1
00:00:00,000 --> 00:00:05,512
.:: THE TUUNZ ::.
MERRY X-MAS!!

2
00:00:05,513 --> 00:00:07,883
OFICINA DO PAPAI NOEL
SEM ANÕES, ORCS OU DUENDES!

3
00:00:12,204 --> 00:00:15,308
CANTIGA DE NATAL DO KRUSTY
COM A MACHADINHA DO SIDESHOW BOB

4
00:00:15,309 --> 00:00:19,059
NÃO VOU CHAMAR MEUS PROFESSORES
DE RENAS "PRANCER" E "VIXEN"

5
00:00:21,375 --> 00:00:23,742
MAIS QUENTE QUE O ASILO

6
00:00:23,743 --> 00:00:27,121
94 DIAS ATÉ 28 DE MARÇO,
REAL ANIVERSÁRIO DE CRISTO

7
00:00:34,474 --> 00:00:36,756
ESTRAGADO

8
00:01:19,449 --> 00:01:20,749
Feliz Natal!

9
00:01:22,931 --> 00:01:24,533
O SOFÁ
NATALINO

10
00:01:24,739 --> 00:01:26,239
S25E08
"White Christmas Blues"

11
00:01:26,240 --> 00:01:28,240
TRADUÇÃO: el_neton - nati_nina
RedTail - Chaandde

12
00:01:28,241 --> 00:01:30,741
REVISÃO:
Hugo - @Maubri84

13
00:01:34,480 --> 00:01:37,058
O SHOW DO COMICHÃO
E COÇADINHA

14
00:01:37,059 --> 00:01:39,212
É UMA FACA MARAVILHOSA

15
00:01:41,046 --> 00:01:43,581
CARTEIRO SEMPRE TRAZ CAMUNDONGOS
Feliz Natal, cinema!

16
00:01:43,582 --> 00:01:46,134
<i>Feliz Natal,
sr Camundongo!</i>

17
00:01:54,224 --> 00:01:56,156
Devido
à sensibilidade moderna,

18
00:01:56,157 --> 00:01:58,763
fomos convidados a bloquear
qualquer imagem violenta

19
00:01:58,764 --> 00:02:00,764
que apareça
nesse desenho para crianças.

20
00:02:00,765 --> 00:02:02,533
Meu Deus!

21
00:02:02,534 --> 00:02:04,833
Nunca vi
um desses sóbrio!

22
00:02:06,127 --> 00:02:09,378
Tenho que tirar esse massacre
do meu show infantil!

23
00:02:09,379 --> 00:02:11,850
RETORNAMOS EM BREVE

24
00:02:13,078 --> 00:02:14,378
<i>Droga!</i>

25
00:02:14,379 --> 00:02:16,714
Deus, quando foi
que tudo virou uma merda?

26
00:02:16,715 --> 00:02:19,984
Bart, não use
uma linguagem como essa.

27
00:02:21,353 --> 00:02:24,088
<i>Cara, com certeza estão
virando uma merda.</i>

28
00:02:24,089 --> 00:02:25,389
Homer,

29
00:02:25,390 --> 00:02:27,758
você tem que tirar
a decoração do Halloween

30
00:02:27,759 --> 00:02:29,960
antes de colocar
a de Natal.

31
00:02:29,961 --> 00:02:32,963
Marge, é o que digo:
"boo", mentira.

32
00:02:40,072 --> 00:02:42,740
Tem um novo "Grinch"
nessa temporada de férias,

33
00:02:42,741 --> 00:02:44,942
e seu nome
é "aquecimento global".

34
00:02:44,943 --> 00:02:47,778
Os meteorologistas alertam
que nesse Natal não irá nevar

35
00:02:47,779 --> 00:02:50,247
em nenhum lugar nos EUA,
nem mesmo no Alasca,

36
00:02:50,248 --> 00:02:53,951
onde os esquimós agora têm
cem palavras para "nada".

37
00:02:53,952 --> 00:02:55,286
Aquecimento Global.

38
00:02:55,287 --> 00:02:58,589
Por pura coincidência,
cada cientista estava certo.

39
00:02:58,590 --> 00:03:00,691
Mas nem tudo está acabado.

40
00:03:00,692 --> 00:03:03,413
Caçadores ilegais terão
um dia no campo.

41
00:03:03,414 --> 00:03:05,744
Faz 27ºC,
a água não vai congelar

42
00:03:05,745 --> 00:03:08,080
Deus, ajude-nos, por favor,
ninguém vai poder esquiar

43
00:03:08,081 --> 00:03:10,233
Boas caças!
Boas caças!

44
00:03:10,234 --> 00:03:12,534
CLAREAMENTO DE DENTES
ENQUANTO VOCÊ SE CONTORCE

45
00:03:12,535 --> 00:03:14,236
MUNDO DOS ARQUEIROS
ALVOS FÁCEIS!

46
00:03:15,790 --> 00:03:18,345
DUAS SEMANAS PARA O NATAL

47
00:03:20,612 --> 00:03:23,114
Desculpe, crianças, acho
que os chapéus e luvas terão

48
00:03:23,115 --> 00:03:25,104
que esperar
até o ano que vem.

49
00:03:44,435 --> 00:03:45,735
Neve?

50
00:03:47,338 --> 00:03:48,764
Neve!

51
00:03:50,041 --> 00:03:53,544
Sabem o que isso significa,
crianças?

52
00:03:53,545 --> 00:03:56,614
Não tenho que pegar
o cocô do cachorro!

53
00:04:00,185 --> 00:04:05,089
Como podem ver, a "neve" é
uma aberração microclimática

54
00:04:05,090 --> 00:04:08,592
causada pelo vapor radioativo
que vem da usina nuclear

55
00:04:08,593 --> 00:04:11,295
e, claro, pelas partículas
da queima dos pneus.

56
00:04:11,296 --> 00:04:14,546
Então, somos o único lugar
nos EUA com neve,

57
00:04:14,547 --> 00:04:16,706
se puder chamar assim.
Acho que você pode.

58
00:04:18,136 --> 00:04:20,771
Seus idiotas, não entendem
o que isso significa?

59
00:04:20,772 --> 00:04:23,040
Idiotas? Por que
reelegemos esse cara?

60
00:04:23,041 --> 00:04:25,572
Porque o adversário dele tem
um nome eslavo longo.

61
00:04:25,573 --> 00:04:27,477
PETROVICHNYAMILENKOSSARIAN
PARA PREFEITO

62
00:04:27,478 --> 00:04:29,146
Quem quer um adesivo?

63
00:04:29,147 --> 00:04:33,050
Pessoal, Springfield é agora
a única cidade nos EUA

64
00:04:33,051 --> 00:04:35,052
que tem neve nesse Natal.

65
00:04:35,053 --> 00:04:37,655
Assim os turistas vão
querer vir aqui.

66
00:04:37,656 --> 00:04:39,523
Ficar em nossos hotéis!

67
00:04:39,524 --> 00:04:41,091
Chupar nosso espaguete.

68
00:04:41,092 --> 00:04:42,679
Morrer em nossos hospitais.

69
00:04:43,795 --> 00:04:47,158
Digo para dar as boas-vindas
aos turistas de coração aberto.

70
00:04:47,159 --> 00:04:49,099
E depois extorquiremos
até a alma deles!

71
00:04:49,100 --> 00:04:51,435
Quem?
Quem vai extorquir comigo?

72
00:04:51,436 --> 00:04:53,203
Eu também vou extorquir!

73
00:04:53,204 --> 00:04:55,162
A Duff Beer
orgulha-se de ter

74
00:04:55,163 --> 00:04:57,675
um compromisso corporativo
em extorquir!

75
00:05:05,550 --> 00:05:07,124
Lá vem os turistas.

76
00:05:07,125 --> 00:05:09,915
Preparem
os caixas eletrônicos.

77
00:05:09,916 --> 00:05:13,142
CINCO & DEZ CENTAVOS
DEZ & VINTE E CINCO CENTAVOS

78
00:05:13,143 --> 00:05:14,443
TAVERNA DO PAPAI NOEL

79
00:05:14,444 --> 00:05:16,688
SENTE-SE NO COLO
DO PAPAI NOEL POR $20

80
00:05:18,421 --> 00:05:19,864
DANÇA DO POLO NORTE

81
00:05:19,865 --> 00:05:22,051
MAMÃE NOEL SENTA
NO SEU COLO POR $200

82
00:05:23,502 --> 00:05:25,936
Por que um robô
precisa de luvas?

83
00:05:25,937 --> 00:05:28,138
Por que um garotinho
precisa de uma aspirina?

84
00:05:28,139 --> 00:05:29,807
Não sei.

85
00:05:29,808 --> 00:05:32,876
É a única utilidade
das revistas da Bongo.

86
00:05:37,660 --> 00:05:39,303
Você está bem, chefe?

87
00:05:39,304 --> 00:05:40,811
Vou ficar bem,
vou ficar bem.

88
00:05:40,812 --> 00:05:42,820
Deus, abaixei-me para pegar
um pedaço de doce

89
00:05:42,821 --> 00:05:44,166
e rolei montanha abaixo.

90
00:05:44,167 --> 00:05:46,662
Você sempre pensa
que outro cara que vai virar

91
00:05:46,663 --> 00:05:49,080
em uma bola de neve gigante.
Nunca você.

92
00:05:49,081 --> 00:05:52,875
-Você viu o Lou?
-Tem neve em meus pulmões!

93
00:05:52,876 --> 00:05:55,164
Muita atitude nessa mão, Lou.

94
00:05:55,165 --> 00:05:56,633
Muita atitude.

95
00:05:58,003 --> 00:06:00,838
Olhe todas essas placas
de outros estados.

96
00:06:00,839 --> 00:06:02,406
"Primeiro em rodovias".

97
00:06:02,407 --> 00:06:04,074
"O Estado Yuh-Huh".

98
00:06:04,075 --> 00:06:05,676
"Joia da extração de gás"?

99
00:06:05,677 --> 00:06:07,778
"Ainda uma colônia
britânica de coração".

100
00:06:07,779 --> 00:06:09,747
"Terra de muitas cobras
de água"?

101
00:06:10,982 --> 00:06:13,651
Estacionamento
com manobrista, $5.

102
00:06:21,625 --> 00:06:23,694
Pessoal, estou
totalmente sem leite!

103
00:06:23,695 --> 00:06:26,596
Tenho vários DVDs do filme:
Milk: A Voz da Igualdade.

104
00:06:26,597 --> 00:06:30,334
Um retorno inspirado
do ex-diretor Gus Van Sant.

105
00:06:30,335 --> 00:06:32,436
Você tem o filme
"As Aventuras de Pi"?

106
00:06:32,437 --> 00:06:34,722
Não, mas tenho
alguns filmes caseiros

107
00:06:34,723 --> 00:06:36,840
de mim em uma canoa
com um cachorro grande.

108
00:06:36,841 --> 00:06:39,710
Pessoas que nunca viram
um filme dizem que é bom.

109
00:06:39,711 --> 00:06:42,124
NEM MESMO TENTE ECONOMIZAR

110
00:06:42,125 --> 00:06:44,468
VENDAS AO CONTRÁRIO
TUDO 50% MAIS CARO

111
00:06:45,613 --> 00:06:48,517
TROCA-TROCA DO JACK
PERU DE NATAL ESGOTADO

112
00:06:48,518 --> 00:06:50,599
MARISCOS DE NATAL
$50 POR MEIO QUILO

113
00:06:53,491 --> 00:06:55,559
Não podemos
bancar o Natal.

114
00:06:55,560 --> 00:06:57,294
E quando não podemos
bancar o Natal,

115
00:06:57,295 --> 00:06:59,263
nós falhamos
como uma família.

116
00:06:59,264 --> 00:07:01,599
É isso que todas
as grandes lojas falam.

117
00:07:03,185 --> 00:07:06,103
Com licença, madame.
Sinto muito em incomodá-la,

118
00:07:06,104 --> 00:07:09,106
mas meus filhos estão esgotados
e a cidade está lotada.

119
00:07:09,107 --> 00:07:12,142
Existe alguma chance de você
ter algum quarto vago para nós?

120
00:07:12,143 --> 00:07:14,545
Tem uma sala de recreação
do lado da cozinha,

121
00:07:14,546 --> 00:07:17,214
mas, às vezes, ela está lá
e, às vezes, não está.

122
00:07:17,215 --> 00:07:19,950
Nossa casa é
muito bizarra desse jeito.

123
00:07:19,951 --> 00:07:22,886
Por favor? Por favor, madame?
Podemos pagar $300 por noite.

124
00:07:22,887 --> 00:07:25,989
Você parece legal,
estranho agressivo.

125
00:07:25,990 --> 00:07:27,625
Madame,
por falarmos dessa forma,

126
00:07:27,626 --> 00:07:29,459
as pessoas sempre
pensam que somos...

127
00:07:29,460 --> 00:07:30,894
Qual é a palavra, querida?

128
00:07:30,895 --> 00:07:33,430
-Passivo-agressivo.
-Certo, mas não somos.

129
00:07:33,431 --> 00:07:36,700
Por favor, aceite nosso dinheiro
e todo mundo sai ganhando.

130
00:07:44,775 --> 00:07:46,075
Que ótimo!

131
00:07:46,076 --> 00:07:48,979
Marge se casou de novo
depois que eu morri.

132
00:07:48,980 --> 00:07:50,414
Espere um pouco.
Não estou morto.

133
00:07:50,415 --> 00:07:51,782
O que está acontecendo?

134
00:07:51,783 --> 00:07:53,684
Esses são
nossos novos hóspedes.

135
00:07:53,685 --> 00:07:54,985
De jeito nenhum.

136
00:07:54,986 --> 00:07:57,988
Não vou compartilhar minha cama
com ninguém exceto você.

137
00:07:57,989 --> 00:07:59,957
Talvez aquele cara.
Com o estilo Lincoln.

138
00:07:59,958 --> 00:08:03,093
-Mas é isso.
-Isso é um grande ato.

139
00:08:03,094 --> 00:08:05,328
Estamos ajudando
as pessoas a celebrar o Natal,

140
00:08:05,329 --> 00:08:07,498
e seremos capazes
de bancar o Natal.

141
00:08:07,499 --> 00:08:10,167
Não sei.
Não vai parecer Natal

142
00:08:10,168 --> 00:08:13,437
sem abrir uma fatura gigante
do cartão em janeiro.

143
00:08:13,438 --> 00:08:15,205
Dê uma olhada nisso.

144
00:08:15,206 --> 00:08:16,807
Mas o que...

145
00:08:16,808 --> 00:08:20,043
"Café da manhã e leito
dos Simpsons"?

146
00:08:20,044 --> 00:08:22,746
Sempre quis ficar
em um lugar como esse.

147
00:08:22,747 --> 00:08:24,882
Mas o Natal é
uma época especial.

148
00:08:24,883 --> 00:08:26,585
E gosto de passar
o Natal assistindo

149
00:08:26,586 --> 00:08:29,152
uma partida de futebol
de forma quente e envolvente.

150
00:08:29,153 --> 00:08:31,254
Homer Simpson,
pergunte-se a si mesmo:

151
00:08:31,255 --> 00:08:33,915
-O.Q.B.J.F.?
-O quê?

152
00:08:33,916 --> 00:08:35,292
O que o bebê Jesus faria?

153
00:08:36,919 --> 00:08:38,977
FACULDADE CORNELL
DE ADMINISTRAÇÃO HOTELEIRA

154
00:08:40,289 --> 00:08:41,589
SEJA SEU PRÓPRIO CHEFE

155
00:08:41,590 --> 00:08:43,848
ASSISTENTE DE GERENTE JESUS
COMO POSSO AJUDÁ-LO?

156
00:08:43,849 --> 00:08:45,954
EMPRÉSTIMOS
PARA PEQUENAS EMPRESAS

157
00:08:45,955 --> 00:08:47,455
VENDIDO

158
00:08:51,566 --> 00:08:52,866
REGISTRO DE HÓSPEDES

159
00:09:07,400 --> 00:09:09,796
TRÊS ESTRELAS E MEIA
MELHORES POUSADAS DOS EUA

160
00:09:10,800 --> 00:09:14,464
Esse esquema louco é o tipo
de comportamento impulsivo

161
00:09:14,465 --> 00:09:16,733
que quero encorajar
em você.

162
00:09:17,774 --> 00:09:19,736
Estou dentro!
100%!

163
00:09:19,737 --> 00:09:21,138
Obrigada.

164
00:09:21,139 --> 00:09:23,240
Agora, Homie,
a mesa três está sem pão.

165
00:09:23,241 --> 00:09:24,541
Estou na minha pausa.

166
00:09:28,535 --> 00:09:30,655
CONGELADO
O ASSASSINO

167
00:09:34,768 --> 00:09:36,068
REI HEROD

168
00:09:39,711 --> 00:09:41,111
ESPECIAIS DE NATAL SEM FIM

169
00:09:41,112 --> 00:09:42,813
A SEMANA DO TUBARÃO
ANTES DO NATAL

170
00:09:42,814 --> 00:09:44,618
A GAROTA COM A TATUAGEM
DO PAPAI NOEL

171
00:09:44,619 --> 00:09:45,919
CANÇÕES DE NATAL DO SPOCK

172
00:09:45,920 --> 00:09:47,734
ENCONTRO
COM O PAPAI NOEL DE 3º GRAU

173
00:09:47,735 --> 00:09:49,035
ONDE OS GORDOS NÃO TÊM VEZ

174
00:09:49,036 --> 00:09:50,865
UM NATAL
DO COELHINHO DA PÁSCOA

175
00:09:50,866 --> 00:09:52,166
O NATAL DOS SIMPSONS

176
00:09:52,167 --> 00:09:53,997
EU VI A MAMÃE
BEIJANDO O PAPAI NOEL

177
00:09:53,998 --> 00:09:55,577
OS TRÊS ADORÁVEIS AVARENTOS

178
00:09:55,578 --> 00:09:56,878
OS TRÊS SÁBIOS E UM BEBÊ

179
00:09:59,911 --> 00:10:01,978
Bem-vindos à nossa creche.

180
00:10:01,979 --> 00:10:04,344
Garotas, por favor,
fiquem na quarentena de piolho.

181
00:10:05,950 --> 00:10:07,650
Temos uma filha
com dois meses.

182
00:10:07,651 --> 00:10:09,386
Tem certeza
que consegue cuidar dela?

183
00:10:09,387 --> 00:10:11,187
Só não perca
o bilhete de reivindicação.

184
00:10:11,188 --> 00:10:13,556
Essa igreja não parece
muito inspiradora.

185
00:10:13,557 --> 00:10:15,458
Que placa adorável.

186
00:10:15,459 --> 00:10:17,459
Ela não parece
muito convidativa.

187
00:10:18,996 --> 00:10:21,262
Essa multidão ouvirá
meu sermão de hoje.

188
00:10:21,263 --> 00:10:24,334
Querido, o São Paulo
se preocupou com multidões?

189
00:10:24,335 --> 00:10:27,357
Ele escreveu cartas! Qualquer
tolo consegue fazer cartas.

190
00:10:28,511 --> 00:10:31,239
SERMÃO DE NATAL

191
00:10:33,610 --> 00:10:36,312
Senhor, sou apenas um ministro
de cidade pequena.

192
00:10:36,313 --> 00:10:38,314
Não temos dinheiro
como os Mórmons.

193
00:10:38,315 --> 00:10:41,484
Mas se puder guiar
os meus dedos

194
00:10:41,485 --> 00:10:43,853
enquanto eu digito
esse sermão...

195
00:10:47,891 --> 00:10:49,259
Isso.

196
00:10:49,260 --> 00:10:51,694
É tão bom quanto
na igreja de negros!

197
00:10:59,045 --> 00:11:01,471
Meus amigos...

198
00:11:01,472 --> 00:11:04,273
Começar com "meus amigos"
é sempre ruim.

199
00:11:04,274 --> 00:11:06,008
Amigos, todo ano eu digo

200
00:11:06,009 --> 00:11:08,879
que o Natal é sobre
o nascimento do nosso Senhor,

201
00:11:08,880 --> 00:11:12,215
não sobre cantar canções,
e fazer meias de natal.

202
00:11:13,818 --> 00:11:15,118
Você está nos perdendo!

203
00:11:15,119 --> 00:11:18,128
Natal não é sobre o que
ocorre numa manjedoura

204
00:11:18,129 --> 00:11:20,456
há uns 2.000 anos.

205
00:11:20,457 --> 00:11:24,060
É sobre o que você faz
para os outros agora.

206
00:11:26,764 --> 00:11:29,298
Boletim da Igreja:
Lovejoy está com tudo!

207
00:11:29,299 --> 00:11:33,136
O Natal é o Espírito Santo.

208
00:11:33,137 --> 00:11:35,705
Eu não sabia
que haviam pombas lá.

209
00:11:35,706 --> 00:11:38,942
Dê com os seus corações!
Dê com os seus atos!

210
00:11:38,943 --> 00:11:43,146
E assim você saberá
o real significado do Natal.

211
00:11:48,853 --> 00:11:50,920
Que espetáculo!

212
00:11:54,125 --> 00:11:57,227
Não me sinto tão inspirado
desde o café da manhã.

213
00:11:57,228 --> 00:11:59,896
Papai, permissão
para um fervor religioso?

214
00:11:59,897 --> 00:12:01,197
Um rápido.

215
00:12:02,533 --> 00:12:04,367
Eu disse um fervor,
não um frenesi.

216
00:12:04,368 --> 00:12:06,730
Aquele sermão
realmente me inspirou.

217
00:12:06,731 --> 00:12:09,172
Esse Natal
foi só sobre dinheiro.

218
00:12:11,008 --> 00:12:14,944
-Está no Exército da Salvação?
-Por que acha isso?

219
00:12:14,945 --> 00:12:16,279
Deus o abençoe.

220
00:12:16,280 --> 00:12:20,349
Não vou dar presentes caros,
mas sim de coração.

221
00:12:20,350 --> 00:12:21,651
Eu não sei.

222
00:12:21,652 --> 00:12:25,955
Natal não é o feriado favorito
por ser sobre o amor.

223
00:12:25,956 --> 00:12:29,726
Quando uma mulher fala,
ela só quer ser ouvida.

224
00:12:34,865 --> 00:12:36,432
Onde está o fim?

225
00:12:39,678 --> 00:12:42,013
Marge,
as castanhas acabaram.

226
00:12:42,014 --> 00:12:44,081
Elas não crescem
em árvores.

227
00:12:44,082 --> 00:12:46,084
Na verdade, crescem.

228
00:12:46,085 --> 00:12:49,154
E o passeio romântico
de carruagem pela neve?

229
00:12:49,155 --> 00:12:51,022
Estou providenciando!

230
00:12:51,023 --> 00:12:53,003
PASSEIO ROMÂNTICO
DE CARRUAGEM

231
00:12:54,994 --> 00:12:58,463
Não acho que seja isso
que prometeu, pai.

232
00:12:58,464 --> 00:13:02,133
O segredo é: não leia
os comentários dos cartões.

233
00:13:06,372 --> 00:13:09,641
-Onde as pessoas sentam?
-Achei que só me olhariam.

234
00:13:09,642 --> 00:13:12,243
Com licença.
Essa gemada está horrível.

235
00:13:12,244 --> 00:13:14,379
Todas as gemadas
são horríveis.

236
00:13:14,380 --> 00:13:17,662
As meias não estão penduradas
na lareira de forma segura.

237
00:13:18,917 --> 00:13:22,120
Por que faço isso
por dinheiro?

238
00:13:22,121 --> 00:13:26,124
E o especial de Natal
na televisão é um dos piores.

239
00:13:26,125 --> 00:13:30,094
Voltamos com "O Rei Inverno
Alimentando-se dos seus Filhos".

240
00:13:30,095 --> 00:13:33,231
Quando a Princesa Verão
vier salvar vocês,

241
00:13:33,232 --> 00:13:35,934
vocês serão apenas sangue
em minha barba.

242
00:13:37,436 --> 00:13:39,237
Na barba do seu próprio pai.

243
00:13:46,845 --> 00:13:48,346
Quanto tempo para ver
o Papai Noel?

244
00:13:48,347 --> 00:13:49,914
Como vou saber?
Sou um contador.

245
00:13:49,915 --> 00:13:52,016
Para pequenas empresas, não é?

246
00:13:52,017 --> 00:13:53,585
Deus, eu odeio o Natal!

247
00:13:56,054 --> 00:13:58,356
Sr Flanders,
onde está sua loja?

248
00:13:58,357 --> 00:14:01,025
Virou uma barraquinha,
graças àquele lugar.

249
00:14:01,026 --> 00:14:03,361
SUSPENSÕES SOUTHPAW
CHEGARAM LIMOS PARA CANHOTOS!

250
00:14:03,362 --> 00:14:05,129
Aliás, meia barraquinha.

251
00:14:05,130 --> 00:14:07,198
Eu divido com a Nasreen.

252
00:14:07,199 --> 00:14:10,468
Nenhum creme é melhor
que o nosso.

253
00:14:10,469 --> 00:14:12,737
-Jennifer Lopez usa.
-Não, obrigada.

254
00:14:12,738 --> 00:14:15,357
Por isso é uma solteirona!

255
00:14:15,358 --> 00:14:16,658
Gire-me de volta.

256
00:14:19,378 --> 00:14:22,713
Se eu tiver que dar presentes,
darei presentes com significado.

257
00:14:22,714 --> 00:14:25,450
Um para a Maggie. Conferido.
CHUTE O HÁBITO DA CHUPETA!

258
00:14:25,451 --> 00:14:27,885
Agora só resta o Bart.

259
00:14:27,886 --> 00:14:31,000
Não, não, não.
Não, não, não.

260
00:14:33,224 --> 00:14:34,525
Perfeito.

261
00:14:36,000 --> 00:14:39,000
VÉSPERA DE NATAL

262
00:14:53,979 --> 00:14:55,313
Chega.
Parem!

263
00:14:55,314 --> 00:14:58,082
Canções natalinas
só têm um verso.

264
00:14:58,083 --> 00:14:59,384
Podem até ter mais,

265
00:14:59,385 --> 00:15:02,071
mas o segundo verso
é estranho e religioso.

266
00:15:02,072 --> 00:15:03,588
Mais ponche, por favor.

267
00:15:03,589 --> 00:15:05,823
Não economize
nos aromatizantes.

268
00:15:05,824 --> 00:15:07,892
Para sua informação, Glória,

269
00:15:07,893 --> 00:15:11,862
o ponche é Gatorade
aquecido no micro-ondas.

270
00:15:11,863 --> 00:15:13,898
Eu bebi isso
embaixo do visco.

271
00:15:13,899 --> 00:15:17,502
Não é visco,
são cerejas e alfaces.

272
00:15:17,503 --> 00:15:20,271
Pensei, quando comi,
que isso não era venenoso.

273
00:15:20,272 --> 00:15:22,340
Abri minha casa para vocês

274
00:15:22,341 --> 00:15:26,044
e só enchem essa época feliz
com reclamações.

275
00:15:27,980 --> 00:15:31,750
Agora não, tire o travesseiro
e coloque no quarto três.

276
00:15:33,252 --> 00:15:35,386
O travesseiro funcionou
como um cinto.

277
00:15:35,387 --> 00:15:36,988
Alguma dúvida?

278
00:15:36,989 --> 00:15:39,057
Sim, o pudim será macio?

279
00:15:39,058 --> 00:15:42,660
-O pudim será gelatinoso!
-Imaginei.

280
00:15:42,661 --> 00:15:45,029
Vou me emburrar
no meu quarto.

281
00:15:45,030 --> 00:15:48,132
A única coisa boa aqui
é o pianista.

282
00:15:48,133 --> 00:15:49,533
GORJETA.

283
00:15:57,534 --> 00:15:59,234
DIA DE NATAL.

284
00:16:02,835 --> 00:16:04,335
DE: BART
PARA: LISA

285
00:16:06,151 --> 00:16:08,686
Vestes de bruxa
da Angélica Button!

286
00:16:08,687 --> 00:16:13,157
-Com bolso para varinha.
-E uma varinha.

287
00:16:13,158 --> 00:16:15,259
Varinha
do professor Digglesby.

288
00:16:15,260 --> 00:16:17,091
Agora tenho todos
os acessórios

289
00:16:17,092 --> 00:16:20,699
para feitiços e poções
da academia Wagglepoofs.

290
00:16:20,700 --> 00:16:22,300
Não me faça aprender
sobre isso.

291
00:16:22,301 --> 00:16:24,602
Sei que esse Natal
foi um pouco difícil,

292
00:16:24,603 --> 00:16:25,937
mesmo para os Simpsons.

293
00:16:25,938 --> 00:16:28,940
Acho que esses presentes,
cheios de pensamentos e amor,

294
00:16:28,941 --> 00:16:32,310
restaurarão o balanço
do prajna e samsara.

295
00:16:33,412 --> 00:16:35,379
Quero dizer
alegria e felicidade.

296
00:16:35,380 --> 00:16:38,850
Pai, gostaria de dar
seu presente.

297
00:16:38,851 --> 00:16:40,184
Comprou maconha?

298
00:16:40,185 --> 00:16:43,855
Melhor ainda!
São saquinhos de sementes.

299
00:16:43,856 --> 00:16:46,557
Assim pode plantar
no jardim e ver crescer.

300
00:16:46,558 --> 00:16:48,359
Isso é ótimo, querida.

301
00:16:48,360 --> 00:16:51,510
Depois de tanto tempo
e trabalho duro, terei...

302
00:16:51,511 --> 00:16:52,864
Rabanetes?

303
00:16:52,865 --> 00:16:54,999
É a parte
mais odiada da salada,

304
00:16:55,000 --> 00:16:56,901
que é a parte
mais odiada do jantar.

305
00:16:56,902 --> 00:16:59,871
Rabanetes,
só têm rabanetes.

306
00:17:02,308 --> 00:17:04,342
Pare, pai!

307
00:17:04,343 --> 00:17:06,744
O quê? Estou o poupando
da luta pela vida.

308
00:17:06,745 --> 00:17:09,180
Pelo menos,
está comendo vegetais.

309
00:17:09,181 --> 00:17:11,416
Vegetais?

310
00:17:11,417 --> 00:17:13,384
Bart abra seu presente.

311
00:17:13,385 --> 00:17:15,353
É o que estou mais animada.

312
00:17:15,354 --> 00:17:17,689
Vomito de plástico.
Vomito de plástico.

313
00:17:17,690 --> 00:17:19,090
ILHA DO TESOURO.

314
00:17:19,091 --> 00:17:21,793
O quê?
Você é esperta, Lisa.

315
00:17:21,794 --> 00:17:24,862
Por que me daria um livro?
Por que é fácil de enrolar?

316
00:17:24,863 --> 00:17:26,998
Nada é fácil de enrolar!

317
00:17:26,999 --> 00:17:28,766
Tenho problemas
com tesouras!

318
00:17:31,403 --> 00:17:34,972
Marge, o folheto prometia
um feliz Natal.

319
00:17:34,973 --> 00:17:38,376
Meu tio morreu na sua cama.
Feliz Natal.

320
00:17:45,117 --> 00:17:49,053
O quê?
N.C. Wyeth.

321
00:17:49,054 --> 00:17:51,322
Isso são ilustrações de livro.

322
00:17:53,826 --> 00:17:55,126
Pare!

323
00:17:55,127 --> 00:17:57,462
Por que diabos
queimaria um livro?

324
00:17:57,463 --> 00:17:59,697
Na verdade, a ideia
para isso veio de um livro.

325
00:17:59,698 --> 00:18:02,080
Fahrenheit 451
por Ray Bradbury?

326
00:18:02,081 --> 00:18:05,403
O quê?
Não, tirei disso:

327
00:18:05,404 --> 00:18:06,871
Viu?

328
00:18:06,872 --> 00:18:09,973
Como pode queimar
o presente que lhe dei?

329
00:18:09,974 --> 00:18:11,408
Porque é meu presente.

330
00:18:11,409 --> 00:18:13,644
Deu para mim por que achou
que eu iria gostar

331
00:18:13,645 --> 00:18:16,280
ou por que queria se sentir
melhor consigo mesma?

332
00:18:16,281 --> 00:18:20,885
Crianças, é hora de explicar
o real significado do Natal.

333
00:18:20,886 --> 00:18:23,754
-Cale a boca, Flanders.
-Tudo bem.

334
00:18:23,755 --> 00:18:25,055
26 DE DEZEMBRO

335
00:18:25,056 --> 00:18:27,458
Checou o quarto para ver
se não deixou nada?

336
00:18:27,459 --> 00:18:29,594
-Tudo pronto.
-Precisa de água ou direções?

337
00:18:29,595 --> 00:18:31,662
Não, obrigado.
Estamos bem.

338
00:18:31,663 --> 00:18:33,298
Obrigado, senhor.

339
00:18:35,501 --> 00:18:37,935
Ainda estamos
fazendo isso.

340
00:18:37,936 --> 00:18:40,070
Vamos lá,
levo vocês ao aeroporto.

341
00:18:40,071 --> 00:18:42,073
Onde estão minhas chaves?
Bem aqui.

342
00:18:42,074 --> 00:18:43,841
Bart, você estava certo.

343
00:18:43,842 --> 00:18:46,177
Se cheirar seu peido
no sonho você morre?

344
00:18:46,178 --> 00:18:48,346
Não, a respeito do Natal.

345
00:18:48,347 --> 00:18:51,682
Então saí hoje cedo
e comprei isso.

346
00:18:51,683 --> 00:18:53,784
É um tablet,
com livros,

347
00:18:53,785 --> 00:18:56,888
mas também tem aplicativos,
como minhocas com os amigos.

348
00:18:59,549 --> 00:19:03,227
-Como pagou?
-Vendi o presente que me deu.

349
00:19:03,228 --> 00:19:05,229
O PRESENTE DA MAGI.

350
00:19:05,230 --> 00:19:07,265
-Entendeu o trocadilho?
-Claro!

351
00:19:07,266 --> 00:19:08,966
Está dizendo
que é da Maggie,

352
00:19:08,967 --> 00:19:11,702
mas na verdade é de você.
Obrigado, Lisa.

353
00:19:11,703 --> 00:19:15,639
Por que não doa isso
para a causa perdida que quiser.

354
00:19:15,640 --> 00:19:20,344
Obrigada Bart, deixará muitos
mergulhões do ártico felizes!

355
00:19:21,479 --> 00:19:26,082
Escutem, só queria dizer
que sinto muito, eu exagerei.

356
00:19:26,083 --> 00:19:27,885
Obrigada a todos por virem.

357
00:19:27,886 --> 00:19:30,454
Nós temos algo
para dizer a você, Marge.

358
00:19:32,257 --> 00:19:35,059
<i>Nós lhe desejamos
um feliz Natal</i>

359
00:19:35,060 --> 00:19:40,028
<i>Nós lhe desejamos
um feliz Natal</i>

360
00:19:40,029 --> 00:19:44,569
<i>E um feliz ano novo</i>

361
00:19:50,008 --> 00:19:52,443
<i>Boas notícias
nós trazemos...</i>

362
00:19:52,444 --> 00:19:53,944
Sem versos secundários!

363
00:19:53,945 --> 00:19:55,279
Eles me irritam.

364
00:19:55,280 --> 00:19:57,815
Tudo bem,
cantaremos um diferente.

365
00:19:57,816 --> 00:20:00,218
<i>O bom Rei Wenceslas
olhou para fora</i>

366
00:20:00,219 --> 00:20:02,753
<i>Na festa de Stephen...</i>

367
00:20:02,754 --> 00:20:05,223
Essa me irrita
desde o começo.

368
00:20:05,224 --> 00:20:07,458
<i>Quando da neve
estavam em volta</i>

369
00:20:07,459 --> 00:20:09,660
<i>Profunda, quebradiça,
e clara</i>

370
00:20:12,263 --> 00:20:14,895
O doce som
de um liquidificador.

371
00:20:17,496 --> 00:20:19,420
$1.000 UMA NOITE
MÍNIMO DUAS NOITES.

372
00:20:21,187 --> 00:20:23,489
PRIMEIRO EM RODOVIAS

373
00:20:23,490 --> 00:20:25,390
O ESTADO "YUH-HUH"

374
00:20:25,391 --> 00:20:27,557
JOIA DA EXTRAÇÃO DE GÁS

375
00:20:27,558 --> 00:20:29,686
AINDA UMA COLÔNIA BRITÂNICA
DE CORAÇÃO

376
00:20:29,687 --> 00:20:31,872
TERRA DE MUITAS COBRAS
DE ÁGUA

377
00:20:31,873 --> 00:20:33,773
O ESTADO DAS MEIAS
E SANDÁLIAS

378
00:20:33,774 --> 00:20:35,944
O ESTADO
DO GOVERNADOR TORTO

379
00:20:35,945 --> 00:20:37,893
O PRIMEIRO EM ENCERRAMENTO
DE HIPOTECAS

380
00:20:37,894 --> 00:20:40,157
O ESTADO ESPERE E VEJA

381
00:20:40,158 --> 00:20:42,291
O ESTADO DO CUTUQUE
COM UMA VARA

382
00:20:42,292 --> 00:20:44,221
A TERRA DAS PESSOAS
QUE GRITAM

383
00:20:44,222 --> 00:20:46,437
O ESTADO DO FERRÃO
DA ABELHA

384
00:20:46,438 --> 00:20:48,643
A CASA DO OUTRO ENSOPADO
DE AMÊIJOAS

385
00:20:48,644 --> 00:20:50,734
O ESTADO
DOS BATEDORES DE CARTEIRA

386
00:20:50,735 --> 00:20:52,778
O ESTADO
DA QUEIMADURA DE SOL

387
00:20:52,779 --> 00:20:55,040
A SEGUNDA
MELHOR CAROLINA DOS EUA

388
00:20:55,041 --> 00:20:56,949
LEI DA ÚNICA CURVA
À ESQUERDA

389
00:20:56,950 --> 00:20:59,035
MONGÓLIA AMERICANA

390
00:20:59,036 --> 00:21:01,222
ONDE O REFRIGERANTE
ENCONTRA O POP

391
00:21:01,422 --> 00:21:05,921
.:: THE TUUNZ ::.
...and a happy New Year!

