1
00:00:08,625 --> 00:00:12,197
KARACHI, PAQUISTÃO

2
00:00:33,922 --> 00:00:35,538
Shawarma, por favor.

3
00:00:37,370 --> 00:00:38,764
Tzatziki extra.

4
00:00:54,798 --> 00:00:56,239
Identificação.

5
00:01:01,400 --> 00:01:03,237
Vá.

6
00:01:24,008 --> 00:01:25,794
Muito tzatziki.

7
00:01:28,977 --> 00:01:31,881
<i>A busca por Nikita Mears,
a assassina, continua.</i>

8
00:01:31,882 --> 00:01:34,698
<i>Segundo os EUA,
financiada pelo Paquistão.</i>

9
00:01:34,699 --> 00:01:37,165
<i>Oficias continuam
negando qualquer ligação,</i>

10
00:01:37,166 --> 00:01:40,414
<i>dizendo que Nikita nunca pisou
em solo paquistanês.</i>

11
00:01:40,415 --> 00:01:44,267
<i>A tensão entre EUA e Paquistão
chegou a um ponto crítico.</i>

12
00:01:44,268 --> 00:01:47,645
A Oficina está tentando
começar uma guerra.

13
00:01:47,946 --> 00:01:50,743
O grupo de batalhas Eisenhower
está vindo a nós.

14
00:01:50,744 --> 00:01:55,079
Estão a um dia de Karachi.
O que acontecer, será hoje.

15
00:01:55,080 --> 00:01:56,481
Precisamos descobrir
o que é,

16
00:01:56,482 --> 00:01:59,112
ou entraremos
na 3ª Guerra Mundial.

17
00:02:03,495 --> 00:02:06,922
Não estamos armados!
Calma!

18
00:02:10,973 --> 00:02:13,074
Há muitos aeródromos
em Paquistão

19
00:02:13,075 --> 00:02:15,072
para aviões de carga.

20
00:02:15,207 --> 00:02:17,091
Esse não é um deles.

21
00:02:19,044 --> 00:02:21,621
Eles não são
uma opção para mim.

22
00:02:22,775 --> 00:02:24,726
Meu nome é Nikita.
Acho que me conhecem.

23
00:02:24,727 --> 00:02:26,164
Sei quem você é.

24
00:02:26,502 --> 00:02:29,632
Você fazia negócios
com o soldado Sam Mathews.

25
00:02:29,633 --> 00:02:31,300
Ele me contou
sobre esta pista.

26
00:02:31,301 --> 00:02:33,379
Ele morreu há 10 anos.

27
00:02:34,341 --> 00:02:37,526
Você tem 10 segundos
para me convencer a não matá-la.

28
00:02:37,527 --> 00:02:39,899
Não viemos atrapalhar
seu contrabando de ópio.

29
00:02:40,149 --> 00:02:42,917
Viemos fazer um acordo,
e ficaremos por enquanto.

30
00:02:44,953 --> 00:02:48,634
- Seria muito caro.
- Não ligo para isso.

31
00:02:49,915 --> 00:02:52,544
10 milhões.

32
00:02:53,746 --> 00:02:56,983
Como Sam disse, eles têm
um cara com dinheiro em Zurique.

33
00:02:57,666 --> 00:02:59,563
Diga que você tem
tudo isso.

34
00:02:59,564 --> 00:03:00,968
Estou no banco agora.

35
00:03:00,969 --> 00:03:03,845
Pegue o cara do dinheiro,
nos encontre no Hotel de Crye.

36
00:03:03,846 --> 00:03:07,039
Tudo bem.
Tenha cuidado.

37
00:03:07,040 --> 00:03:08,536
Sempre.

38
00:03:08,628 --> 00:03:10,465
A equipe
está em Karachi.

39
00:03:10,662 --> 00:03:13,619
- Boa decisão na pista.
- De nada.

40
00:03:14,282 --> 00:03:15,963
10 milhões?

41
00:03:16,318 --> 00:03:18,672
Será transferência ou...

42
00:03:18,673 --> 00:03:20,219
Nada de transferências.

43
00:03:20,322 --> 00:03:23,884
O resto do meu dinheiro
não congelado está aqui.

44
00:03:24,805 --> 00:03:27,013
Em uma caixa de depósito
não localizável.

45
00:03:27,814 --> 00:03:31,087
- Portadores?
- Melhores amigos de uma garota.

46
00:03:31,600 --> 00:03:35,213
Diamantes.
São chiques.

47
00:03:36,226 --> 00:03:38,552
O bastante para um
traficante de ópio?

48
00:03:38,707 --> 00:03:41,867
- É um bom dinheiro.
- Lavado por sangue.

49
00:03:41,868 --> 00:03:43,475
Por isso eu o lavei.

50
00:03:45,497 --> 00:03:48,470
Quer saber, Sam?
Posso ir sozinha daqui.

51
00:03:49,445 --> 00:03:50,893
Está me dispensando?

52
00:03:51,136 --> 00:03:53,635
- Foi só uma brincadeira.
- Eu sei.

53
00:03:53,788 --> 00:03:55,385
E depois de tudo em Mumbai,

54
00:03:55,386 --> 00:03:58,530
quase esqueci quem você é,
ou quem você não é.

55
00:03:58,927 --> 00:04:02,185
- Obrigada por me lembrar.
- Espere.

56
00:04:02,331 --> 00:04:04,905
Espere, você disse
que poderia precisar de ajuda.

57
00:04:04,940 --> 00:04:08,778
- É um banco, eu dou conta.
- Eu sei. Quer que eu diga?

58
00:04:09,071 --> 00:04:11,038
- Dizer o quê?
- Você dizia que Owen

59
00:04:11,039 --> 00:04:13,533
era parte de um time,
certo?

60
00:04:13,534 --> 00:04:15,843
Disse que Owen
era mais que um criado idiota.

61
00:04:16,111 --> 00:04:19,520
Mas agora que quero ajudar,
você recusa?

62
00:04:22,750 --> 00:04:26,094
- Você poderia ser útil.
- Ótimo.

63
00:04:26,218 --> 00:04:28,890
Você poderia ser
meu empregado.

64
00:04:34,111 --> 00:04:37,788
Encontramos Alexandra Udinov.
Ela está em Zurique.

65
00:04:37,789 --> 00:04:40,823
<i>Está indo
ao banco Swinsburg-Graigg.</i>

66
00:04:40,824 --> 00:04:44,219
Sabia que ainda tinha dinheiro
guardado em algum lugar.

67
00:04:44,220 --> 00:04:46,214
Fique de olho nela.
Dê-nos informações.

68
00:04:46,541 --> 00:04:50,939
Se ela está tirando dinheiro,
ela está financiando a Nikita.

69
00:04:51,040 --> 00:04:54,007
Eles estão perto,
precisamos atacar agora.

70
00:04:54,008 --> 00:04:58,141
Você não dá as ordens
sobre a Nikita, lembra?

71
00:04:58,520 --> 00:05:00,583
Estou apenas
dando um conselho.

72
00:05:01,667 --> 00:05:03,150
Está?

73
00:05:04,175 --> 00:05:08,801
Sua obsessão estranha por ela
nos coloca em perigo.

74
00:05:08,802 --> 00:05:11,467
Nosso sucesso reside
em sermos invisíveis.

75
00:05:11,502 --> 00:05:14,332
Continuamos assim
não por conflitos ganhos,

76
00:05:14,333 --> 00:05:17,181
- mas sim por evitá-los.
- Não tem como evitá-la.

77
00:05:17,606 --> 00:05:19,954
Por isso iremos comprá-la.

78
00:05:19,955 --> 00:05:22,498
Comprá-la?
Que lindo.

79
00:05:22,899 --> 00:05:26,250
- É só fazer a oferta certa.
- Ela não pode ser comprada.

80
00:05:27,838 --> 00:05:29,653
Todos têm seu preço.

81
00:05:35,278 --> 00:05:38,062
Pessoal?
Encontrei algo.

82
00:05:38,063 --> 00:05:40,563
É um sinal.
Não sei a origem.

83
00:05:49,637 --> 00:05:52,921
- Guardou os óculos dele?
- Amanda matou meu pai.

84
00:05:52,922 --> 00:05:54,852
É a última lembrança
que tenho dele.

85
00:06:00,799 --> 00:06:04,400
- É a Oficina ligando.
- Sabe que estamos no Paquistão?

86
00:06:04,401 --> 00:06:06,915
Interceptados.
Não podem nos rastrear.

87
00:06:12,243 --> 00:06:16,112
- Olá, Nikita.
- Olá.

88
00:06:16,848 --> 00:06:20,165
- Desculpa, não sei seu nome.
- Isso não é importante.

89
00:06:20,519 --> 00:06:23,340
O que importa
é minha oferta.

90
00:06:24,404 --> 00:06:27,003
- Você é um vendedor?
- De certa forma, sim.

91
00:06:27,509 --> 00:06:29,576
Estou lhe oferecendo
uma nova vida.

92
00:06:29,611 --> 00:06:31,249
Para todos vocês.

93
00:06:32,163 --> 00:06:35,566
<i>Podem ver a CIA
os matarem</i>

94
00:06:35,567 --> 00:06:37,869
<i>em uma ilha paradisíaca
de sua escolha.</i>

95
00:06:38,488 --> 00:06:40,802
Nunca teriam
que se preocupar de novo.

96
00:06:41,718 --> 00:06:43,790
E sua operação no Paquistão?

97
00:06:43,791 --> 00:06:46,442
Você está levando o mundo
a uma guerra.

98
00:06:46,443 --> 00:06:50,051
Infelizmente, não posso oferecer
paz mundial.

99
00:06:51,130 --> 00:06:55,540
Mas posso te oferecer paz,
e a seus amigos íntimos.

100
00:06:55,541 --> 00:06:58,110
- Faria isso por mim?
- Por você não, Nikita.

101
00:06:59,722 --> 00:07:02,731
Isso é interesse meu.

102
00:07:03,162 --> 00:07:05,743
Tentar matá-la
foi um erro,

103
00:07:05,744 --> 00:07:10,140
diferente do Percy e Amanda,
eu aprendo com meus erros.

104
00:07:11,819 --> 00:07:13,537
Qual sua resposta?

105
00:07:24,320 --> 00:07:26,084
Tenho uma contraoferta.

106
00:07:27,869 --> 00:07:30,241
Uma que dei ao Percy
há muito tempo atrás.

107
00:07:30,791 --> 00:07:32,283
Encerre tudo.

108
00:07:33,341 --> 00:07:36,450
Desista da operação,
entreguem-se, você e Amanda.

109
00:07:36,451 --> 00:07:39,655
Façam isso,
e não os caçarei.

110
00:07:43,985 --> 00:07:46,999
Disse que Nikita
não negociaria.

111
00:07:47,000 --> 00:07:49,347
E eu que todos
têm seu preço.

112
00:07:49,608 --> 00:07:51,994
Nikita acabou
de dizer o dela.

113
00:07:52,494 --> 00:07:54,208
É uma contraproposta ousada.

114
00:07:54,209 --> 00:07:57,576
Mas ela fechará negócio
antes que ela perceba.

115
00:08:00,274 --> 00:08:01,999
Nikita S04E04
Pay-off

116
00:08:02,000 --> 00:08:05,600
Legenda:
caioalbanezi | DSergio | Keader

117
00:08:40,151 --> 00:08:41,501
Achei uma coisa.

118
00:08:41,502 --> 00:08:44,719
Shadownet achou uma pessoa.
Adivinhem quem?

119
00:08:44,740 --> 00:08:47,308
Sem palpites?
Olhem só isso.

120
00:08:47,343 --> 00:08:50,487
Foi pego em um depósito militar
em Karachi.

121
00:08:51,147 --> 00:08:53,840
- Ramon?
- Ramon Esquivel.

122
00:08:53,841 --> 00:08:55,890
Não escuto esse nome
desde que matou

123
00:08:55,891 --> 00:08:57,626
Marcel Squibe em Quebec.

124
00:08:57,627 --> 00:09:00,169
Ele não matou,
estava fora da operação.

125
00:09:00,170 --> 00:09:01,638
Division o usou
como disfarce.

126
00:09:01,639 --> 00:09:02,989
Percy o extraiu?

127
00:09:02,990 --> 00:09:05,024
Nem perto,
Percy atirou na espinha dele

128
00:09:05,025 --> 00:09:07,261
acabando com sua missão
de assassinato.

129
00:09:07,262 --> 00:09:09,018
Ele é paralisado
abaixo da cintura.

130
00:09:09,248 --> 00:09:12,612
Nikita e eu o encontramos
na Colômbia há um tempo.

131
00:09:12,868 --> 00:09:14,571
Pode ser uma pista errada.

132
00:09:14,572 --> 00:09:17,368
Só porque está no Paquistão
não está com a Oficina.

133
00:09:17,369 --> 00:09:19,339
Até você olhar isso.

134
00:09:23,245 --> 00:09:26,584
- Alguém foi pego pela Oficina.
- Com tratamento completo.

135
00:09:28,700 --> 00:09:30,691
O cara do lado
encaixa no perfil

136
00:09:30,692 --> 00:09:32,696
que a Oficina
procurava em Mumbai.

137
00:09:32,731 --> 00:09:35,135
Não pode ser coincidência.
Quem é esse cara?

138
00:09:35,172 --> 00:09:36,626
Estou procurando.

139
00:09:36,627 --> 00:09:38,795
Se a Oficina quer começar
uma guerra,

140
00:09:38,796 --> 00:09:41,812
colocar um dublê no deposito
militar é um começo.

141
00:09:42,844 --> 00:09:45,091
- Quão longe é essa base?
- Não é longe.

142
00:09:46,532 --> 00:09:48,327
Temos que sair do avião.

143
00:09:51,473 --> 00:09:55,457
Sem corte,
mas de qualidade espetacular.

144
00:09:55,458 --> 00:09:57,560
Meu amigo em Karachi
acha que 10 milhões

145
00:09:57,561 --> 00:09:59,886
é pouco
para uma carga daquelas.

146
00:10:00,940 --> 00:10:03,381
- Quanto?
-15.

147
00:10:08,120 --> 00:10:09,614
12.

148
00:10:09,615 --> 00:10:12,592
Para mostrar meu agradecimento
por ser discreto.

149
00:10:12,772 --> 00:10:14,214
12.

150
00:10:18,456 --> 00:10:21,209
E uma pequena quantia
para você.

151
00:10:22,074 --> 00:10:23,592
Como desejar.

152
00:10:25,080 --> 00:10:29,797
Direi ao Karachi, assim que sair
daqui em segurança.

153
00:10:37,285 --> 00:10:39,456
É o que faço agora.
Sou a banqueira.

154
00:10:40,606 --> 00:10:44,048
- Você está longe.
- Eu devia estar lá.

155
00:10:54,924 --> 00:10:57,085
Pronto.

156
00:11:09,155 --> 00:11:11,559
Alex conseguiu o dinheiro.
Podemos ir.

157
00:11:11,560 --> 00:11:13,103
Isso é bom.

158
00:11:15,491 --> 00:11:17,906
Mas algo não parece certo.

159
00:11:18,419 --> 00:11:22,502
- Ramon não é assim.
- Ele é um mercenário.

160
00:11:22,503 --> 00:11:25,803
É um idealista que se perdeu,
mas o ajudei a se encontrar.

161
00:11:28,153 --> 00:11:31,839
Ele não poderia ter saído
da Colômbia vivo.

162
00:11:38,542 --> 00:11:42,809
Quando vi a explosão,
pensei que o havia perdido.

163
00:11:46,387 --> 00:11:49,443
Você só saiu porque Ramon
te mostrou o caminho.

164
00:11:49,444 --> 00:11:51,281
Ele sabia
que não poderia salvá-lo.

165
00:11:55,397 --> 00:11:57,352
Mas eu morreria tentando.

166
00:12:09,468 --> 00:12:13,507
Nikita, todos têm seu preço.

167
00:12:14,659 --> 00:12:17,150
Poder andar de volta
deve ter sido o do Ramon.

168
00:12:17,151 --> 00:12:21,641
Se o acordo dele com a Oficina
for como do Percy,

169
00:12:22,100 --> 00:12:23,497
ele pode querer ajuda.

170
00:12:23,759 --> 00:12:26,116
Identifiquei
nosso dublê paquistanês.

171
00:12:26,117 --> 00:12:27,934
O nome dele é Asef Hadad.

172
00:12:27,935 --> 00:12:31,487
Isso foi há 5 minutos.
Hadad é motorista.

173
00:12:31,740 --> 00:12:33,695
- Ele está se locomovendo?
- Sim.

174
00:12:33,696 --> 00:12:35,836
Aquela base
não é só um depósito.

175
00:12:35,871 --> 00:12:40,248
<i>É o campo de teste
de mísseis do Paquistão.</i>

176
00:12:57,468 --> 00:12:59,440
A Oficina quer começar
uma guerra.

177
00:12:59,604 --> 00:13:03,758
Qualquer míssil não serviria.
Eles precisariam de um feito

178
00:13:03,759 --> 00:13:08,742
e lançado pelo Paquistão
para algum alvo americano.

179
00:13:12,107 --> 00:13:13,923
O grupo de lançamento.

180
00:13:14,436 --> 00:13:16,950
Ele lançarão
no U.S.S. Eisenhower.

181
00:13:16,951 --> 00:13:18,436
Não se chegarmos lá primeiro.

182
00:13:18,437 --> 00:13:20,338
Sem míssil,
sem guerra com o Paquistão.

183
00:13:20,339 --> 00:13:21,990
Birkhoff, rastreie
o caminhão?

184
00:13:30,684 --> 00:13:34,282
Eu disse,
você virou cedo demais.

185
00:13:34,317 --> 00:13:35,759
Vamos voltar.

186
00:13:37,984 --> 00:13:39,739
Não.

187
00:13:53,107 --> 00:13:56,440
- Desativou o GPS?
- Depois que saí da base.

188
00:13:56,441 --> 00:13:58,603
Vamos!

189
00:14:04,664 --> 00:14:07,973
- Quanto tempo?
- Dê-me uma hora.

190
00:14:11,079 --> 00:14:12,513
Limpe a bagunça.

191
00:14:12,548 --> 00:14:13,906
Nós te alcançamos.

192
00:14:24,054 --> 00:14:26,263
Se Ryan estiver certo,
e estiverem chegando

193
00:14:26,298 --> 00:14:29,309
perto da Oficina, eu estarei
sentada em um quarto de hotel.

194
00:14:30,185 --> 00:14:32,349
Não vai funcionar
para sempre.

195
00:14:35,575 --> 00:14:37,828
Estar em uma missão
não tira sua dor.

196
00:14:37,829 --> 00:14:41,420
Só te distrai, fazendo
com que a esqueça.

197
00:14:41,421 --> 00:14:42,826
Sei como viver
com a dor.

198
00:14:43,645 --> 00:14:46,282
Só não sei o que fazer
com o arrependimento.

199
00:14:49,609 --> 00:14:53,050
Sean morreu,
e as coisas que não disse,

200
00:14:53,452 --> 00:14:56,098
todos nossos desentendimentos,
é como...

201
00:14:56,805 --> 00:14:59,710
Tenho esse espaço vazio
e não sei como preenchê-lo.

202
00:15:00,116 --> 00:15:01,747
Pensei que tivesse
mais tempo.

203
00:15:02,384 --> 00:15:04,213
Tentei dizer a ele.

204
00:15:05,696 --> 00:15:10,130
No fim...
Aconteceu tão rápido.

205
00:15:10,131 --> 00:15:12,179
Acho que ele não ouviu.

206
00:15:14,350 --> 00:15:15,701
Sean morreu me protegendo,

207
00:15:15,702 --> 00:15:19,871
e acho que ele não sabia
o que significava para mim.

208
00:15:22,100 --> 00:15:24,114
Emily não tinha a menor ideia.

209
00:15:26,618 --> 00:15:29,002
Ela morreu por uma guerra
da qual nada sabia,

210
00:15:29,003 --> 00:15:32,494
por causa de um homem
que conhecia menos ainda.

211
00:15:35,392 --> 00:15:38,834
A última coisa que ela disse
foi o meu nome.

212
00:15:40,230 --> 00:15:42,419
"Owen."

213
00:15:42,420 --> 00:15:44,700
E até isso era uma mentira.

214
00:15:47,622 --> 00:15:49,255
Não era mentira.

215
00:15:51,475 --> 00:15:53,443
Você era Owen.

216
00:15:53,994 --> 00:15:56,654
Acho que uma parte de você
ainda é.

217
00:16:02,769 --> 00:16:05,397
Desculpa.
Eu devia ver como eles estão.

218
00:16:53,066 --> 00:16:55,204
<i>Isso é tudo.</i>

219
00:17:16,063 --> 00:17:18,044
Eu o vi antes.

220
00:17:18,590 --> 00:17:19,946
Talvez ele seja um ladrão,

221
00:17:19,947 --> 00:17:22,869
que segue os ricos desde o banco
e os rouba.

222
00:17:28,050 --> 00:17:31,100
Não é um ladrão qualquer.
Ele trabalha para a Oficina.

223
00:17:31,101 --> 00:17:33,226
Não é insignificante
para 20 milhões.

224
00:17:33,227 --> 00:17:36,186
Esse é o primeiro membro
da Oficina que pegamos vivo.

225
00:17:36,797 --> 00:17:38,933
Vamos descobrir
o que mais ele sabe.

226
00:17:50,907 --> 00:17:52,512
Parece que eles enrolaram aqui.

227
00:17:53,564 --> 00:17:55,537
Pode dizer aonde vai dar?

228
00:17:57,151 --> 00:17:58,539
Lugar nenhum.

229
00:17:58,540 --> 00:18:00,800
Só árvores.
Alguma estrada de acesso,

230
00:18:00,801 --> 00:18:03,105
- não muito longe.
<i>- Não precisariam ir longe.</i>

231
00:18:03,106 --> 00:18:05,857
Essas árvores são o suficiente
para bloquear satélites.

232
00:18:05,858 --> 00:18:07,400
Vamos largar o jipe.

233
00:18:07,401 --> 00:18:08,977
Eles podem nos ouvir.

234
00:18:12,864 --> 00:18:14,609
Você disse uma hora.

235
00:18:14,610 --> 00:18:17,570
É por isso que eu não gosto
de seguir um cronograma.

236
00:18:25,862 --> 00:18:29,021
<i>Carregando.
Enviando software.</i>

237
00:18:30,218 --> 00:18:32,902
- Agora.
- Finalmente. Ligue o caminhão.

238
00:18:32,903 --> 00:18:35,584
O datilógrafo pode ficar atrás
e verificar o upload.

239
00:18:43,947 --> 00:18:45,893
Dirija, agora!

240
00:18:49,631 --> 00:18:51,274
Vai.
Dou cobertura.

241
00:19:18,699 --> 00:19:22,268
Olá, Michael.
É bom finalmente conhecê-lo.

242
00:19:22,269 --> 00:19:25,100
Nikita acha que você pode querer
uma saída do seu acordo

243
00:19:25,101 --> 00:19:27,539
com a Oficina. Estou aqui
para oferecer a chance.

244
00:19:27,540 --> 00:19:30,989
Oficina?
É como vocês estão chamando?

245
00:19:32,503 --> 00:19:34,894
Olha, eu entendo.
Alguém te ofereceu a chance...

246
00:19:34,895 --> 00:19:37,404
de andar novamente.
Quem iria negar?

247
00:19:37,405 --> 00:19:39,602
O custo, as consequências,

248
00:19:39,603 --> 00:19:42,255
parecem gerenciáveis
se comparar. Eu sei.

249
00:19:42,256 --> 00:19:45,308
Sim, fiquei sabendo
da sua milagrosa mão.

250
00:19:45,309 --> 00:19:48,235
Quais foram as consequências
dessa transação?

251
00:19:49,313 --> 00:19:51,440
Piores do que eu imaginava.

252
00:20:42,065 --> 00:20:43,599
Largue a arma!

253
00:20:43,600 --> 00:20:46,486
Seja você quem for,
não precisa fazer isso.

254
00:20:46,487 --> 00:20:48,554
Sei que a Oficina te fez
de escravo,

255
00:20:48,555 --> 00:20:50,573
e te transformaram em um...
Não!

256
00:21:06,289 --> 00:21:08,035
Você me ajudou a sair
da Colômbia,

257
00:21:08,036 --> 00:21:09,390
não quero te matar.

258
00:21:09,391 --> 00:21:10,844
Agora, largue a arma.

259
00:21:15,198 --> 00:21:16,705
Não.

260
00:21:17,067 --> 00:21:20,236
Você quer me oferecer a chance
de romper meu pacto com o diabo.

261
00:21:20,237 --> 00:21:22,970
Nunca foi um negócio justo.
Você não tem que honrá-lo.

262
00:21:22,971 --> 00:21:25,238
Com certeza
não tem que morrer por isso.

263
00:21:27,947 --> 00:21:30,337
Você não entende, não é?

264
00:21:31,198 --> 00:21:34,471
Eu não opero dessa forma,
Michael.

265
00:21:35,669 --> 00:21:38,120
Os termos do diabo
podem ser duros...

266
00:21:38,121 --> 00:21:41,039
mas ele é sempre honesto
sobre eles.

267
00:21:41,708 --> 00:21:44,827
Você sabia que a mão viria
com um preço.

268
00:21:44,828 --> 00:21:47,744
Você só não queria pagar.

269
00:21:49,466 --> 00:21:51,351
Felizmente,
você não precisava.

270
00:21:51,352 --> 00:21:53,100
Diga o que eles
estão planejando.

271
00:21:53,101 --> 00:21:54,887
Nikita pagou por você.

272
00:21:54,888 --> 00:21:57,356
Sim, você ainda tem sua mão,

273
00:21:57,357 --> 00:21:59,392
mas é ela
quem está sendo caçada.

274
00:21:59,393 --> 00:22:01,444
Também não parece
um acordo justo.

275
00:22:02,730 --> 00:22:04,847
Tudo bem,
esta é sua última chance.

276
00:22:04,848 --> 00:22:06,288
Estou curioso!

277
00:22:07,150 --> 00:22:10,481
Como você poderia pagar
sua dívida à Nikita?

278
00:22:11,604 --> 00:22:14,924
Que tal: "Obrigado por tornar-se
a assassina mais famosa do mundo

279
00:22:14,925 --> 00:22:17,660
a fim de salvar a minha vida"?

280
00:22:17,661 --> 00:22:19,701
Tem um cartão?

281
00:22:21,164 --> 00:22:26,030
- Eu nunca pedi...
- Não, você não pediria.

282
00:22:26,031 --> 00:22:27,970
Você deixaria ela decidir.

283
00:22:28,755 --> 00:22:34,222
Sempre melhor em seguir ordens,
ao invés de dá-las.

284
00:22:34,961 --> 00:22:36,812
Cale a boca e entre.

285
00:22:36,813 --> 00:22:41,151
Sabe, eles fizeram mais do que
dar minhas pernas de volta.

286
00:22:41,152 --> 00:22:44,052
Eles deram um upgrade.

287
00:22:57,584 --> 00:22:59,678
Fibra de osso de carbono.

288
00:23:13,985 --> 00:23:15,340
Michael, está ai?

289
00:23:15,341 --> 00:23:17,072
<i>Sim, estou bem.</i>

290
00:23:18,472 --> 00:23:21,155
Acho que Ramon não queria
romper o acordo.

291
00:23:24,479 --> 00:23:26,779
<i>Está vendo isso?
Pode descobrir o que ele fez?</i>

292
00:23:26,780 --> 00:23:28,364
Ele usou o computador de bordo

293
00:23:28,365 --> 00:23:31,200
como ponto de acesso ao upload
de um verme desagradável.

294
00:23:31,201 --> 00:23:33,832
Corrompeu todo o sistema
de controle dos mísseis.

295
00:23:33,833 --> 00:23:35,821
Então o míssil
não pode ser lançado.

296
00:23:36,300 --> 00:23:37,655
Isso não faz sentido.

297
00:23:37,656 --> 00:23:39,775
Quem rouba um míssil
para torná-lo inútil?

298
00:23:39,776 --> 00:23:42,461
Não, eles usaram o computador
de bordo para acessar

299
00:23:42,462 --> 00:23:46,066
os mísseis do Paquistão,
o seu sistema centralizado.

300
00:23:46,067 --> 00:23:49,719
É a versão paquistanesa
do N.O.R.A.D.

301
00:23:49,720 --> 00:23:53,010
Então a Oficina não controla
apenas um míssil agora?

302
00:23:53,011 --> 00:23:55,507
Controlam todos eles.

303
00:24:13,300 --> 00:24:15,651
Michael camuflou a entrada
da estrada de acesso,

304
00:24:15,652 --> 00:24:17,800
então o caminhão está seguro
por enquanto.

305
00:24:17,801 --> 00:24:23,475
A boa noticia é que a Oficina
não controla o míssil. Sou eu.

306
00:24:23,476 --> 00:24:26,612
A má notícia é que
controlam todo o resto?

307
00:24:26,613 --> 00:24:28,480
É, por ai.

308
00:24:28,481 --> 00:24:31,400
- De onde estão controlando?
- Não temos certeza.

309
00:24:31,401 --> 00:24:34,781
Há alguma maneira de desligarmos
o sistema do Paquistão?

310
00:24:34,782 --> 00:24:36,469
Quem chamaríamos
que iria ouvir?

311
00:24:36,470 --> 00:24:39,258
Estou pronta
para uma ideia melhor.

312
00:24:43,748 --> 00:24:46,048
Alex...

313
00:24:48,397 --> 00:24:50,707
A Oficina mandou alguém
para te matar?

314
00:24:53,255 --> 00:24:54,740
Sim, Owen o fez falar.

315
00:24:54,741 --> 00:24:57,976
<i>Ele está lá fora certificando-se
de que ele estava sozinho.</i>

316
00:24:57,977 --> 00:24:59,862
Descobrimos para quem
ele trabalha.

317
00:24:59,863 --> 00:25:02,197
É M.D.K.

318
00:25:02,198 --> 00:25:05,224
M.D.K.,
a empresa militar privada?

319
00:25:07,720 --> 00:25:09,672
Como eu não pude ver isso antes?

320
00:25:09,673 --> 00:25:13,075
Quem se beneficia
com o começo de uma guerra?

321
00:25:13,076 --> 00:25:16,545
As pessoas que fabricam
o que você precisa para lutar.

322
00:25:20,750 --> 00:25:23,361
<i>Isso muda as coisas.
Ligo depois.</i>

323
00:25:23,362 --> 00:25:27,571
Certo. Vou ficar com nosso amigo
até você retornar.

324
00:25:31,682 --> 00:25:33,189
Eu não pude deixar de notar,

325
00:25:33,190 --> 00:25:37,337
mas tinha uma pergunta
que seu amigo não me fez.

326
00:25:38,298 --> 00:25:43,601
Como eu entrei tanto na sala
antes dele me acertar?

327
00:25:44,023 --> 00:25:45,991
Ele estava dormindo?

328
00:25:47,279 --> 00:25:49,461
Ou assistindo TV?

329
00:25:49,462 --> 00:25:53,868
Ou estava no outro lado da rua
com a sua mala?

330
00:25:53,869 --> 00:25:57,036
Eu sabia
que você estava sozinha...

331
00:25:57,754 --> 00:26:00,722
porque eu o vi
deixando o hotel.

332
00:26:06,928 --> 00:26:08,680
Tem esse mistério resolvido.

333
00:26:08,681 --> 00:26:11,834
Familiar? Diretor Financeiro
da M.D.K.

334
00:26:11,835 --> 00:26:14,686
<i>O fundo militar para a ciência
tem levado a avanços</i>

335
00:26:14,687 --> 00:26:17,523
<i>que tocaram as vidas de todos
neste planeta.</i>

336
00:26:17,524 --> 00:26:20,159
<i>Gostaríamos de remover
o fardo do governo,</i>

337
00:26:20,160 --> 00:26:23,600
<i>e colocar no seu devido lugar,
no setor privado.</i>

338
00:26:26,199 --> 00:26:27,550
É ele.

339
00:26:27,551 --> 00:26:29,018
Ramon está morto.

340
00:26:29,019 --> 00:26:30,886
Eu sinceramente
não esperava por essa.

341
00:26:30,887 --> 00:26:33,205
E o nosso homem em Zurique
não deu notícias.

342
00:26:33,206 --> 00:26:35,768
Devemos assumir
que ele também esteja morto.

343
00:26:36,310 --> 00:26:38,460
Esperamos muito tempo.

344
00:26:38,461 --> 00:26:41,597
É hora de fazer outra visita
ao Sr. Peller.

345
00:26:41,598 --> 00:26:43,208
Com prazer.

346
00:26:48,655 --> 00:26:50,606
Vou fornecer
as ferramentas necessárias,

347
00:26:50,607 --> 00:26:52,579
mas é melhor entregar depois.

348
00:26:53,057 --> 00:26:55,666
Dê-me um dia,
e terei crackeado.

349
00:26:55,667 --> 00:26:59,267
Esqueça isso. Seu garoto
fez bastante dano por hoje.

350
00:26:59,268 --> 00:27:02,484
Quero que você destrua
Shadownet...

351
00:27:02,485 --> 00:27:05,652
antes que ele o use
para nos destruir.

352
00:27:28,569 --> 00:27:30,263
Mas que diabos?

353
00:27:37,364 --> 00:27:39,466
Alguém crackeou meu sistema.

354
00:27:39,467 --> 00:27:41,474
Isso pode acontecer?

355
00:27:41,475 --> 00:27:45,913
Sete firewalls profundos.
O que resta é a minha...

356
00:27:46,700 --> 00:27:48,069
Senha mestre.

357
00:27:48,070 --> 00:27:49,952
Alguém burlou o Shadownet.

358
00:27:49,953 --> 00:27:53,035
Isso não é possível.
Tudo bem.

359
00:27:53,036 --> 00:27:56,328
Você está no meu sistema,
posso entrar no seu também.

360
00:28:02,595 --> 00:28:03,955
Pai.

361
00:28:06,767 --> 00:28:10,352
Eles não o mataram.
Eles o mantém vivo.

362
00:28:10,353 --> 00:28:12,354
- Pode falar com ele?
- Espera...

363
00:28:12,355 --> 00:28:16,461
Amanda pode estar o monitorando.
Não devemos nos envolver agora.

364
00:28:17,843 --> 00:28:19,623
Espera, ele está enviando algo.

365
00:28:20,313 --> 00:28:22,184
É um endereço IP.

366
00:28:23,483 --> 00:28:26,285
Dubai.
Estão em Dubai.

367
00:28:26,286 --> 00:28:28,452
M.D.K. tem escritórios em Dubai.

368
00:28:29,100 --> 00:28:30,610
Você pode olhar nos servidores

369
00:28:30,611 --> 00:28:32,847
e combinar a assinatura
do verme?

370
00:28:38,400 --> 00:28:39,764
É ali.

371
00:28:39,765 --> 00:28:43,200
Controle de mísseis do Paquistão
está sendo operado no MDK Dubai.

372
00:28:43,201 --> 00:28:45,082
Três horas de distância,
ou quatro,

373
00:28:45,083 --> 00:28:47,640
- antes que o grupo estenda-se.
- Não é muito tempo.

374
00:28:47,641 --> 00:28:49,520
Ainda temos um míssil.
Podemos usá-lo

375
00:28:49,521 --> 00:28:51,209
para tomar os
servidores do M.D.K.

376
00:28:51,210 --> 00:28:53,512
Isso devolve o controle
ao Paquistão, certo?

377
00:28:53,513 --> 00:28:56,317
Sim, depois de matar o meu pai.

378
00:28:56,549 --> 00:28:58,986
Não precisamos de um míssil.
Temos um avião.

379
00:28:59,769 --> 00:29:02,895
Vamos voando para Dubai.
Vamos acabar com isso.

380
00:29:31,500 --> 00:29:35,454
Ele está preso na banheira.
Ele vai ficar frio por um tempo.

381
00:29:36,194 --> 00:29:38,918
- O que está fazendo?
- Estou me tornando uma isca.

382
00:29:39,781 --> 00:29:41,382
Ele nos viu no banco, certo?

383
00:29:41,383 --> 00:29:43,517
Então eles sabem
sobre o dinheiro.

384
00:29:43,518 --> 00:29:47,999
O truque é eles me seguirem
enquanto você vai para Paris.

385
00:29:48,000 --> 00:29:51,392
Paris?
Está de brincadeira.

386
00:29:51,393 --> 00:29:53,800
Sonya está lá agora,
preparando um esconderijo.

387
00:29:53,801 --> 00:29:55,549
Leve os diamantes
para a França...

388
00:29:55,550 --> 00:29:58,110
e te encontrarei
quando tudo isso acabar.

389
00:30:01,120 --> 00:30:04,038
Eu te disse que
sei me cuidar.

390
00:30:04,040 --> 00:30:05,775
Não, não é isso.

391
00:30:07,910 --> 00:30:11,200
Olha, só por eu ter o rosto
dele, não sou o Owen.

392
00:30:14,099 --> 00:30:19,729
Sei quem você é,
e confio em você, Sam.

393
00:30:23,224 --> 00:30:25,386
Tudo bem.

394
00:30:27,063 --> 00:30:29,694
- Paris.
- Boa sorte.

395
00:30:41,993 --> 00:30:44,815
Vamos ver aonde vai,
filho da mãe.

396
00:30:56,391 --> 00:30:58,593
Você tinha razão
quanto ao Ramon.

397
00:31:00,429 --> 00:31:05,337
Sabe, Ramon e eu
fizemos o mesmo acordo.

398
00:31:05,372 --> 00:31:08,341
Ele conseguiu pernas e eu
minha mão, este foi meu preço.

399
00:31:08,376 --> 00:31:11,038
Mas eu tive algo
que ele não teve.

400
00:31:11,040 --> 00:31:13,866
- O quê?
- Você.

401
00:31:15,711 --> 00:31:17,941
Se não fosse por você,
eu não estaria aqui.

402
00:31:20,616 --> 00:31:23,194
Nunca te agradeci
por isso.

403
00:31:27,206 --> 00:31:29,448
Esse é o sinal.
Pronta?

404
00:31:38,033 --> 00:31:39,800
Meu bem, sua amiga
está mentindo.

405
00:31:39,802 --> 00:31:42,352
Porque eu não
estava com ela.

406
00:31:42,354 --> 00:31:44,521
- Mas que...
- Porque ela está.

407
00:31:44,523 --> 00:31:47,174
Havia outros caras?
Eu disse "havia outros caras..."

408
00:31:47,176 --> 00:31:48,542
O que foi?

409
00:31:48,544 --> 00:31:51,678
- Você está invadindo.
- Sou só alguém com um telefone.

410
00:31:57,103 --> 00:31:59,241
Abaixem as armas!

411
00:32:00,706 --> 00:32:03,240
Vou acessar o servidor,
descobrir qual andar.

412
00:32:03,242 --> 00:32:05,320
Em qual andar você
não pode ir?

413
00:32:05,360 --> 00:32:07,036
Quinto andar.

414
00:32:09,176 --> 00:32:10,964
É, assim também dá certo.

415
00:32:10,966 --> 00:32:12,716
Vai, vai, vai.

416
00:32:12,718 --> 00:32:15,174
Eu cobrirei a saída.

417
00:32:22,722 --> 00:32:24,303
Olá, Philip.

418
00:32:24,338 --> 00:32:26,830
Teve tempo para pensar
em minha oferta?

419
00:32:28,326 --> 00:32:30,632
- Meu Deus.
- Eu disse para desistir.

420
00:32:30,667 --> 00:32:33,320
E agora você desativará
os misseis,

421
00:32:33,322 --> 00:32:36,295
porque ambos sabemos que
não matei a presidente.

422
00:32:36,330 --> 00:32:38,242
Mas, diga-me...

423
00:32:38,244 --> 00:32:41,048
Sabe se não
irei matá-lo?

424
00:32:42,915 --> 00:32:45,365
<i>Nós fomos comprometidos.
Parem tudo.</i>

425
00:32:45,367 --> 00:32:47,701
O quê?

426
00:32:47,703 --> 00:32:51,271
<i>Vou dizer de novo,
parem com tudo.</i>

427
00:32:51,273 --> 00:32:54,208
Já fomos longes demais para
desistir por complicações.

428
00:32:54,210 --> 00:32:57,094
<i>É tudo que sou?</i>

429
00:32:57,096 --> 00:32:59,713
<i>Desative.</i>

430
00:32:59,715 --> 00:33:01,579
Desativando.

431
00:33:04,403 --> 00:33:06,464
Eu decido quando acaba.

432
00:33:11,943 --> 00:33:13,651
Cadê a Amanda?

433
00:33:13,979 --> 00:33:15,646
Achei.
Encontrei as celas também.

434
00:33:15,648 --> 00:33:17,430
Pegue a Amanda.
Cuidaremos das celas.

435
00:33:17,432 --> 00:33:19,259
- Ela está no 7G.
- Beleza.

436
00:33:28,209 --> 00:33:30,084
Qual é a cela?

437
00:33:47,309 --> 00:33:49,025
Lionel.

438
00:33:49,060 --> 00:33:51,074
Pai.

439
00:34:03,245 --> 00:34:05,717
Solte todo mundo.

440
00:34:17,058 --> 00:34:19,026
Senhora presidente?

441
00:34:20,195 --> 00:34:22,159
Deus.

442
00:34:22,181 --> 00:34:24,136
Obrigada.

443
00:34:28,219 --> 00:34:29,720
CIA?

444
00:34:31,089 --> 00:34:33,256
Fuzileiros?

445
00:34:34,947 --> 00:34:36,648
- Division?
- É uma longa história.

446
00:34:36,683 --> 00:34:38,327
Agora, precisamos
tirá-la daqui.

447
00:34:45,536 --> 00:34:48,789
- Você não tem mais jogadas.
- Nem você.

448
00:34:48,791 --> 00:34:50,190
M.D.K. foi exposta.

449
00:34:50,192 --> 00:34:51,842
Enviamos informações para
todas as

450
00:34:51,844 --> 00:34:54,244
agências de inteligência
do mundo, Amanda.

451
00:34:54,246 --> 00:34:57,097
E quanto tempo levará
para verificar?

452
00:34:57,099 --> 00:35:01,753
Acho que o mesmo tempo que
levará para lançar os mísseis.

453
00:35:02,871 --> 00:35:04,888
Não é uma vitória se
você não escapar.

454
00:35:05,423 --> 00:35:07,828
Todos saberão da verdade.

455
00:35:17,435 --> 00:35:21,762
Acha mesmo que isso acabará com
a vitória de uma de nós duas?

456
00:35:31,120 --> 00:35:34,022
Amanda!

457
00:35:34,657 --> 00:35:36,757
Cancele o lançamento!
Milhares morrerão.

458
00:35:36,759 --> 00:35:41,312
Isso vai além de você.

459
00:35:48,737 --> 00:35:51,989
Helen,

460
00:35:51,991 --> 00:35:54,925
não os deixe te controlar.
Você tem uma escolha.

461
00:35:54,927 --> 00:35:57,777
Você não está presa. Não
estão fazendo testes em você.

462
00:35:57,812 --> 00:36:00,229
Você pode fazer a
coisa certa desta vez.

463
00:36:08,523 --> 00:36:11,337
É tarde demais, Nikita.

464
00:36:15,363 --> 00:36:16,771
Helen.

465
00:36:21,354 --> 00:36:24,104
Birkhoff?
- Nikki estou aqui.

466
00:36:24,106 --> 00:36:26,673
O caminhão no Paquistão,
você ainda o controla?

467
00:36:26,675 --> 00:36:29,317
Sim, por quê?

468
00:36:29,755 --> 00:36:32,679
Preciso que
lance o míssil na M.D.K.

469
00:36:32,681 --> 00:36:34,898
- Bem onde estamos.
- Pode repetir?

470
00:36:34,900 --> 00:36:36,617
<i>Amanda iniciou o lançamento.</i>

471
00:36:36,619 --> 00:36:38,535
Se não destruirmos o sistema
da M.D.K,

472
00:36:38,537 --> 00:36:40,187
aqueles misseis serão
lançados

473
00:36:40,189 --> 00:36:42,122
e destruirão os marinheiros.

474
00:36:42,124 --> 00:36:44,530
- Então precisamos agir.
- Precisamos agir.

475
00:36:44,565 --> 00:36:47,161
Este é o sonho
de todo pai.

476
00:36:47,163 --> 00:36:48,695
Ver o seu filho lançar

477
00:36:48,697 --> 00:36:51,382
um míssil bem onde
ele está.

478
00:37:07,032 --> 00:37:08,432
Míssil a caminho.

479
00:37:08,434 --> 00:37:10,462
Temos três minutos,
no máximo.

480
00:37:14,222 --> 00:37:16,140
Seus mísseis nunca
verão a luz do dia.

481
00:37:16,142 --> 00:37:19,129
Em alguns minutos,
este lugar virará uma cratera.

482
00:37:19,779 --> 00:37:22,329
Não precisa acabar assim.

483
00:37:22,331 --> 00:37:24,581
Amanda, abra a porta.
Venha comigo.

484
00:37:24,583 --> 00:37:26,784
E apodrecer na prisão
pelo resto da vida?

485
00:37:26,786 --> 00:37:28,619
Não seria prazeroso
para você?

486
00:37:28,621 --> 00:37:30,454
Você sobreviverá.
Não é isso que você é?

487
00:37:30,456 --> 00:37:32,112
Uma sobrevivente?

488
00:37:34,293 --> 00:37:37,294
Você não vai me
salvar, Nikita.

489
00:37:37,296 --> 00:37:39,828
Mas irá me matar.

490
00:37:41,517 --> 00:37:43,315
O que está fazendo?

491
00:38:29,130 --> 00:38:31,216
Nikita?!

492
00:38:38,966 --> 00:38:41,211
Nikita?!

493
00:38:50,952 --> 00:38:54,755
Médico!

494
00:39:03,565 --> 00:39:07,155
<i>Recebemos notícias que
Kathleen Spencer está viva.</i>

495
00:39:07,190 --> 00:39:10,221
<i>Deixe-me repetir,
porque não consigo acreditar.</i>

496
00:39:10,256 --> 00:39:12,593
<i>- A presidente Spencer...
- Crise constitucional.</i>

497
00:39:12,628 --> 00:39:14,405
<i>Duas presidentes.
Uma na sala oval,</i>

498
00:39:14,514 --> 00:39:17,588
<i>- outra cuja morte foi forjada.
- Resgatada por Nikita Mears,</i>

499
00:39:17,623 --> 00:39:19,565
<i>a mesma mulher acusada
de seu assassinato.</i>

500
00:39:19,600 --> 00:39:21,403
<i>O CFO,
Philip Jones,</i>

501
00:39:21,438 --> 00:39:25,606
<i>está sob custódia da CIA
num local secreto.</i>

502
00:39:35,453 --> 00:39:37,497
Obrigado.

503
00:39:44,556 --> 00:39:48,475
Viu, é assim que
fazemos as coisas.

504
00:39:48,477 --> 00:39:50,043
Não somos guerreiros,

505
00:39:50,045 --> 00:39:53,585
somos negociadores e
sempre vencemos.

506
00:39:53,849 --> 00:39:55,766
Sua dublê foi excelente.

507
00:39:55,768 --> 00:39:58,852
Realmente capturou
sua personalidade.

508
00:39:58,854 --> 00:40:00,771
Nikita pensa que
estou morta.

509
00:40:00,773 --> 00:40:03,244
Ela pensa que venceu.

510
00:40:03,279 --> 00:40:05,126
Saúde.

511
00:40:05,161 --> 00:40:08,745
Você está brindando a perda
de uma empresa de 14 bilhões?

512
00:40:08,747 --> 00:40:12,332
M.D.K. era só um braço
de nossa organização.

513
00:40:12,334 --> 00:40:14,501
Um braço infeccionado
que colocava em perigo

514
00:40:14,503 --> 00:40:18,238
o resto do corpo,
e tivemos que cortá-lo.

515
00:40:18,240 --> 00:40:21,047
Você entende um pouco
sobre isso.

516
00:40:32,687 --> 00:40:34,670
Calma.

517
00:40:36,058 --> 00:40:37,962
Calma.

518
00:40:41,954 --> 00:40:44,147
Onde estamos?

519
00:40:44,149 --> 00:40:45,499
Estamos seguros.

520
00:40:45,501 --> 00:40:49,102
Uma bolha foi criada
para a Nikita acreditar.

521
00:40:49,104 --> 00:40:50,621
Ela contará a história dela,

522
00:40:50,623 --> 00:40:52,990
e fará o resto do mundo
acreditar também.

523
00:40:52,992 --> 00:40:55,158
Enquanto permanecerem na bolha,

524
00:40:55,160 --> 00:40:56,849
nós continuaremos
nossos negócios.

525
00:40:56,884 --> 00:40:58,712
Nikita é muito esperta.

526
00:40:58,714 --> 00:41:00,280
Sua ilusão não
irá perdurar.

527
00:41:00,282 --> 00:41:02,165
Sim, irá.

528
00:41:02,167 --> 00:41:05,052
Porque ela também
quer muito isso.

529
00:41:05,054 --> 00:41:09,723
Ela esperou pelo fim desta
guerra durante anos.

530
00:41:23,571 --> 00:41:25,927
Acabou?

531
00:41:37,035 --> 00:41:40,170
<i>Mesmo quando a verdade
der de cara com ela,</i>

532
00:41:40,172 --> 00:41:43,168
<i>ela irá fechar os olhos
e ignorará.</i>

533
00:41:48,413 --> 00:41:52,357
<i>Afinal,
todos têm um preço.</i>

534
00:41:53,375 --> 00:41:57,711
Legenda:
caioalbanezi | DSergio| Keader

