1
00:00:08,025 --> 00:00:11,597
KARACHI, PAQUISTÃO

2
00:00:33,322 --> 00:00:34,938
Shawarma, por favor.

3
00:00:36,770 --> 00:00:38,164
Tzatziki extra.

4
00:00:54,198 --> 00:00:55,639
Identificação.

5
00:01:00,800 --> 00:01:02,637
Vá.

6
00:01:23,408 --> 00:01:25,194
Muito tzatziki.

7
00:01:28,377 --> 00:01:31,281
<i>A busca por Nikita Mears,
a assassina, continua.</i>

8
00:01:31,282 --> 00:01:34,098
<i>Segundo os EUA,
financiada pelo Paquistão.</i>

9
00:01:34,099 --> 00:01:36,565
<i>Oficias continuam
negando qualquer ligação,</i>

10
00:01:36,566 --> 00:01:39,814
<i>dizendo que Nikita nunca pisou
em solo paquistanês.</i>

11
00:01:39,815 --> 00:01:43,667
<i>A tensão entre EUA e Paquistão
chegou a um ponto crítico.</i>

12
00:01:43,668 --> 00:01:47,045
A Oficina está tentando
começar uma guerra.

13
00:01:47,346 --> 00:01:50,143
O grupo de batalhas Eisenhower
está vindo a nós.

14
00:01:50,144 --> 00:01:54,479
Estão a um dia de Karachi.
O que acontecer, será hoje.

15
00:01:54,480 --> 00:01:55,881
Precisamos descobrir
o que é,

16
00:01:55,882 --> 00:01:58,512
ou entraremos
na 3ª Guerra Mundial.

17
00:02:02,895 --> 00:02:06,322
Não estamos armados!
Calma!

18
00:02:10,373 --> 00:02:12,474
Há muitos aeródromos
em Paquistão

19
00:02:12,475 --> 00:02:14,472
para aviões de carga.

20
00:02:14,607 --> 00:02:16,491
Esse não é um deles.

21
00:02:18,444 --> 00:02:21,021
Eles não são
uma opção para mim.

22
00:02:22,175 --> 00:02:24,126
Meu nome é Nikita.
Acho que me conhecem.

23
00:02:24,127 --> 00:02:25,564
Sei quem você é.

24
00:02:25,902 --> 00:02:29,032
Você fazia negócios
com o soldado Sam Mathews.

25
00:02:29,033 --> 00:02:30,700
Ele me contou
sobre esta pista.

26
00:02:30,701 --> 00:02:32,779
Ele morreu há 10 anos.

27
00:02:33,741 --> 00:02:36,926
Você tem 10 segundos
para me convencer a não matá-la.

28
00:02:36,927 --> 00:02:39,299
Não viemos atrapalhar
seu contrabando de ópio.

29
00:02:39,549 --> 00:02:42,317
Viemos fazer um acordo,
e ficaremos por enquanto.

30
00:02:44,353 --> 00:02:48,034
- Seria muito caro.
- Não ligo para isso.

31
00:02:49,315 --> 00:02:51,944
10 milhões.

32
00:02:53,146 --> 00:02:56,383
Como Sam disse, eles têm
um cara com dinheiro em Zurique.

33
00:02:57,066 --> 00:02:58,963
Diga que você tem
tudo isso.

34
00:02:58,964 --> 00:03:00,368
Estou no banco agora.

35
00:03:00,369 --> 00:03:03,245
Pegue o cara do dinheiro,
nos encontre no Hotel de Crye.

36
00:03:03,246 --> 00:03:06,439
Tudo bem.
Tenha cuidado.

37
00:03:06,440 --> 00:03:07,936
Sempre.

38
00:03:08,028 --> 00:03:09,865
A equipe
está em Karachi.

39
00:03:10,062 --> 00:03:13,019
- Boa decisão na pista.
- De nada.

40
00:03:13,682 --> 00:03:15,363
10 milhões?

41
00:03:15,718 --> 00:03:18,072
Será transferência ou...

42
00:03:18,073 --> 00:03:19,619
Nada de transferências.

43
00:03:19,722 --> 00:03:23,284
O resto do meu dinheiro
não congelado está aqui.

44
00:03:24,205 --> 00:03:26,413
Em uma caixa de depósito
não localizável.

45
00:03:27,214 --> 00:03:30,487
- Portadores?
- Melhores amigos de uma garota.

46
00:03:31,000 --> 00:03:34,613
Diamantes.
São chiques.

47
00:03:35,626 --> 00:03:37,952
O bastante para um
traficante de ópio?

48
00:03:38,107 --> 00:03:41,267
- É um bom dinheiro.
- Lavado por sangue.

49
00:03:41,268 --> 00:03:42,875
Por isso eu o lavei.

50
00:03:44,897 --> 00:03:47,870
Quer saber, Sam?
Posso ir sozinha daqui.

51
00:03:48,845 --> 00:03:50,293
Está me dispensando?

52
00:03:50,536 --> 00:03:53,035
- Foi só uma brincadeira.
- Eu sei.

53
00:03:53,188 --> 00:03:54,785
E depois de tudo em Mumbai,

54
00:03:54,786 --> 00:03:57,930
quase esqueci quem você é,
ou quem você não é.

55
00:03:58,327 --> 00:04:01,585
- Obrigada por me lembrar.
- Espere.

56
00:04:01,731 --> 00:04:04,305
Espere, você disse
que poderia precisar de ajuda.

57
00:04:04,340 --> 00:04:08,178
- É um banco, eu dou conta.
- Eu sei. Quer que eu diga?

58
00:04:08,471 --> 00:04:10,438
- Dizer o quê?
- Você dizia que Owen

59
00:04:10,439 --> 00:04:12,933
era parte de um time,
certo?

60
00:04:12,934 --> 00:04:15,243
Disse que Owen
era mais que um criado idiota.

61
00:04:15,511 --> 00:04:18,920
Mas agora que quero ajudar,
você recusa?

62
00:04:22,150 --> 00:04:25,494
- Você poderia ser útil.
- Ótimo.

63
00:04:25,618 --> 00:04:28,290
Você poderia ser
meu empregado.

64
00:04:33,511 --> 00:04:37,188
Encontramos Alexandra Udinov.
Ela está em Zurique.

65
00:04:37,189 --> 00:04:40,223
<i>Está indo
ao banco Swinsburg-Graigg.</i>

66
00:04:40,224 --> 00:04:43,619
Sabia que ainda tinha dinheiro
guardado em algum lugar.

67
00:04:43,620 --> 00:04:45,614
Fique de olho nela.
Dê-nos informações.

68
00:04:45,941 --> 00:04:50,339
Se ela está tirando dinheiro,
ela está financiando a Nikita.

69
00:04:50,440 --> 00:04:53,407
Eles estão perto,
precisamos atacar agora.

70
00:04:53,408 --> 00:04:57,541
Você não dá as ordens
sobre a Nikita, lembra?

71
00:04:57,920 --> 00:04:59,983
Estou apenas
dando um conselho.

72
00:05:01,067 --> 00:05:02,550
Está?

73
00:05:03,575 --> 00:05:08,201
Sua obsessão estranha por ela
nos coloca em perigo.

74
00:05:08,202 --> 00:05:10,867
Nosso sucesso reside
em sermos invisíveis.

75
00:05:10,902 --> 00:05:13,732
Continuamos assim
não por conflitos ganhos,

76
00:05:13,733 --> 00:05:16,581
- mas sim por evitá-los.
- Não tem como evitá-la.

77
00:05:17,006 --> 00:05:19,354
Por isso iremos comprá-la.

78
00:05:19,355 --> 00:05:21,898
Comprá-la?
Que lindo.

79
00:05:22,299 --> 00:05:25,650
- É só fazer a oferta certa.
- Ela não pode ser comprada.

80
00:05:27,238 --> 00:05:29,053
Todos têm seu preço.

81
00:05:34,678 --> 00:05:37,462
Pessoal?
Encontrei algo.

82
00:05:37,463 --> 00:05:39,963
É um sinal.
Não sei a origem.

83
00:05:49,037 --> 00:05:52,321
- Guardou os óculos dele?
- Amanda matou meu pai.

84
00:05:52,322 --> 00:05:54,252
É a última lembrança
que tenho dele.

85
00:06:00,199 --> 00:06:03,800
- É a Oficina ligando.
- Sabe que estamos no Paquistão?

86
00:06:03,801 --> 00:06:06,315
Interceptados.
Não podem nos rastrear.

87
00:06:11,643 --> 00:06:15,512
- Olá, Nikita.
- Olá.

88
00:06:16,248 --> 00:06:19,565
- Desculpa, não sei seu nome.
- Isso não é importante.

89
00:06:19,919 --> 00:06:22,740
O que importa
é minha oferta.

90
00:06:23,804 --> 00:06:26,403
- Você é um vendedor?
- De certa forma, sim.

91
00:06:26,909 --> 00:06:28,976
Estou lhe oferecendo
uma nova vida.

92
00:06:29,011 --> 00:06:30,649
Para todos vocês.

93
00:06:31,563 --> 00:06:34,966
<i>Podem ver a CIA
os matarem</i>

94
00:06:34,967 --> 00:06:37,269
<i>em uma ilha paradisíaca
de sua escolha.</i>

95
00:06:37,888 --> 00:06:40,202
Nunca teriam
que se preocupar de novo.

96
00:06:41,118 --> 00:06:43,190
E sua operação no Paquistão?

97
00:06:43,191 --> 00:06:45,842
Você está levando o mundo
a uma guerra.

98
00:06:45,843 --> 00:06:49,451
Infelizmente, não posso oferecer
paz mundial.

99
00:06:50,530 --> 00:06:54,940
Mas posso te oferecer paz,
e a seus amigos íntimos.

100
00:06:54,941 --> 00:06:57,510
- Faria isso por mim?
- Por você não, Nikita.

101
00:06:59,122 --> 00:07:02,131
Isso é interesse meu.

102
00:07:02,562 --> 00:07:05,143
Tentar matá-la
foi um erro,

103
00:07:05,144 --> 00:07:09,540
diferente do Percy e Amanda,
eu aprendo com meus erros.

104
00:07:11,219 --> 00:07:12,937
Qual sua resposta?

105
00:07:23,720 --> 00:07:25,484
Tenho uma contraoferta.

106
00:07:27,269 --> 00:07:29,641
Uma que dei ao Percy
há muito tempo atrás.

107
00:07:30,191 --> 00:07:31,683
Encerre tudo.

108
00:07:32,741 --> 00:07:35,850
Desista da operação,
entreguem-se, você e Amanda.

109
00:07:35,851 --> 00:07:39,055
Façam isso,
e não os caçarei.

110
00:07:43,385 --> 00:07:46,399
Disse que Nikita
não negociaria.

111
00:07:46,400 --> 00:07:48,747
E eu que todos
têm seu preço.

112
00:07:49,008 --> 00:07:51,394
Nikita acabou
de dizer o dela.

113
00:07:51,894 --> 00:07:53,608
É uma contraproposta ousada.

114
00:07:53,609 --> 00:07:56,976
Mas ela fechará negócio
antes que ela perceba.

115
00:07:59,674 --> 00:08:01,399
Nikita S04E04
Pay-off

116
00:08:01,400 --> 00:08:05,000
Legenda:
caioalbanezi | DSergio | Keader

117
00:08:39,551 --> 00:08:40,901
Achei uma coisa.

118
00:08:40,902 --> 00:08:44,119
Shadownet achou uma pessoa.
Adivinhem quem?

119
00:08:44,140 --> 00:08:46,708
Sem palpites?
Olhem só isso.

120
00:08:46,743 --> 00:08:49,887
Foi pego em um depósito militar
em Karachi.

121
00:08:50,547 --> 00:08:53,240
- Ramon?
- Ramon Esquivel.

122
00:08:53,241 --> 00:08:55,290
Não escuto esse nome
desde que matou

123
00:08:55,291 --> 00:08:57,026
Marcel Squibe em Quebec.

124
00:08:57,027 --> 00:08:59,569
Ele não matou,
estava fora da operação.

125
00:08:59,570 --> 00:09:01,038
Division o usou
como disfarce.

126
00:09:01,039 --> 00:09:02,389
Percy o extraiu?

127
00:09:02,390 --> 00:09:04,424
Nem perto,
Percy atirou na espinha dele

128
00:09:04,425 --> 00:09:06,661
acabando com sua missão
de assassinato.

129
00:09:06,662 --> 00:09:08,418
Ele é paralisado
abaixo da cintura.

130
00:09:08,648 --> 00:09:12,012
Nikita e eu o encontramos
na Colômbia há um tempo.

131
00:09:12,268 --> 00:09:13,971
Pode ser uma pista errada.

132
00:09:13,972 --> 00:09:16,768
Só porque está no Paquistão
não está com a Oficina.

133
00:09:16,769 --> 00:09:18,739
Até você olhar isso.

134
00:09:22,645 --> 00:09:25,984
- Alguém foi pego pela Oficina.
- Com tratamento completo.

135
00:09:28,100 --> 00:09:30,091
O cara do lado
encaixa no perfil

136
00:09:30,092 --> 00:09:32,096
que a Oficina
procurava em Mumbai.

137
00:09:32,131 --> 00:09:34,535
Não pode ser coincidência.
Quem é esse cara?

138
00:09:34,572 --> 00:09:36,026
Estou procurando.

139
00:09:36,027 --> 00:09:38,195
Se a Oficina quer começar
uma guerra,

140
00:09:38,196 --> 00:09:41,212
colocar um dublê no deposito
militar é um começo.

141
00:09:42,244 --> 00:09:44,491
- Quão longe é essa base?
- Não é longe.

142
00:09:45,932 --> 00:09:47,727
Temos que sair do avião.

143
00:09:50,873 --> 00:09:54,857
Sem corte,
mas de qualidade espetacular.

144
00:09:54,858 --> 00:09:56,960
Meu amigo em Karachi
acha que 10 milhões

145
00:09:56,961 --> 00:09:59,286
é pouco
para uma carga daquelas.

146
00:10:00,340 --> 00:10:02,781
- Quanto?
-15.

147
00:10:07,520 --> 00:10:09,014
12.

148
00:10:09,015 --> 00:10:11,992
Para mostrar meu agradecimento
por ser discreto.

149
00:10:12,172 --> 00:10:13,614
12.

150
00:10:17,856 --> 00:10:20,609
E uma pequena quantia
para você.

151
00:10:21,474 --> 00:10:22,992
Como desejar.

152
00:10:24,480 --> 00:10:29,197
Direi ao Karachi, assim que sair
daqui em segurança.

153
00:10:36,685 --> 00:10:38,856
É o que faço agora.
Sou a banqueira.

154
00:10:40,006 --> 00:10:43,448
- Você está longe.
- Eu devia estar lá.

155
00:10:54,324 --> 00:10:56,485
Pronto.

156
00:11:08,555 --> 00:11:10,959
Alex conseguiu o dinheiro.
Podemos ir.

157
00:11:10,960 --> 00:11:12,503
Isso é bom.

158
00:11:14,891 --> 00:11:17,306
Mas algo não parece certo.

159
00:11:17,819 --> 00:11:21,902
- Ramon não é assim.
- Ele é um mercenário.

160
00:11:21,903 --> 00:11:25,203
É um idealista que se perdeu,
mas o ajudei a se encontrar.

161
00:11:27,553 --> 00:11:31,239
Ele não poderia ter saído
da Colômbia vivo.

162
00:11:37,942 --> 00:11:42,209
Quando vi a explosão,
pensei que o havia perdido.

163
00:11:45,787 --> 00:11:48,843
Você só saiu porque Ramon
te mostrou o caminho.

164
00:11:48,844 --> 00:11:50,681
Ele sabia
que não poderia salvá-lo.

165
00:11:54,797 --> 00:11:56,752
Mas eu morreria tentando.

166
00:12:08,868 --> 00:12:12,907
Nikita, todos têm seu preço.

167
00:12:14,059 --> 00:12:16,550
Poder andar de volta
deve ter sido o do Ramon.

168
00:12:16,551 --> 00:12:21,041
Se o acordo dele com a Oficina
for como do Percy,

169
00:12:21,500 --> 00:12:22,897
ele pode querer ajuda.

170
00:12:23,159 --> 00:12:25,516
Identifiquei
nosso dublê paquistanês.

171
00:12:25,517 --> 00:12:27,334
O nome dele é Asef Hadad.

172
00:12:27,335 --> 00:12:30,887
Isso foi há 5 minutos.
Hadad é motorista.

173
00:12:31,140 --> 00:12:33,095
- Ele está se locomovendo?
- Sim.

174
00:12:33,096 --> 00:12:35,236
Aquela base
não é só um depósito.

175
00:12:35,271 --> 00:12:39,648
<i>É o campo de teste
de mísseis do Paquistão.</i>

176
00:12:56,868 --> 00:12:58,840
A Oficina quer começar
uma guerra.

177
00:12:59,004 --> 00:13:03,158
Qualquer míssil não serviria.
Eles precisariam de um feito

178
00:13:03,159 --> 00:13:08,142
e lançado pelo Paquistão
para algum alvo americano.

179
00:13:11,507 --> 00:13:13,323
O grupo de lançamento.

180
00:13:13,836 --> 00:13:16,350
Ele lançarão
no U.S.S. Eisenhower.

181
00:13:16,351 --> 00:13:17,836
Não se chegarmos lá primeiro.

182
00:13:17,837 --> 00:13:19,738
Sem míssil,
sem guerra com o Paquistão.

183
00:13:19,739 --> 00:13:21,390
Birkhoff, rastreie
o caminhão?

184
00:13:30,084 --> 00:13:33,682
Eu disse,
você virou cedo demais.

185
00:13:33,717 --> 00:13:35,159
Vamos voltar.

186
00:13:37,384 --> 00:13:39,139
Não.

187
00:13:52,507 --> 00:13:55,840
- Desativou o GPS?
- Depois que saí da base.

188
00:13:55,841 --> 00:13:58,003
Vamos!

189
00:14:04,064 --> 00:14:07,373
- Quanto tempo?
- Dê-me uma hora.

190
00:14:10,479 --> 00:14:11,913
Limpe a bagunça.

191
00:14:11,948 --> 00:14:13,306
Nós te alcançamos.

192
00:14:23,454 --> 00:14:25,663
Se Ryan estiver certo,
e estiverem chegando

193
00:14:25,698 --> 00:14:28,709
perto da Oficina, eu estarei
sentada em um quarto de hotel.

194
00:14:29,585 --> 00:14:31,749
Não vai funcionar
para sempre.

195
00:14:34,975 --> 00:14:37,228
Estar em uma missão
não tira sua dor.

196
00:14:37,229 --> 00:14:40,820
Só te distrai, fazendo
com que a esqueça.

197
00:14:40,821 --> 00:14:42,226
Sei como viver
com a dor.

198
00:14:43,045 --> 00:14:45,682
Só não sei o que fazer
com o arrependimento.

199
00:14:49,009 --> 00:14:52,450
Sean morreu,
e as coisas que não disse,

200
00:14:52,852 --> 00:14:55,498
todos nossos desentendimentos,
é como...

201
00:14:56,205 --> 00:14:59,110
Tenho esse espaço vazio
e não sei como preenchê-lo.

202
00:14:59,516 --> 00:15:01,147
Pensei que tivesse
mais tempo.

203
00:15:01,784 --> 00:15:03,613
Tentei dizer a ele.

204
00:15:05,096 --> 00:15:09,530
No fim...
Aconteceu tão rápido.

205
00:15:09,531 --> 00:15:11,579
Acho que ele não ouviu.

206
00:15:13,750 --> 00:15:15,101
Sean morreu me protegendo,

207
00:15:15,102 --> 00:15:19,271
e acho que ele não sabia
o que significava para mim.

208
00:15:21,500 --> 00:15:23,514
Emily não tinha a menor ideia.

209
00:15:26,018 --> 00:15:28,402
Ela morreu por uma guerra
da qual nada sabia,

210
00:15:28,403 --> 00:15:31,894
por causa de um homem
que conhecia menos ainda.

211
00:15:34,792 --> 00:15:38,234
A última coisa que ela disse
foi o meu nome.

212
00:15:39,630 --> 00:15:41,819
"Owen."

213
00:15:41,820 --> 00:15:44,100
E até isso era uma mentira.

214
00:15:47,022 --> 00:15:48,655
Não era mentira.

215
00:15:50,875 --> 00:15:52,843
Você era Owen.

216
00:15:53,394 --> 00:15:56,054
Acho que uma parte de você
ainda é.

217
00:16:02,169 --> 00:16:04,797
Desculpa.
Eu devia ver como eles estão.

218
00:16:52,466 --> 00:16:54,604
<i>Isso é tudo.</i>

219
00:17:15,463 --> 00:17:17,444
Eu o vi antes.

220
00:17:17,990 --> 00:17:19,346
Talvez ele seja um ladrão,

221
00:17:19,347 --> 00:17:22,269
que segue os ricos desde o banco
e os rouba.

222
00:17:27,450 --> 00:17:30,500
Não é um ladrão qualquer.
Ele trabalha para a Oficina.

223
00:17:30,501 --> 00:17:32,626
Não é insignificante
para 20 milhões.

224
00:17:32,627 --> 00:17:35,586
Esse é o primeiro membro
da Oficina que pegamos vivo.

225
00:17:36,197 --> 00:17:38,333
Vamos descobrir
o que mais ele sabe.

226
00:17:50,307 --> 00:17:51,912
Parece que eles enrolaram aqui.

227
00:17:52,964 --> 00:17:54,937
Pode dizer aonde vai dar?

228
00:17:56,551 --> 00:17:57,939
Lugar nenhum.

229
00:17:57,940 --> 00:18:00,200
Só árvores.
Alguma estrada de acesso,

230
00:18:00,201 --> 00:18:02,505
- não muito longe.
<i>- Não precisariam ir longe.</i>

231
00:18:02,506 --> 00:18:05,257
Essas árvores são o suficiente
para bloquear satélites.

232
00:18:05,258 --> 00:18:06,800
Vamos largar o jipe.

233
00:18:06,801 --> 00:18:08,377
Eles podem nos ouvir.

234
00:18:12,264 --> 00:18:14,009
Você disse uma hora.

235
00:18:14,010 --> 00:18:16,970
É por isso que eu não gosto
de seguir um cronograma.

236
00:18:25,262 --> 00:18:28,421
<i>Carregando.
Enviando software.</i>

237
00:18:29,618 --> 00:18:32,302
- Agora.
- Finalmente. Ligue o caminhão.

238
00:18:32,303 --> 00:18:34,984
O datilógrafo pode ficar atrás
e verificar o upload.

239
00:18:43,347 --> 00:18:45,293
Dirija, agora!

240
00:18:49,031 --> 00:18:50,674
Vai.
Dou cobertura.

241
00:19:18,099 --> 00:19:21,668
Olá, Michael.
É bom finalmente conhecê-lo.

242
00:19:21,669 --> 00:19:24,500
Nikita acha que você pode querer
uma saída do seu acordo

243
00:19:24,501 --> 00:19:26,939
com a Oficina. Estou aqui
para oferecer a chance.

244
00:19:26,940 --> 00:19:30,389
Oficina?
É como vocês estão chamando?

245
00:19:31,903 --> 00:19:34,294
Olha, eu entendo.
Alguém te ofereceu a chance...

246
00:19:34,295 --> 00:19:36,804
de andar novamente.
Quem iria negar?

247
00:19:36,805 --> 00:19:39,002
O custo, as consequências,

248
00:19:39,003 --> 00:19:41,655
parecem gerenciáveis
se comparar. Eu sei.

249
00:19:41,656 --> 00:19:44,708
Sim, fiquei sabendo
da sua milagrosa mão.

250
00:19:44,709 --> 00:19:47,635
Quais foram as consequências
dessa transação?

251
00:19:48,713 --> 00:19:50,840
Piores do que eu imaginava.

252
00:20:41,465 --> 00:20:42,999
Largue a arma!

253
00:20:43,000 --> 00:20:45,886
Seja você quem for,
não precisa fazer isso.

254
00:20:45,887 --> 00:20:47,954
Sei que a Oficina te fez
de escravo,

255
00:20:47,955 --> 00:20:49,973
e te transformaram em um...
Não!

256
00:21:05,689 --> 00:21:07,435
Você me ajudou a sair
da Colômbia,

257
00:21:07,436 --> 00:21:08,790
não quero te matar.

258
00:21:08,791 --> 00:21:10,244
Agora, largue a arma.

259
00:21:14,598 --> 00:21:16,105
Não.

260
00:21:16,467 --> 00:21:19,636
Você quer me oferecer a chance
de romper meu pacto com o diabo.

261
00:21:19,637 --> 00:21:22,370
Nunca foi um negócio justo.
Você não tem que honrá-lo.

262
00:21:22,371 --> 00:21:24,638
Com certeza
não tem que morrer por isso.

263
00:21:27,347 --> 00:21:29,737
Você não entende, não é?

264
00:21:30,598 --> 00:21:33,871
Eu não opero dessa forma,
Michael.

265
00:21:35,069 --> 00:21:37,520
Os termos do diabo
podem ser duros...

266
00:21:37,521 --> 00:21:40,439
mas ele é sempre honesto
sobre eles.

267
00:21:41,108 --> 00:21:44,227
Você sabia que a mão viria
com um preço.

268
00:21:44,228 --> 00:21:47,144
Você só não queria pagar.

269
00:21:48,866 --> 00:21:50,751
Felizmente,
você não precisava.

270
00:21:50,752 --> 00:21:52,500
Diga o que eles
estão planejando.

271
00:21:52,501 --> 00:21:54,287
Nikita pagou por você.

272
00:21:54,288 --> 00:21:56,756
Sim, você ainda tem sua mão,

273
00:21:56,757 --> 00:21:58,792
mas é ela
quem está sendo caçada.

274
00:21:58,793 --> 00:22:00,844
Também não parece
um acordo justo.

275
00:22:02,130 --> 00:22:04,247
Tudo bem,
esta é sua última chance.

276
00:22:04,248 --> 00:22:05,688
Estou curioso!

277
00:22:06,550 --> 00:22:09,881
Como você poderia pagar
sua dívida à Nikita?

278
00:22:11,004 --> 00:22:14,324
Que tal: "Obrigado por tornar-se
a assassina mais famosa do mundo

279
00:22:14,325 --> 00:22:17,060
a fim de salvar a minha vida"?

280
00:22:17,061 --> 00:22:19,101
Tem um cartão?

281
00:22:20,564 --> 00:22:25,430
- Eu nunca pedi...
- Não, você não pediria.

282
00:22:25,431 --> 00:22:27,370
Você deixaria ela decidir.

283
00:22:28,155 --> 00:22:33,622
Sempre melhor em seguir ordens,
ao invés de dá-las.

284
00:22:34,361 --> 00:22:36,212
Cale a boca e entre.

285
00:22:36,213 --> 00:22:40,551
Sabe, eles fizeram mais do que
dar minhas pernas de volta.

286
00:22:40,552 --> 00:22:43,452
Eles deram um upgrade.

287
00:22:56,984 --> 00:22:59,078
Fibra de osso de carbono.

288
00:23:13,385 --> 00:23:14,740
Michael, está ai?

289
00:23:14,741 --> 00:23:16,472
<i>Sim, estou bem.</i>

290
00:23:17,872 --> 00:23:20,555
Acho que Ramon não queria
romper o acordo.

291
00:23:23,879 --> 00:23:26,179
<i>Está vendo isso?
Pode descobrir o que ele fez?</i>

292
00:23:26,180 --> 00:23:27,764
Ele usou o computador de bordo

293
00:23:27,765 --> 00:23:30,600
como ponto de acesso ao upload
de um verme desagradável.

294
00:23:30,601 --> 00:23:33,232
Corrompeu todo o sistema
de controle dos mísseis.

295
00:23:33,233 --> 00:23:35,221
Então o míssil
não pode ser lançado.

296
00:23:35,700 --> 00:23:37,055
Isso não faz sentido.

297
00:23:37,056 --> 00:23:39,175
Quem rouba um míssil
para torná-lo inútil?

298
00:23:39,176 --> 00:23:41,861
Não, eles usaram o computador
de bordo para acessar

299
00:23:41,862 --> 00:23:45,466
os mísseis do Paquistão,
o seu sistema centralizado.

300
00:23:45,467 --> 00:23:49,119
É a versão paquistanesa
do N.O.R.A.D.

301
00:23:49,120 --> 00:23:52,410
Então a Oficina não controla
apenas um míssil agora?

302
00:23:52,411 --> 00:23:54,907
Controlam todos eles.

303
00:24:12,700 --> 00:24:15,051
Michael camuflou a entrada
da estrada de acesso,

304
00:24:15,052 --> 00:24:17,200
então o caminhão está seguro
por enquanto.

305
00:24:17,201 --> 00:24:22,875
A boa noticia é que a Oficina
não controla o míssil. Sou eu.

306
00:24:22,876 --> 00:24:26,012
A má notícia é que
controlam todo o resto?

307
00:24:26,013 --> 00:24:27,880
É, por ai.

308
00:24:27,881 --> 00:24:30,800
- De onde estão controlando?
- Não temos certeza.

309
00:24:30,801 --> 00:24:34,181
Há alguma maneira de desligarmos
o sistema do Paquistão?

310
00:24:34,182 --> 00:24:35,869
Quem chamaríamos
que iria ouvir?

311
00:24:35,870 --> 00:24:38,658
Estou pronta
para uma ideia melhor.

312
00:24:43,148 --> 00:24:45,448
Alex...

313
00:24:47,797 --> 00:24:50,107
A Oficina mandou alguém
para te matar?

314
00:24:52,655 --> 00:24:54,140
Sim, Owen o fez falar.

315
00:24:54,141 --> 00:24:57,376
<i>Ele está lá fora certificando-se
de que ele estava sozinho.</i>

316
00:24:57,377 --> 00:24:59,262
Descobrimos para quem
ele trabalha.

317
00:24:59,263 --> 00:25:01,597
É M.D.K.

318
00:25:01,598 --> 00:25:04,624
M.D.K.,
a empresa militar privada?

319
00:25:07,120 --> 00:25:09,072
Como eu não pude ver isso antes?

320
00:25:09,073 --> 00:25:12,475
Quem se beneficia
com o começo de uma guerra?

321
00:25:12,476 --> 00:25:15,945
As pessoas que fabricam
o que você precisa para lutar.

322
00:25:20,150 --> 00:25:22,761
<i>Isso muda as coisas.
Ligo depois.</i>

323
00:25:22,762 --> 00:25:26,971
Certo. Vou ficar com nosso amigo
até você retornar.

324
00:25:31,082 --> 00:25:32,589
Eu não pude deixar de notar,

325
00:25:32,590 --> 00:25:36,737
mas tinha uma pergunta
que seu amigo não me fez.

326
00:25:37,698 --> 00:25:43,001
Como eu entrei tanto na sala
antes dele me acertar?

327
00:25:43,423 --> 00:25:45,391
Ele estava dormindo?

328
00:25:46,679 --> 00:25:48,861
Ou assistindo TV?

329
00:25:48,862 --> 00:25:53,268
Ou estava no outro lado da rua
com a sua mala?

330
00:25:53,269 --> 00:25:56,436
Eu sabia
que você estava sozinha...

331
00:25:57,154 --> 00:26:00,122
porque eu o vi
deixando o hotel.

332
00:26:06,328 --> 00:26:08,080
Tem esse mistério resolvido.

333
00:26:08,081 --> 00:26:11,234
Familiar? Diretor Financeiro
da M.D.K.

334
00:26:11,235 --> 00:26:14,086
<i>O fundo militar para a ciência
tem levado a avanços</i>

335
00:26:14,087 --> 00:26:16,923
<i>que tocaram as vidas de todos
neste planeta.</i>

336
00:26:16,924 --> 00:26:19,559
<i>Gostaríamos de remover
o fardo do governo,</i>

337
00:26:19,560 --> 00:26:23,000
<i>e colocar no seu devido lugar,
no setor privado.</i>

338
00:26:25,599 --> 00:26:26,950
É ele.

339
00:26:26,951 --> 00:26:28,418
Ramon está morto.

340
00:26:28,419 --> 00:26:30,286
Eu sinceramente
não esperava por essa.

341
00:26:30,287 --> 00:26:32,605
E o nosso homem em Zurique
não deu notícias.

342
00:26:32,606 --> 00:26:35,168
Devemos assumir
que ele também esteja morto.

343
00:26:35,710 --> 00:26:37,860
Esperamos muito tempo.

344
00:26:37,861 --> 00:26:40,997
É hora de fazer outra visita
ao Sr. Peller.

345
00:26:40,998 --> 00:26:42,608
Com prazer.

346
00:26:48,055 --> 00:26:50,006
Vou fornecer
as ferramentas necessárias,

347
00:26:50,007 --> 00:26:51,979
mas é melhor entregar depois.

348
00:26:52,457 --> 00:26:55,066
Dê-me um dia,
e terei crackeado.

349
00:26:55,067 --> 00:26:58,667
Esqueça isso. Seu garoto
fez bastante dano por hoje.

350
00:26:58,668 --> 00:27:01,884
Quero que você destrua
Shadownet...

351
00:27:01,885 --> 00:27:05,052
antes que ele o use
para nos destruir.

352
00:27:27,969 --> 00:27:29,663
Mas que diabos?

353
00:27:36,764 --> 00:27:38,866
Alguém crackeou meu sistema.

354
00:27:38,867 --> 00:27:40,874
Isso pode acontecer?

355
00:27:40,875 --> 00:27:45,313
Sete firewalls profundos.
O que resta é a minha...

356
00:27:46,100 --> 00:27:47,469
Senha mestre.

357
00:27:47,470 --> 00:27:49,352
Alguém burlou o Shadownet.

358
00:27:49,353 --> 00:27:52,435
Isso não é possível.
Tudo bem.

359
00:27:52,436 --> 00:27:55,728
Você está no meu sistema,
posso entrar no seu também.

360
00:28:01,995 --> 00:28:03,355
Pai.

361
00:28:06,167 --> 00:28:09,752
Eles não o mataram.
Eles o mantém vivo.

362
00:28:09,753 --> 00:28:11,754
- Pode falar com ele?
- Espera...

363
00:28:11,755 --> 00:28:15,861
Amanda pode estar o monitorando.
Não devemos nos envolver agora.

364
00:28:17,243 --> 00:28:19,023
Espera, ele está enviando algo.

365
00:28:19,713 --> 00:28:21,584
É um endereço IP.

366
00:28:22,883 --> 00:28:25,685
Dubai.
Estão em Dubai.

367
00:28:25,686 --> 00:28:27,852
M.D.K. tem escritórios em Dubai.

368
00:28:28,500 --> 00:28:30,010
Você pode olhar nos servidores

369
00:28:30,011 --> 00:28:32,247
e combinar a assinatura
do verme?

370
00:28:37,800 --> 00:28:39,164
É ali.

371
00:28:39,165 --> 00:28:42,600
Controle de mísseis do Paquistão
está sendo operado no MDK Dubai.

372
00:28:42,601 --> 00:28:44,482
Três horas de distância,
ou quatro,

373
00:28:44,483 --> 00:28:47,040
- antes que o grupo estenda-se.
- Não é muito tempo.

374
00:28:47,041 --> 00:28:48,920
Ainda temos um míssil.
Podemos usá-lo

375
00:28:48,921 --> 00:28:50,609
para tomar os
servidores do M.D.K.

376
00:28:50,610 --> 00:28:52,912
Isso devolve o controle
ao Paquistão, certo?

377
00:28:52,913 --> 00:28:55,717
Sim, depois de matar o meu pai.

378
00:28:55,949 --> 00:28:58,386
Não precisamos de um míssil.
Temos um avião.

379
00:28:59,169 --> 00:29:02,295
Vamos voando para Dubai.
Vamos acabar com isso.

380
00:29:30,900 --> 00:29:34,854
Ele está preso na banheira.
Ele vai ficar frio por um tempo.

381
00:29:35,594 --> 00:29:38,318
- O que está fazendo?
- Estou me tornando uma isca.

382
00:29:39,181 --> 00:29:40,782
Ele nos viu no banco, certo?

383
00:29:40,783 --> 00:29:42,917
Então eles sabem
sobre o dinheiro.

384
00:29:42,918 --> 00:29:47,399
O truque é eles me seguirem
enquanto você vai para Paris.

385
00:29:47,400 --> 00:29:50,792
Paris?
Está de brincadeira.

386
00:29:50,793 --> 00:29:53,200
Sonya está lá agora,
preparando um esconderijo.

387
00:29:53,201 --> 00:29:54,949
Leve os diamantes
para a França...

388
00:29:54,950 --> 00:29:57,510
e te encontrarei
quando tudo isso acabar.

389
00:30:00,520 --> 00:30:03,438
Eu te disse que
sei me cuidar.

390
00:30:03,440 --> 00:30:05,175
Não, não é isso.

391
00:30:07,310 --> 00:30:10,600
Olha, só por eu ter o rosto
dele, não sou o Owen.

392
00:30:13,499 --> 00:30:19,129
Sei quem você é,
e confio em você, Sam.

393
00:30:22,624 --> 00:30:24,786
Tudo bem.

394
00:30:26,463 --> 00:30:29,094
- Paris.
- Boa sorte.

395
00:30:41,393 --> 00:30:44,215
Vamos ver aonde vai,
filho da mãe.

396
00:30:55,791 --> 00:30:57,993
Você tinha razão
quanto ao Ramon.

397
00:30:59,829 --> 00:31:04,737
Sabe, Ramon e eu
fizemos o mesmo acordo.

398
00:31:04,772 --> 00:31:07,741
Ele conseguiu pernas e eu
minha mão, este foi meu preço.

399
00:31:07,776 --> 00:31:10,438
Mas eu tive algo
que ele não teve.

400
00:31:10,440 --> 00:31:13,266
- O quê?
- Você.

401
00:31:15,111 --> 00:31:17,341
Se não fosse por você,
eu não estaria aqui.

402
00:31:20,016 --> 00:31:22,594
Nunca te agradeci
por isso.

403
00:31:26,606 --> 00:31:28,848
Esse é o sinal.
Pronta?

404
00:31:37,433 --> 00:31:39,200
Meu bem, sua amiga
está mentindo.

405
00:31:39,202 --> 00:31:41,752
Porque eu não
estava com ela.

406
00:31:41,754 --> 00:31:43,921
- Mas que...
- Porque ela está.

407
00:31:43,923 --> 00:31:46,574
Havia outros caras?
Eu disse "havia outros caras..."

408
00:31:46,576 --> 00:31:47,942
O que foi?

409
00:31:47,944 --> 00:31:51,078
- Você está invadindo.
- Sou só alguém com um telefone.

410
00:31:56,503 --> 00:31:58,641
Abaixem as armas!

411
00:32:00,106 --> 00:32:02,640
Vou acessar o servidor,
descobrir qual andar.

412
00:32:02,642 --> 00:32:04,720
Em qual andar você
não pode ir?

413
00:32:04,760 --> 00:32:06,436
Quinto andar.

414
00:32:08,576 --> 00:32:10,364
É, assim também dá certo.

415
00:32:10,366 --> 00:32:12,116
Vai, vai, vai.

416
00:32:12,118 --> 00:32:14,574
Eu cobrirei a saída.

417
00:32:22,122 --> 00:32:23,703
Olá, Philip.

418
00:32:23,738 --> 00:32:26,230
Teve tempo para pensar
em minha oferta?

419
00:32:27,726 --> 00:32:30,032
- Meu Deus.
- Eu disse para desistir.

420
00:32:30,067 --> 00:32:32,720
E agora você desativará
os misseis,

421
00:32:32,722 --> 00:32:35,695
porque ambos sabemos que
não matei a presidente.

422
00:32:35,730 --> 00:32:37,642
Mas, diga-me...

423
00:32:37,644 --> 00:32:40,448
Sabe se não
irei matá-lo?

424
00:32:42,315 --> 00:32:44,765
<i>Nós fomos comprometidos.
Parem tudo.</i>

425
00:32:44,767 --> 00:32:47,101
O quê?

426
00:32:47,103 --> 00:32:50,671
<i>Vou dizer de novo,
parem com tudo.</i>

427
00:32:50,673 --> 00:32:53,608
Já fomos longes demais para
desistir por complicações.

428
00:32:53,610 --> 00:32:56,494
<i>É tudo que sou?</i>

429
00:32:56,496 --> 00:32:59,113
<i>Desative.</i>

430
00:32:59,115 --> 00:33:00,979
Desativando.

431
00:33:03,803 --> 00:33:05,864
Eu decido quando acaba.

432
00:33:11,343 --> 00:33:13,051
Cadê a Amanda?

433
00:33:13,379 --> 00:33:15,046
Achei.
Encontrei as celas também.

434
00:33:15,048 --> 00:33:16,830
Pegue a Amanda.
Cuidaremos das celas.

435
00:33:16,832 --> 00:33:18,659
- Ela está no 7G.
- Beleza.

436
00:33:27,609 --> 00:33:29,484
Qual é a cela?

437
00:33:46,709 --> 00:33:48,425
Lionel.

438
00:33:48,460 --> 00:33:50,474
Pai.

439
00:34:02,645 --> 00:34:05,117
Solte todo mundo.

440
00:34:16,458 --> 00:34:18,426
Senhora presidente?

441
00:34:19,595 --> 00:34:21,559
Deus.

442
00:34:21,581 --> 00:34:23,536
Obrigada.

443
00:34:27,619 --> 00:34:29,120
CIA?

444
00:34:30,489 --> 00:34:32,656
Fuzileiros?

445
00:34:34,347 --> 00:34:36,048
- Division?
- É uma longa história.

446
00:34:36,083 --> 00:34:37,727
Agora, precisamos
tirá-la daqui.

447
00:34:44,936 --> 00:34:48,189
- Você não tem mais jogadas.
- Nem você.

448
00:34:48,191 --> 00:34:49,590
M.D.K. foi exposta.

449
00:34:49,592 --> 00:34:51,242
Enviamos informações para
todas as

450
00:34:51,244 --> 00:34:53,644
agências de inteligência
do mundo, Amanda.

451
00:34:53,646 --> 00:34:56,497
E quanto tempo levará
para verificar?

452
00:34:56,499 --> 00:35:01,153
Acho que o mesmo tempo que
levará para lançar os mísseis.

453
00:35:02,271 --> 00:35:04,288
Não é uma vitória se
você não escapar.

454
00:35:04,823 --> 00:35:07,228
Todos saberão da verdade.

455
00:35:16,835 --> 00:35:21,162
Acha mesmo que isso acabará com
a vitória de uma de nós duas?

456
00:35:30,520 --> 00:35:33,422
Amanda!

457
00:35:34,057 --> 00:35:36,157
Cancele o lançamento!
Milhares morrerão.

458
00:35:36,159 --> 00:35:40,712
Isso vai além de você.

459
00:35:48,137 --> 00:35:51,389
Helen,

460
00:35:51,391 --> 00:35:54,325
não os deixe te controlar.
Você tem uma escolha.

461
00:35:54,327 --> 00:35:57,177
Você não está presa. Não
estão fazendo testes em você.

462
00:35:57,212 --> 00:35:59,629
Você pode fazer a
coisa certa desta vez.

463
00:36:07,923 --> 00:36:10,737
É tarde demais, Nikita.

464
00:36:14,763 --> 00:36:16,171
Helen.

465
00:36:20,754 --> 00:36:23,504
Birkhoff?
- Nikki estou aqui.

466
00:36:23,506 --> 00:36:26,073
O caminhão no Paquistão,
você ainda o controla?

467
00:36:26,075 --> 00:36:28,717
Sim, por quê?

468
00:36:29,155 --> 00:36:32,079
Preciso que
lance o míssil na M.D.K.

469
00:36:32,081 --> 00:36:34,298
- Bem onde estamos.
- Pode repetir?

470
00:36:34,300 --> 00:36:36,017
<i>Amanda iniciou o lançamento.</i>

471
00:36:36,019 --> 00:36:37,935
Se não destruirmos o sistema
da M.D.K,

472
00:36:37,937 --> 00:36:39,587
aqueles misseis serão
lançados

473
00:36:39,589 --> 00:36:41,522
e destruirão os marinheiros.

474
00:36:41,524 --> 00:36:43,930
- Então precisamos agir.
- Precisamos agir.

475
00:36:43,965 --> 00:36:46,561
Este é o sonho
de todo pai.

476
00:36:46,563 --> 00:36:48,095
Ver o seu filho lançar

477
00:36:48,097 --> 00:36:50,782
um míssil bem onde
ele está.

478
00:37:06,432 --> 00:37:07,832
Míssil a caminho.

479
00:37:07,834 --> 00:37:09,862
Temos três minutos,
no máximo.

480
00:37:13,622 --> 00:37:15,540
Seus mísseis nunca
verão a luz do dia.

481
00:37:15,542 --> 00:37:18,529
Em alguns minutos,
este lugar virará uma cratera.

482
00:37:19,179 --> 00:37:21,729
Não precisa acabar assim.

483
00:37:21,731 --> 00:37:23,981
Amanda, abra a porta.
Venha comigo.

484
00:37:23,983 --> 00:37:26,184
E apodrecer na prisão
pelo resto da vida?

485
00:37:26,186 --> 00:37:28,019
Não seria prazeroso
para você?

486
00:37:28,021 --> 00:37:29,854
Você sobreviverá.
Não é isso que você é?

487
00:37:29,856 --> 00:37:31,512
Uma sobrevivente?

488
00:37:33,693 --> 00:37:36,694
Você não vai me
salvar, Nikita.

489
00:37:36,696 --> 00:37:39,228
Mas irá me matar.

490
00:37:40,917 --> 00:37:42,715
O que está fazendo?

491
00:38:28,530 --> 00:38:30,616
Nikita?!

492
00:38:38,366 --> 00:38:40,611
Nikita?!

493
00:38:50,352 --> 00:38:54,155
Médico!

494
00:39:02,965 --> 00:39:06,555
<i>Recebemos notícias que
Kathleen Spencer está viva.</i>

495
00:39:06,590 --> 00:39:09,621
<i>Deixe-me repetir,
porque não consigo acreditar.</i>

496
00:39:09,656 --> 00:39:11,993
<i>- A presidente Spencer...
- Crise constitucional.</i>

497
00:39:12,028 --> 00:39:13,805
<i>Duas presidentes.
Uma na sala oval,</i>

498
00:39:13,914 --> 00:39:16,988
<i>- outra cuja morte foi forjada.
- Resgatada por Nikita Mears,</i>

499
00:39:17,023 --> 00:39:18,965
<i>a mesma mulher acusada
de seu assassinato.</i>

500
00:39:19,000 --> 00:39:20,803
<i>O CFO,
Philip Jones,</i>

501
00:39:20,838 --> 00:39:25,006
<i>está sob custódia da CIA
num local secreto.</i>

502
00:39:34,853 --> 00:39:36,897
Obrigado.

503
00:39:43,956 --> 00:39:47,875
Viu, é assim que
fazemos as coisas.

504
00:39:47,877 --> 00:39:49,443
Não somos guerreiros,

505
00:39:49,445 --> 00:39:52,985
somos negociadores e
sempre vencemos.

506
00:39:53,249 --> 00:39:55,166
Sua dublê foi excelente.

507
00:39:55,168 --> 00:39:58,252
Realmente capturou
sua personalidade.

508
00:39:58,254 --> 00:40:00,171
Nikita pensa que
estou morta.

509
00:40:00,173 --> 00:40:02,644
Ela pensa que venceu.

510
00:40:02,679 --> 00:40:04,526
Saúde.

511
00:40:04,561 --> 00:40:08,145
Você está brindando a perda
de uma empresa de 14 bilhões?

512
00:40:08,147 --> 00:40:11,732
M.D.K. era só um braço
de nossa organização.

513
00:40:11,734 --> 00:40:13,901
Um braço infeccionado
que colocava em perigo

514
00:40:13,903 --> 00:40:17,638
o resto do corpo,
e tivemos que cortá-lo.

515
00:40:17,640 --> 00:40:20,447
Você entende um pouco
sobre isso.

516
00:40:32,087 --> 00:40:34,070
Calma.

517
00:40:35,458 --> 00:40:37,362
Calma.

518
00:40:41,354 --> 00:40:43,547
Onde estamos?

519
00:40:43,549 --> 00:40:44,899
Estamos seguros.

520
00:40:44,901 --> 00:40:48,502
Uma bolha foi criada
para a Nikita acreditar.

521
00:40:48,504 --> 00:40:50,021
Ela contará a história dela,

522
00:40:50,023 --> 00:40:52,390
e fará o resto do mundo
acreditar também.

523
00:40:52,392 --> 00:40:54,558
Enquanto permanecerem na bolha,

524
00:40:54,560 --> 00:40:56,249
nós continuaremos
nossos negócios.

525
00:40:56,284 --> 00:40:58,112
Nikita é muito esperta.

526
00:40:58,114 --> 00:40:59,680
Sua ilusão não
irá perdurar.

527
00:40:59,682 --> 00:41:01,565
Sim, irá.

528
00:41:01,567 --> 00:41:04,452
Porque ela também
quer muito isso.

529
00:41:04,454 --> 00:41:09,123
Ela esperou pelo fim desta
guerra durante anos.

530
00:41:22,971 --> 00:41:25,327
Acabou?

531
00:41:36,435 --> 00:41:39,570
<i>Mesmo quando a verdade
der de cara com ela,</i>

532
00:41:39,572 --> 00:41:42,568
<i>ela irá fechar os olhos
e ignorará.</i>

533
00:41:47,813 --> 00:41:51,757
<i>Afinal,
todos têm um preço.</i>

534
00:41:52,775 --> 00:41:57,111
Legenda:
caioalbanezi | DSergio| Keader

