graças a Deus.

602
00:38:38,420 --> 00:38:41,680
- Escolhi um vestido.
- Foi?

603
00:38:43,350 --> 00:38:46,110
Está feliz?

604
00:38:46,790 --> 00:38:52,600
Sim. E você, está feliz?

605
00:38:52,630 --> 00:38:54,670
Estou.

606
00:38:58,530 --> 00:39:02,590
<i>Falamos para nós mesmos
que a realidade é melhor.</i>

607
00:39:06,480 --> 00:39:07,880
Limas!

608
00:39:07,900 --> 00:39:09,090
- Limas.
- Limas.

609
00:39:09,110 --> 00:39:11,130
A que vamos beber dessa vez?

610
00:39:11,150 --> 00:39:14,100
Amigos. Péssimos amigos.

611
00:39:14,120 --> 00:39:16,810
Família. Péssima família.

612
00:39:22,010 --> 00:39:23,570
De novo?

613
00:39:23,600 --> 00:39:25,530
- De novo.
- De novo.

614
00:39:26,890 --> 00:39:28,660
Quem quer mais uma?

615
00:39:40,830 --> 00:39:45,690
Nos convencemos que
é melhor não sonhar.

616
00:39:45,710 --> 00:39:50,010
<i>Mas o mais forte,
o mais determinado,</i>

617
00:39:50,030 --> 00:39:52,060
<i>se agarra ao sonho.</i>

618
00:39:52,080 --> 00:39:53,900
Você está feia e velha.

619
00:39:53,920 --> 00:39:55,930
Vou sentir sua falta também.

620
00:40:01,560 --> 00:40:04,240
Tem um escritório vazio.

621
00:40:04,260 --> 00:40:05,880
Não me tente.

622
00:40:05,900 --> 00:40:08,140
Pense nisso.

623
00:40:09,590 --> 00:40:15,100
<i>Ou damos de cara com um sonho
novo que nunca consideramos.</i>

624
00:40:16,350 --> 00:40:18,660
Segure a porta.

625
00:40:18,680 --> 00:40:21,750
<i>Despertamos e nos achamos...</i>

626
00:40:21,780 --> 00:40:24,360
<i>contra todas as possibilidades...</i>

627
00:40:25,190 --> 00:40:27,510
<i>nos sentindo esperançosos.</i>

628
00:40:27,530 --> 00:40:30,020
Isso vai parecer...

629
00:40:30,040 --> 00:40:35,780
Quando não tem ninguém
perto, o elevador...

630
00:40:35,800 --> 00:40:38,060
...fala comigo.

631
00:40:39,550 --> 00:40:43,160
- Oi, Tilly.
- Oi, Pete.

632
00:40:43,180 --> 00:40:44,340
É a Tilly.

633
00:40:44,370 --> 00:40:48,440
Ela trabalha na segurança.
A câmera está bem ali.

634
00:40:53,920 --> 00:40:55,640
Olá, Tilly.

635
00:40:55,670 --> 00:40:59,710
<i>Dou meus palpites
sempre que posso.</i>

636
00:41:00,410 --> 00:41:03,320
- Está indo para casa?
- Estou...

637
00:41:03,330 --> 00:41:05,060
Casa.

638
00:41:05,080 --> 00:41:07,510
Conseguiu o que veio atrás?

639
00:41:07,530 --> 00:41:09,740
Honestamente,

640
00:41:09,760 --> 00:41:12,050
não sei.

641
00:41:13,350 --> 00:41:16,330
Quer que te beije de novo?

642
00:41:17,430 --> 00:41:19,840
Acho...

643
00:41:19,850 --> 00:41:21,360
...que não.

644
00:41:21,380 --> 00:41:22,970
Por causa dos elevadores
de onde você vem?

645
00:41:22,990 --> 00:41:26,840
Aqueles elevadores
excitantemente afrodisíacos?

646
00:41:26,860 --> 00:41:28,990
Sim, isso e...

647
00:41:29,010 --> 00:41:31,730
Não estou interessada, então...

648
00:41:44,460 --> 00:41:47,230
Você está interessada.

649
00:41:48,650 --> 00:41:52,240
<i>E se tivermos sorte, percebemos...</i>

650
00:41:52,270 --> 00:41:57,220
<i>frente a tudo, frente a vida...</i>

651
00:42:00,840 --> 00:42:03,760
<i>O sonho verdadeiro...</i>

652
00:42:04,640 --> 00:42:07,940
<i>é ser capaz de sonhar.</i>

653
00:42:08,041 --> 00:42:12,641
<b>Tradução: Elendil,
Lee_Apollo, Idaugusto e stickman</b>

654
00:42:12,842 --> 00:42:16,042
<b>Revisão: Elendil e Idaugusto.
Equipe Others</b>

655
00:42:16,043 --> 00:42:18,208
Sincronia Versão Topaz: Rodrigop

