1
00:00:00,729 --> 00:00:03,597
Parece que hoje em dia
Tudo o que se vê
2
00:00:04,167 --> 00:00:07,436
É violência nos filmes
e sexo na TV
3
00:00:07,470 --> 00:00:11,006
Mas onde estão os bons
e velhos valores
4
00:00:11,040 --> 00:00:14,009
Com que costumávamos
contar?
5
00:00:14,043 --> 00:00:17,512
Por sorte há um
homem na família
6
00:00:17,547 --> 00:00:20,816
Por sorte há um homem que,
positivamente pode fazer
7
00:00:20,850 --> 00:00:22,384
Todas as coisas
que nos fazem
8
00:00:22,418 --> 00:00:23,752
Rir e chorar!
9
00:00:23,786 --> 00:00:25,302
É a Family Guy!
10
00:00:25,303 --> 00:00:29,303
Family Guy 12x08
Christmas Guy
11
00:00:29,304 --> 00:00:34,304
Sync por elderman
Traduzido por Moisés.C
www.addic7ed.com
12
00:00:34,330 --> 00:00:37,699
Vamos agora com:
Esqueceram de mim.
13
00:00:43,206 --> 00:00:45,107
Tome cuidado.
Tem carrinhos no chão.
14
00:00:45,141 --> 00:00:46,908
Obrigado.
Isso é estranho, não é?
15
00:00:46,943 --> 00:00:48,477
É. A maçaneta
estava muito quente,
16
00:00:48,511 --> 00:00:50,912
mas só toquei,
em vez de agarrar-lo.
17
00:00:50,947 --> 00:00:53,181
Tem um pouco de gelo
na escada,
18
00:00:53,216 --> 00:00:55,717
então é só não ir lá.
19
00:00:55,752 --> 00:00:57,986
Só para vocês saberem,
eu tenho uma tarântula.
20
00:01:00,390 --> 00:01:02,324
Agora não
haverá testemunhas.
21
00:01:02,358 --> 00:01:04,826
Gente,
vamos ao shopping.
22
00:01:04,861 --> 00:01:06,895
É hora da
festa de Natal.
23
00:01:06,929 --> 00:01:09,164
É o primeiro
natal do Stewie.
24
00:01:09,198 --> 00:01:10,365
De novo.
25
00:01:10,400 --> 00:01:13,402
Eu amo
festa de Natal!
26
00:01:13,436 --> 00:01:14,569
Acalme-se, Chris.
27
00:01:14,604 --> 00:01:16,238
Você está tendo
uma hemorragia nasal.
28
00:01:16,272 --> 00:01:18,106
Sabem, a melhor coisa
do shopping de Quahog
29
00:01:18,141 --> 00:01:20,709
é entrar na joalheria
e fazer o possível
30
00:01:20,743 --> 00:01:23,011
de eles pensarem que eu poderia
realmente comprar algo.
31
00:01:23,045 --> 00:01:25,380
Isso é lindo.
Simplesmente adorável.
32
00:01:25,415 --> 00:01:26,548
Quanto custa?
33
00:01:26,582 --> 00:01:27,983
1.200 dólares
34
00:01:28,017 --> 00:01:29,284
Ótimo, ótimo.
35
00:01:29,318 --> 00:01:31,586
É tudo?
A loja ficará aberta até quando?
36
00:01:31,621 --> 00:01:32,587
Até 07:00.
37
00:01:32,622 --> 00:01:33,655
Perfeito, perfeito.
38
00:01:33,689 --> 00:01:35,518
E você aceita
cartões de crédito e dinheiro?
39
00:01:35,519 --> 00:01:36,267
Aceitamos.
40
00:01:36,268 --> 00:01:37,093
E qual é o seu nome?
41
00:01:37,098 --> 00:01:39,332
Quero ter certeza de
ter o crédito para a venda.
42
00:01:39,362 --> 00:01:41,496
-Evan.
-Que nome lindo.
43
00:01:41,531 --> 00:01:42,931
E esses relógios,
44
00:01:42,965 --> 00:01:45,400
se eu comprar 11 deles
para os padrinhos de casamento,
45
00:01:45,435 --> 00:01:47,417
vocês poderiam cravar os
nomes deles individualmente?
46
00:01:47,442 --> 00:01:48,170
Podemos.
47
00:01:48,171 --> 00:01:49,871
-E vocês fazem isso no site?
-Sim.
48
00:01:49,906 --> 00:01:53,909
Fantástico. Os nomes dos padrinho
são: Blake, Hayden, Edgar,
49
00:01:53,943 --> 00:01:57,279
Blake D., Elliott,
Milo, Cooper ...
50
00:01:57,313 --> 00:01:58,947
Por que você não está
escrevendo nada ainda?
51
00:01:58,981 --> 00:02:01,550
Porque você está usando
embalagem nos sapatos, senhor.
52
00:02:03,152 --> 00:02:05,220
Poderia ter fechado negocio.
53
00:02:12,862 --> 00:02:14,930
Ei, roupa bacana.
54
00:02:14,964 --> 00:02:17,199
A fantasia e o par
de sapatos, também.
55
00:02:17,233 --> 00:02:20,035
Você, você só usa
adjetivos sarcásticos?
56
00:02:20,069 --> 00:02:23,171
Boa pergunta,
espertinho.
57
00:02:23,206 --> 00:02:25,040
Mas que diabos?
Cadê todas as decorações?
58
00:02:25,074 --> 00:02:26,374
E a grande árvore de Natal?
59
00:02:26,409 --> 00:02:27,409
Olhem,
O Papai Noel.
60
00:02:27,443 --> 00:02:28,577
Peter, não.
61
00:02:28,611 --> 00:02:30,078
Ele é um motoqueiro.
62
00:02:30,112 --> 00:02:31,079
O que você quer?
63
00:02:31,113 --> 00:02:31,980
Metanfetamina?
64
00:02:32,014 --> 00:02:33,014
Certo.
65
00:02:33,049 --> 00:02:35,183
Não terá
festa de Natal, pai.
66
00:02:35,218 --> 00:02:36,685
Você parece saber
muito sobre isso, Meg.
67
00:02:36,719 --> 00:02:37,652
O que você fez?
68
00:02:37,687 --> 00:02:39,488
Sem festa de Natal?
69
00:02:39,522 --> 00:02:40,922
Quem for o responsável
por isso
70
00:02:40,957 --> 00:02:42,557
sofrerá
minha ira eterna.
71
00:02:42,592 --> 00:02:44,259
Quem é esse cara?
72
00:02:44,293 --> 00:02:45,760
O duro é vender esses sapatos
encaracolados.
73
00:02:45,795 --> 00:02:47,295
Me deixe em paz.
74
00:02:47,330 --> 00:02:50,165
Por que você não incomoda
o vendedor perfume da Macy's?
75
00:02:50,199 --> 00:02:51,867
Quero um perfume que eu
possa usar na rua
76
00:02:51,901 --> 00:02:54,603
que dê para sentir numa
escada de incêndio.
77
00:02:54,637 --> 00:02:56,905
Tem que haver
uma explicação para isso.
78
00:02:56,939 --> 00:02:58,206
Vamos pedir ajuda para quele
guarda de segurança
79
00:02:58,241 --> 00:03:00,208
que tem tudo em
seu cinto, exceto uma arma.
80
00:03:00,243 --> 00:03:02,143
Com licença, senhor?
81
00:03:02,178 --> 00:03:03,245
É "oficial".
82
00:03:03,279 --> 00:03:05,514
Não, não é.
É mal "senhor".
83
00:03:05,548 --> 00:03:06,681
É, eu sei.
84
00:03:06,716 --> 00:03:08,717
Onde está
a festa de Natal?
85
00:03:08,751 --> 00:03:10,385
Foi cancelado.
Não sei porquê.
86
00:03:10,419 --> 00:03:12,687
Eu sou insignificante
nesta operação.
87
00:03:12,722 --> 00:03:13,989
Ouviu isso, pai?
88
00:03:14,023 --> 00:03:16,625
Você não é o único
insignificante.
89
00:03:16,659 --> 00:03:19,461
Te disse em
confiança, Chris.
90
00:03:19,495 --> 00:03:21,429
Papai, onde está o Papai Noel?
91
00:03:21,464 --> 00:03:23,331
Ele foi morto
por muçulmanos?
92
00:03:23,366 --> 00:03:25,267
Pobre Stewie.
93
00:03:25,301 --> 00:03:27,102
Ele está tão
desapontado.
94
00:03:27,136 --> 00:03:29,271
É claro que ele está, Lois.
Eu também estou.
95
00:03:29,305 --> 00:03:31,072
Por que quando eu
me sinto feliz,
96
00:03:31,107 --> 00:03:32,941
alguém vem
e estraga tudo?
97
00:03:34,176 --> 00:03:35,677
Você está gostando de
seu café, senhor?
98
00:03:35,711 --> 00:03:37,612
Sim, é muito
suave. Gostoso.
99
00:03:37,647 --> 00:03:40,815
E se nos dissermos que
substituímos secretamente seu café
100
00:03:40,850 --> 00:03:42,117
por Folgers Crystals?
101
00:03:42,151 --> 00:03:43,652
Você não se sente
um idiota?
102
00:03:43,686 --> 00:03:45,720
Porque só dessa forma que
você gostou?
103
00:03:45,755 --> 00:03:47,789
Seu estúpido
filho da puta.
104
00:03:54,931 --> 00:03:56,431
Nossa, o Stewie ficou
muito chateado
105
00:03:56,465 --> 00:03:58,733
pelo cancelamento da
festa de Natal.
106
00:03:58,768 --> 00:04:00,068
Ele ficou
assim a semana toda.
107
00:04:00,102 --> 00:04:02,270
Tenho certeza que ele
ficara bem algum dia.
108
00:04:02,305 --> 00:04:04,739
Além disso, que problema
ele pode causar? Ele é só um bebê.
109
00:04:15,117 --> 00:04:18,987
Voltamos com:
Milagre na Rua 134.
110
00:04:19,021 --> 00:04:21,823
Essa não, deixei
meu celular dentro do carro.
111
00:04:21,857 --> 00:04:24,426
Ele ainda está lá dentro.
112
00:04:29,699 --> 00:04:33,101
Eu fui perguntando por ai
sobre essa coisa de festa.
113
00:04:33,135 --> 00:04:35,136
Acontece que eu conheço um cara
que conhece um cara
114
00:04:35,171 --> 00:04:37,105
quem sabe um outro cara
que conhece uma garota,
115
00:04:37,139 --> 00:04:39,574
o que é estranho, porque eles
geralmente não sabem de nada,
116
00:04:39,609 --> 00:04:42,077
que disseram que a festa foi
cancelado pelo proprietário do shopping,
117
00:04:42,111 --> 00:04:43,712
um cara chamado
Carter Pewterschmidt.
118
00:04:43,746 --> 00:04:45,113
Meu Deus.
119
00:04:45,147 --> 00:04:48,049
Tem um outro cara tentando
descobrir quem é.
120
00:04:48,084 --> 00:04:49,284
É o meu pai.
121
00:04:49,318 --> 00:04:52,253
Oh! Esta é uma revelação
que eu não esperava.
122
00:04:52,288 --> 00:04:55,490
Desculpe, só vou
dizer "Oh"
123
00:04:55,524 --> 00:04:57,492
até que eu não esteja
mais surpreso.
124
00:05:03,332 --> 00:05:05,100
Lois, antes de eu ficar bravo
com seu pai,
125
00:05:05,134 --> 00:05:06,901
ele não é do
Little Caesars, certo?
126
00:05:06,936 --> 00:05:08,297
Não, Peter,
nós já passamos por isso.
127
00:05:08,304 --> 00:05:10,271
Boa. Eu não poderia
ficar bravo com esse cara.
128
00:05:10,306 --> 00:05:12,240
Ele disse a minha palavra favorita
duas vezes seguidas.
129
00:05:12,274 --> 00:05:13,942
Agora, eu vou
falar com seu pai
130
00:05:13,976 --> 00:05:15,910
e trazer a festa
de Natal de volta.
131
00:05:15,945 --> 00:05:17,479
Peter, eu não acho
que irá funcionar.
132
00:05:17,513 --> 00:05:18,947
Claro, vai.
133
00:05:18,981 --> 00:05:21,216
O seu pai,
tendo a diversão sem Natal,
134
00:05:21,250 --> 00:05:23,385
é como uma versão de
Papai Noel sem glúten.
135
00:05:24,353 --> 00:05:25,854
O que tem aqui?
136
00:05:27,056 --> 00:05:29,190
Tudo bem,
se é farinha de coco.
137
00:05:29,225 --> 00:05:31,793
Nada com os verdadeiros
grãos, que eu não possa fazer.
138
00:05:31,827 --> 00:05:33,061
Não tenho certeza.
139
00:05:33,095 --> 00:05:35,430
Bem, quanto é a "certeza"?
140
00:05:46,075 --> 00:05:47,575
Mr. Pewterschmidt,
Tem um homem aqui
141
00:05:47,610 --> 00:05:50,245
que diz que cujo foto
está em todo o dinheiro.
142
00:05:50,279 --> 00:05:51,780
Caramba.
Mande-o entrar.
143
00:05:53,015 --> 00:05:54,549
Griffin.
144
00:05:54,583 --> 00:05:57,152
É isso ai, e esta é a minha própria
revista que eu trouxe de casa,
145
00:05:57,186 --> 00:05:58,820
e não da sua
sala de espera,
146
00:05:58,854 --> 00:06:00,722
e por você cancelou
a festa de Natal?
147
00:06:00,756 --> 00:06:02,190
Porque eu odeio Natal.
148
00:06:02,224 --> 00:06:04,526
Você sabe o que é ser
rico no Natal, Griffin?
149
00:06:04,560 --> 00:06:07,996
Todos esperam por um caro
de presente, e eu não recebo nada.
150
00:06:08,030 --> 00:06:10,799
Você colocou a
mão no meu aquário?
151
00:06:10,833 --> 00:06:12,067
Não.
152
00:06:12,101 --> 00:06:13,261
Nossa,
sabe Carter?
153
00:06:13,269 --> 00:06:15,403
Vou ajudá-lo a encontrar
o espírito de Natal
154
00:06:15,438 --> 00:06:16,771
para que você traga a
festa de volta.
155
00:06:16,806 --> 00:06:17,939
Olha, e se nós
fizemos aqui?
156
00:06:17,973 --> 00:06:19,474
Tá, mas só
uma coisa.
157
00:06:19,508 --> 00:06:22,277
Posso pegar algo do seu escritório
para levar para casa?
158
00:06:22,311 --> 00:06:23,545
Não.
159
00:06:23,579 --> 00:06:27,215
Que chato.
Porque eu ia escolher você.
160
00:06:27,249 --> 00:06:29,651
Você é estranho.
Você é um cara estranho.
161
00:06:34,599 --> 00:06:36,900
Não. Não, não, não.
162
00:06:36,934 --> 00:06:38,101
Eu quero fechá-lo.
163
00:06:41,739 --> 00:06:44,241
Tudo bem, Peter,
você é bom em outras coisas.
164
00:06:44,275 --> 00:06:45,776
Então você vai
ajudar seu velho
165
00:06:45,810 --> 00:06:47,644
a encontrar o
espírito Natal?
166
00:06:47,679 --> 00:06:49,446
Sim, isso
soa muito mal,
167
00:06:49,480 --> 00:06:51,381
seu sogro não
gosta de Natal.
168
00:06:51,416 --> 00:06:53,550
Meu pai foi afogado até a morte
no bebedouro para pássaros
169
00:06:53,584 --> 00:06:55,285
por um policial.
170
00:06:55,320 --> 00:06:56,420
Sua ultima palavra foi:
171
00:06:56,454 --> 00:06:58,789
"Kick Jimmy já na cama.
Vai, Eagles ".
172
00:06:58,823 --> 00:07:00,223
Meus pêsames, Vinny.
173
00:07:00,258 --> 00:07:02,459
Não se preocupe,
ele era um canalha.
174
00:07:02,493 --> 00:07:04,094
Você tem certeza, Peter?
175
00:07:04,128 --> 00:07:06,163
Quer dizer, sei que o
Stewie ficou desapontado
176
00:07:06,197 --> 00:07:08,065
com a festa,
mas ele irá se superar.
177
00:07:08,099 --> 00:07:09,766
Ele é um feliz
bebê resistente.
178
00:07:09,801 --> 00:07:11,034
Não sei, Lois.
179
00:07:11,069 --> 00:07:12,669
Me sinto que se nós
não fizermos algo,
180
00:07:12,704 --> 00:07:14,025
as primeiras palavras
do Stewie vai ficar,
181
00:07:14,038 --> 00:07:15,372
"Por que você
destruiu o Natal? "
182
00:07:15,406 --> 00:07:16,940
E eu quero que a
festa volte também.
183
00:07:16,974 --> 00:07:19,409
Sabe, eu sei que eu fracasso em
todos os negócios, mas no fundo,
184
00:07:19,444 --> 00:07:21,611
você sabe qual a coisa
que me mantém
185
00:07:21,646 --> 00:07:22,646
mais do que
qualquer outra?
186
00:07:22,680 --> 00:07:23,947
admiração
187
00:07:23,981 --> 00:07:25,916
Sentimento de admiração.
188
00:07:25,950 --> 00:07:28,185
Você terá um trabalho
duro, Peter.
189
00:07:28,219 --> 00:07:31,054
Meu pai sempre
odiou o Natal.
190
00:07:31,089 --> 00:07:33,223
Feliz 16 de junho.
191
00:07:33,257 --> 00:07:35,292
Quero ver como você se
sentiria quando alguém
192
00:07:35,326 --> 00:07:37,894
invade sua casa
e toca em todas as suas coisas.
193
00:07:37,929 --> 00:07:39,396
Pare com isso.
194
00:07:39,430 --> 00:07:41,331
Estou tocando nisso.
E este aqui.
195
00:07:41,366 --> 00:07:43,433
Você é um verme,
no meu ponto de vista.
196
00:07:46,471 --> 00:07:48,038
Tudo bem, Carter,
você sabe o que é garantido
197
00:07:48,072 --> 00:07:49,473
em fazer no feriado?
198
00:07:49,507 --> 00:07:50,540
Escrever uma carta de Natal
199
00:07:50,575 --> 00:07:52,209
a todos seus amigos
e parentes.
200
00:07:52,243 --> 00:07:54,344
E lembre-se, é
tradicional embelezar
201
00:07:54,379 --> 00:07:56,113
um pouco para fazer
você julgar melhor.
202
00:07:56,147 --> 00:07:57,581
Peter teve um
bom ano,
203
00:07:57,615 --> 00:07:59,249
E agora ele está
na posição ofensiva
204
00:07:59,283 --> 00:08:01,284
para os Jacksonville
Jaguars.
205
00:08:01,319 --> 00:08:03,553
O quê? As pessoas facilmente
relataram o fato.
206
00:08:03,588 --> 00:08:05,355
Sim, quem se importa?
Continue lendo.
207
00:08:05,390 --> 00:08:07,491
Chris reformou uma
motocicleta Vintage,
208
00:08:07,525 --> 00:08:09,292
e Stewie poderá ser do Slam Dunk
com uma bola de basquete
209
00:08:09,327 --> 00:08:10,994
desde o inicio...
210
00:08:11,028 --> 00:08:12,329
Peter, isso é
impossível.
211
00:08:12,363 --> 00:08:13,764
Leia o que ele diz
sobre você.
212
00:08:13,798 --> 00:08:15,699
O pai da Lois,
Carter Pewterschmidt,
213
00:08:15,733 --> 00:08:17,501
comprou um banquinho
para a suas bolas.
214
00:08:17,535 --> 00:08:18,935
Droga, não estou
gostando disso.
215
00:08:18,970 --> 00:08:20,871
Bem, você tem que
dizer fatos reais.
216
00:08:20,905 --> 00:08:23,273
Isso é o que dá credibilidade
no boletim de notícias.
217
00:08:25,042 --> 00:08:27,677
Todos sabem que a melhor maneira
de ter o espírito de Natal
218
00:08:27,712 --> 00:08:30,614
é beber
gemada espumosa.
219
00:08:30,648 --> 00:08:31,448
Então vamos começar.
220
00:08:31,482 --> 00:08:32,482
Eu não gosto de gemada.
221
00:08:32,517 --> 00:08:33,550
Beba, Carter.
222
00:08:33,584 --> 00:08:35,018
Não quero.
223
00:08:35,052 --> 00:08:37,421
Tome-o, Carter.
224
00:08:40,024 --> 00:08:41,158
Não.
225
00:08:41,192 --> 00:08:42,526
Sim, você gosta que gemada.
226
00:08:42,560 --> 00:08:43,894
Não cuspa
a gemada.
227
00:08:43,928 --> 00:08:45,996
Agora olhe para a
câmera.
228
00:08:46,030 --> 00:08:48,165
Diga obrigado com
a gemada na boca.
229
00:08:48,199 --> 00:08:49,266
-Obrigado.
-Grite.
230
00:08:49,300 --> 00:08:50,700
Obrigado!
231
00:08:50,735 --> 00:08:53,069
Agora desça
no hotel e
232
00:08:53,104 --> 00:08:54,337
deixe a gemada
no seu rosto.
233
00:08:54,372 --> 00:08:55,405
Tudo bem.
234
00:08:55,440 --> 00:08:57,374
Sabe, eu ainda
não gosto do Natal,
235
00:08:57,408 --> 00:08:59,676
mas meio que gostei
do que acabamos de fazer.
236
00:09:01,446 --> 00:09:04,281
Carter, a grande parte
do Natal é se masturbando
237
00:09:04,315 --> 00:09:06,616
normalmente,
mas se sentindo culpado por isso
238
00:09:06,651 --> 00:09:08,285
porque é Natal.
239
00:09:13,958 --> 00:09:16,393
O que há de
errado comigo?
240
00:09:16,427 --> 00:09:17,394
Griffin,
isso não está funcionando.
241
00:09:17,428 --> 00:09:18,595
O que quer dizer?
242
00:09:18,629 --> 00:09:20,163
Eu não estou tendo
o espírito do feriado,
243
00:09:20,198 --> 00:09:21,331
então você já
pode parar de tentar.
244
00:09:21,365 --> 00:09:22,866
Carter,
não só para mim.
245
00:09:22,900 --> 00:09:24,201
Pense no Stewie.
246
00:09:24,235 --> 00:09:26,069
Ele está todo chateado porque
não terá festa.
247
00:09:26,103 --> 00:09:27,471
Cachorro diferente.
248
00:09:27,505 --> 00:09:29,406
Sim, é tipo
italiano ou algo assim.
249
00:09:29,440 --> 00:09:30,807
Enfim, acho que
já terminamos.
250
00:09:30,842 --> 00:09:32,275
Sem festa de Natal.
251
00:09:32,310 --> 00:09:34,744
Carter. Eu não tinha
ideia que você era judeu.
252
00:09:34,779 --> 00:09:36,980
O quê?
É assim que estou aparecendo?
253
00:09:37,014 --> 00:09:38,248
Sim, um pouco.
254
00:09:38,282 --> 00:09:39,649
Quero dizer, é o que
todos estão dizendo.
255
00:09:39,684 --> 00:09:41,318
As pessoas acham
que eu sou judeu?
256
00:09:52,630 --> 00:09:56,032
Ah, a festa de Natal
tem tudo. Jogos, comida.
257
00:09:56,067 --> 00:09:58,635
Meu Deus, são os cantores
de Uma História de Natal.
258
00:10:06,177 --> 00:10:07,978
Isso mesmo,América,
não se esqueçam.
259
00:10:08,012 --> 00:10:10,914
Seus filmes natalinos
são incrivelmente racistas.
260
00:10:10,948 --> 00:10:12,983
E não tem muito tempo.
261
00:10:13,050 --> 00:10:14,651
O que há de errado, Stews?
262
00:10:14,685 --> 00:10:16,586
Você é o próximo para
ver o grandalhão
263
00:10:16,621 --> 00:10:19,022
e se parecer com um pedaço
de espaguete na rua.
264
00:10:19,056 --> 00:10:21,024
Sei lá. Achei
que a festa
265
00:10:21,058 --> 00:10:22,259
me faria feliz,
266
00:10:22,293 --> 00:10:24,361
mas ainda me sento que
alguma coisa está faltando.
267
00:10:24,395 --> 00:10:26,162
É, sempre falta alguma coisa.
268
00:10:26,197 --> 00:10:28,465
Como quando eu consegui
dormir com a Mary Lou Gallo.
269
00:10:28,499 --> 00:10:30,767
Ela tinha um olhar,
mas quando você chega perto,
270
00:10:30,801 --> 00:10:32,636
ela também tinha um cheiro.
271
00:10:32,670 --> 00:10:34,638
Stewie, você é o próximo.
272
00:10:36,641 --> 00:10:38,141
Shopping Santa
é oferecido a você
273
00:10:38,175 --> 00:10:40,310
nesta época
por Chipotle.
274
00:10:40,344 --> 00:10:43,179
O lixo,
do Chipotle.
275
00:10:43,214 --> 00:10:45,115
Então, o que você quer
de Natal?
276
00:10:45,149 --> 00:10:47,050
o que eu quero
de Natal?
277
00:10:47,084 --> 00:10:49,352
O que é que eu quero
de Natal?
278
00:10:56,360 --> 00:10:58,228
Sabe o que eu quero
de Natal?
279
00:10:58,262 --> 00:11:00,096
Quero o meu
amigo de volta.
280
00:11:00,131 --> 00:11:01,331
Seu amigo?
281
00:11:01,365 --> 00:11:02,766
É. Meu melhor amigo.
282
00:11:02,800 --> 00:11:04,601
Meu cachorro, Brian.
283
00:11:04,635 --> 00:11:06,236
Ele está morto.
284
00:11:06,270 --> 00:11:08,405
Esse é o nosso primeiro Natal
sem ele
285
00:11:08,439 --> 00:11:11,141
e ninguém sequer
lembrou seu nome.
286
00:11:13,177 --> 00:11:15,879
não me importo com a estúpida
festa ou Natal.
287
00:11:15,913 --> 00:11:18,481
Não me importo com
nada, exceto Brian.
288
00:11:18,516 --> 00:11:21,785
Quero o Brian.
289
00:11:23,588 --> 00:11:26,489
Você quer que eu coloque um
cão morto de baixo da sua árvore?
290
00:11:26,524 --> 00:11:28,425
Sim.
291
00:11:31,228 --> 00:11:33,496
E...
292
00:11:33,531 --> 00:11:35,298
eu quero uma
bicicleta, também.
293
00:11:38,961 --> 00:11:42,930
Voltamos para com:
O Ano Sem Papai Noel e de sexo.
294
00:11:42,965 --> 00:11:44,131
Papai, onde está
Papai Clau...
295
00:11:44,166 --> 00:11:45,266
Eu não sei, tá?!
296
00:11:45,300 --> 00:11:46,601
Devo perguntar a mamãe?
297
00:11:46,635 --> 00:11:50,004
Não sei,
ela está tão ocupada com seu trabalho.
298
00:11:50,038 --> 00:11:52,406
Olá, Stewart.
299
00:11:52,441 --> 00:11:54,375
O que é isso?
O que você está fazendo, Vinny?
300
00:11:54,409 --> 00:11:55,943
Vinny? Quem é Vinny?
301
00:11:55,978 --> 00:11:59,547
Meu nome é Brian,
seu cão favorito.
302
00:11:59,581 --> 00:12:01,415
Com quem tenho
que transar
303
00:12:01,450 --> 00:12:04,018
Para conseguir um
Amaretto por aqui?
304
00:12:04,052 --> 00:12:05,886
Esqueça, Vinny.
Você não é Brian.
305
00:12:05,921 --> 00:12:07,822
Qual é, passei por
um monte de problemas.
306
00:12:07,856 --> 00:12:10,925
Por exemplo, eu sei que Brian
era da política,
307
00:12:10,959 --> 00:12:12,393
li no jornal.
308
00:12:12,427 --> 00:12:15,496
O que está acontecendo com
a políticas?
309
00:12:15,530 --> 00:12:18,132
isso é Brian no
nível político.
310
00:12:18,166 --> 00:12:19,634
Você sabe
o que o Brian escreveu
311
00:12:19,668 --> 00:12:20,868
Deseje, queira, faça?
312
00:12:20,902 --> 00:12:22,336
Bem, eu escrevi
um livro, também.
313
00:12:22,371 --> 00:12:23,437
Algo chamado de:
314
00:12:23,472 --> 00:12:24,872
Deseja, queira, estrague.
315
00:12:24,906 --> 00:12:26,040
Serio?
316
00:12:26,074 --> 00:12:28,943
Deixe-me ler isso.
317
00:12:28,977 --> 00:12:30,678
Você queria ser um milionário.
318
00:12:30,712 --> 00:12:32,880
Você quer mais dinheiro.
Adivinha o quê.
319
00:12:32,914 --> 00:12:34,015
Você estragou tudo.
320
00:12:34,049 --> 00:12:35,783
Você gostaria de
mudar o bairro.
321
00:12:35,817 --> 00:12:37,818
Você quer ser
o "selectman".
322
00:12:37,853 --> 00:12:39,020
Você estragou tudo.
323
00:12:39,054 --> 00:12:40,888
Você queria poder
abrir um restaurante.
324
00:12:40,922 --> 00:12:42,890
Você não quer
pagar o seguro.
325
00:12:42,924 --> 00:12:44,058
Toc, toc.
Quem é?
326
00:12:44,092 --> 00:12:45,192
Você estragou tudo.
327
00:12:45,227 --> 00:12:46,327
"Você estragou tudo" quem?
328
00:12:46,361 --> 00:12:47,461
Você estragou tudo mesmo.
329
00:12:47,496 --> 00:12:49,664
Sabe qual é a última
página do livro?
330
00:12:49,698 --> 00:12:52,199
Um espelho. Assim você pode ver
exatamente quem estragou tudo.
331
00:12:52,234 --> 00:12:53,334
Você.
332
00:12:53,368 --> 00:12:55,169
Olha, eu gostei de
tudo, Vinny,
333
00:12:55,203 --> 00:12:57,405
mas há apenas um Brian,
334
00:12:57,439 --> 00:13:00,007
e é difícil para mim
que ele se foi,
335
00:13:00,042 --> 00:13:02,743
especialmente no feriado.
336
00:13:02,778 --> 00:13:05,046
Ok, sei como
te animar.
337
00:13:05,080 --> 00:13:07,515
Que tal você abrir um
presentes de Natal?
338
00:13:07,549 --> 00:13:08,716
De mim.
339
00:13:08,750 --> 00:13:10,751
Feliz Natal.
340
00:13:10,786 --> 00:13:13,020
Mas que diabos?
Tem um pé na caixa.
341
00:13:13,055 --> 00:13:15,122
Isso era para ser
de outra pessoa.
342
00:13:15,157 --> 00:13:16,457
Sinto muito.
343
00:13:16,491 --> 00:13:17,725
Bem, amigos,
344
00:13:17,759 --> 00:13:20,394
Acho que Johnny "pé" de
Giatelli está morto.
345
00:13:20,429 --> 00:13:21,562
Oh, não.
346
00:13:21,596 --> 00:13:24,165
Eles mataram o Frankie
"Choo Choo-" Chinelli.
347
00:13:24,199 --> 00:13:25,533
Espere um minuto.
348
00:13:25,567 --> 00:13:27,234
Tem certeza do que
isso significa?
349
00:13:27,269 --> 00:13:29,704
Poderiam ter matado o
Davey "caixa" Frateli.
350
00:13:30,939 --> 00:13:32,540
Segure-se, ele
também poderiam ter
351
00:13:32,574 --> 00:13:35,042
matado o Jimmy
"papel" Scungili.
352
00:13:35,077 --> 00:13:37,878
Acabei de ver Jimmy ontem
no batizado do meu filho.
353
00:13:37,913 --> 00:13:39,447
Então, talvez
não fosse o Jimmy.
354
00:13:39,481 --> 00:13:40,648
Talvez isso
significa que eles mataram
355
00:13:40,682 --> 00:13:42,450
O Anthony "ar ao redor da Caixa"
Minetti.
356
00:13:43,852 --> 00:13:45,152
Oh, não, eles mataram o
357
00:13:45,187 --> 00:13:47,054
Sal "Segurando a caixa
que não podemos descobrir o
358
00:13:47,089 --> 00:13:49,223
o que significa "Casella.
359
00:13:49,257 --> 00:13:51,325
Aqui, eu tenho isso
para você também.
360
00:13:52,461 --> 00:13:53,594
Uma camisa de boliche?
361
00:13:53,628 --> 00:13:54,929
Você pode usá-
lo em qualquer lugar.
362
00:13:54,963 --> 00:13:56,864
Para a praia,
num casamento na praia,
363
00:13:56,898 --> 00:13:59,400
graduação na praia,
funeral na praia,
364
00:13:59,434 --> 00:14:01,869
reunião de negócios
que poderia ser na praia,
365
00:14:01,903 --> 00:14:03,003
um passeio
pelo parque,
366
00:14:03,038 --> 00:14:05,172
deve ser um parque
perto de uma praia.
367
00:14:05,207 --> 00:14:06,340
Obrigado.
368
00:14:06,375 --> 00:14:07,808
Você
não gostou?
369
00:14:07,843 --> 00:14:09,310
Que tal se nós
issemos ao shopping
370
00:14:09,344 --> 00:14:10,845
para escolher algo
que você goste?
371
00:14:10,879 --> 00:14:13,214
Bem, acho que
eu poderia ir na loja de brinquedos.
372
00:14:13,248 --> 00:14:15,082
Possivelmente eu pegue
uma figurinha de ação.
373
00:14:15,117 --> 00:14:16,584
Esse é o espírito
374
00:14:16,618 --> 00:14:18,738
Tudo bem, é melhor eu tirar
essa roupa de professor
375
00:14:18,754 --> 00:14:20,755
antes que eu chute
a minha própria bunda.
376
00:14:25,026 --> 00:14:27,828
Ok, Stewie.
Escolha o que quiser, eu pago.
377
00:14:27,863 --> 00:14:30,664
Sei lá. Odeio lojas de
brinquedos perto do Natal.
378
00:14:30,699 --> 00:14:32,266
Tem sido sempre limpo.
379
00:14:32,300 --> 00:14:33,934
Há muita
coisa boa aqui.
380
00:14:33,969 --> 00:14:36,937
Olhe para esses, pesados
suportes de livros de ovelhas.
381
00:14:36,972 --> 00:14:39,373
Que criança não gostaria
de brincar?
382
00:14:39,408 --> 00:14:41,075
Para quem você está olhando?
383
00:14:41,109 --> 00:14:43,144
Isso é o que eu
estou olhando.
384
00:14:43,178 --> 00:14:44,412
Você quer ter uma chance?
385
00:14:44,446 --> 00:14:45,546
Quero ver o que está fazendo
386
00:14:45,580 --> 00:14:47,615
com que outras ovelhas
bem atrás de você
387
00:14:48,550 --> 00:14:49,984
Eu brinquei como uma criança.
388
00:14:50,018 --> 00:14:52,019
Claro, eu fiz
isso com um cinzeiros,
389
00:14:52,053 --> 00:14:53,654
mas acho que a da
ovelha é melhor.
390
00:14:55,490 --> 00:14:57,291
Espere um minuto.
Quem é aquele?
391
00:15:02,197 --> 00:15:04,532
Eu acho que
sei quem é ele.
392
00:15:18,747 --> 00:15:20,781
Vinny,
aquele de gorro.
393
00:15:20,816 --> 00:15:21,982
Sou eu.
394
00:15:23,819 --> 00:15:25,686
Esse menino sou eu.
395
00:15:25,720 --> 00:15:28,222
Claro.
Sou eu do passado.
396
00:15:28,256 --> 00:15:30,391
Alguns meses atrás,
eu viajei para o futuro
397
00:15:30,425 --> 00:15:31,926
para comprar
aquele brinquedo de Natal.
398
00:15:31,960 --> 00:15:34,094
Eu não entendo, por que
estou com raiva e com fome.
399
00:15:34,129 --> 00:15:35,930
Vou pegar um sanduíche.
400
00:15:37,199 --> 00:15:39,300
Que sorte,
amiguinho.
401
00:15:39,334 --> 00:15:40,601
Isso só
chegou hoje.
402
00:15:40,635 --> 00:15:43,337
Sim, eu meio que
já sabia.
403
00:15:43,371 --> 00:15:45,806
A plataforma de retorno
está na mochila.
404
00:15:45,841 --> 00:15:47,241
que outro Stewie está usando.
405
00:15:47,275 --> 00:15:49,109
Devo pega-lo, Vinny.
406
00:15:49,144 --> 00:15:50,344
Vinny?
407
00:15:50,378 --> 00:15:52,213
Foi um
sanduíche difícil.
408
00:15:52,247 --> 00:15:53,881
Tão resistente quanto
a gorda da sua mãe.
409
00:15:53,915 --> 00:15:55,316
Deixe minha mãe
fora disso.
410
00:15:55,350 --> 00:15:57,651
Aquela mulher costurava luvas
até aos 90 anos.
411
00:15:57,686 --> 00:15:59,687
Ouvi dizer que ela era
boa com as mãos.
412
00:15:59,721 --> 00:16:00,921
Legal
413
00:16:00,956 --> 00:16:03,424
Pessoal, temos
um sanduíche engraçado aqui.
414
00:16:04,726 --> 00:16:06,627
Vinny, preciso de você
para fazer com que o Stewie
415
00:16:06,661 --> 00:16:07,962
tire a mochila.
416
00:16:07,996 --> 00:16:09,663
Ouça, Stewie,
não estou entendendo.
417
00:16:09,698 --> 00:16:10,931
Não tenho tempo
para explicar.
418
00:16:10,966 --> 00:16:12,132
Eu tenho que
roubar alguma coisa...
419
00:16:12,167 --> 00:16:13,968
Tá legal.
Está explicado.
420
00:16:14,002 --> 00:16:15,803
Você tem que roubar
alguma coisa. Entendi.
421
00:16:15,837 --> 00:16:17,371
Espere,
qual é o seu plano?
422
00:16:17,405 --> 00:16:19,240
Confie em mim, acho que
sei o suficiente
423
00:16:19,274 --> 00:16:20,941
de como distrair
o outro você.
424
00:16:25,347 --> 00:16:26,947
Ei, Como vai?
425
00:16:26,982 --> 00:16:29,183
Isto pode parecer estranho,
426
00:16:29,217 --> 00:16:31,619
mas, você já pensou
em ser modelo?
427
00:16:31,653 --> 00:16:32,853
Bem, não
profissionalmente,
428
00:16:32,888 --> 00:16:34,522
mas eu tenho
pensado nisso.
429
00:16:34,556 --> 00:16:35,723
Você deveria.
430
00:16:35,757 --> 00:16:38,192
Qual a sua medida,
63? 64?
431
00:16:38,226 --> 00:16:40,227
Estou dentro ..
Adoraria.
432
00:16:40,262 --> 00:16:41,729
Sou mais superior.
433
00:16:41,763 --> 00:16:43,397
Uma boa postura, é
muito importante.
434
00:16:43,431 --> 00:16:44,899
Concordo.
435
00:16:44,933 --> 00:16:46,534
Deixe-me ver,
deixe-me ver.
436
00:16:49,004 --> 00:16:50,037
Isso é ótimo.
437
00:16:50,071 --> 00:16:51,505
Mas sinto que essa mochila
438
00:16:51,540 --> 00:16:53,307
pode estar escondendo
alguma falha de você.
439
00:16:53,341 --> 00:16:57,578
Bem, é aí que
você se engana, meu amigo.
440
00:17:02,851 --> 00:17:04,151
Sabe, meus amigos me perguntam,
441
00:17:04,185 --> 00:17:06,587
Stewie, por que você vomita
depois de cada refeição?
442
00:17:06,621 --> 00:17:07,955
Isso.
443
00:17:07,989 --> 00:17:09,256
É por isso.
444
00:17:11,960 --> 00:17:14,061
Certo, Faça rápido o que
você tem que fazer.
445
00:17:14,095 --> 00:17:15,596
O outro você
está nos fundos
446
00:17:15,630 --> 00:17:17,998
se transformando em um par de
sapatos de sapateado.
447
00:17:18,033 --> 00:17:20,267
Biscoitos de animais
na minha sopa...
448
00:17:20,302 --> 00:17:21,669
Onde que
aquele cara foi?
449
00:17:21,703 --> 00:17:24,438
Excelente. Tudo o que tenho
que fazer é definir as coordenadas
450
00:17:24,472 --> 00:17:25,973
para o momento antes que o
Brian foi morto
451
00:17:26,007 --> 00:17:27,107
e eu poderei salvá-lo.
452
00:17:27,142 --> 00:17:29,410
Ah, sim, Scott Bakula
e tudo isso.
453
00:17:29,444 --> 00:17:31,078
Sim, Vinny.
Scott Bakula.
454
00:17:31,112 --> 00:17:33,347
Bem, obrigado
por tudo.
455
00:17:33,381 --> 00:17:34,548
Pode apostar.
456
00:17:34,583 --> 00:17:37,484
Se eu salvar o Brian,
457
00:17:37,519 --> 00:17:39,320
minha família nunca teria
conhecido você,
458
00:17:39,354 --> 00:17:41,822
e o que significa que
nunca nos encontramos.
459
00:17:41,856 --> 00:17:44,625
Provavelmente
nunca te verei novamente.
460
00:17:46,995 --> 00:17:50,230
Então, eu acho que isso é um adeus.
461
00:17:50,265 --> 00:17:52,566
Ei, eu sou o melhor amigo do homem,
462
00:17:52,601 --> 00:17:55,035
e não de um bebê
estúpido, certo?
463
00:18:04,245 --> 00:18:07,114
Bom garoto, Vinny.
Bom garoto.
464
00:18:07,148 --> 00:18:09,984
Georgette,
estou voltando para casa.
465
00:18:10,018 --> 00:18:11,785
Quem diabos é Georgette?
466
00:18:15,023 --> 00:18:16,991
Certo, Brian, só vou
dizer isso uma vez,
467
00:18:17,025 --> 00:18:20,160
mas sou um bebê e só canalhas
não deixam bebês ganharem.
468
00:18:20,195 --> 00:18:21,762
Deus, olha
esse dia.
469
00:18:21,796 --> 00:18:23,797
Sabe, normalmente eu estaria
sentado e escrevendo,
470
00:18:23,832 --> 00:18:25,733
e você trabalhando na
sua máquina.
471
00:18:25,767 --> 00:18:27,434
Mas estamos aqui,
curtindo.
472
00:18:27,469 --> 00:18:29,269
Sim, é uma boa mudança
de rotina.
473
00:18:29,304 --> 00:18:31,138
Espere, tenho que
ir pegar minhas joelheiras.
474
00:18:31,172 --> 00:18:33,907
Estava usando elas para...
para uma outra coisa.
475
00:18:33,942 --> 00:18:35,476
Enfim,
Já volto.
476
00:18:42,951 --> 00:18:44,351
Brian, cuidado!
477
00:18:46,621 --> 00:18:47,721
Mas que diabos?
478
00:18:47,756 --> 00:18:50,357
Você está vivo,
amigo.
479
00:18:50,392 --> 00:18:51,425
O quê?
Claro que eu estou vivo.
480
00:18:51,459 --> 00:18:52,693
Que diabos
aconteceu aqui?
481
00:18:52,727 --> 00:18:54,428
Brian, aquele
carro te matou.
482
00:18:54,462 --> 00:18:57,765
E quando aconteceu, uma
parte de mim morreu também.
483
00:18:57,799 --> 00:18:58,999
Eu não poderia viver sem você.
484
00:18:59,034 --> 00:19:01,435
Então eu voltei do futuro
para salvar a sua vida.
485
00:19:01,469 --> 00:19:02,836
Espere um minuto.
486
00:19:02,871 --> 00:19:04,004
Do que você está
falando?
487
00:19:04,039 --> 00:19:05,472
Eu vi você destruir
a máquina do tempo.
488
00:19:05,507 --> 00:19:07,741
Sim, mas felizmente, eu segui
outro eu do passado,
489
00:19:07,776 --> 00:19:09,910
e roubei a plataforma de retorno
e voltei para cá.
490
00:19:09,944 --> 00:19:11,211
Me lembrei.
491
00:19:11,246 --> 00:19:13,247
Tenho que enviar isso de volta.
492
00:19:18,353 --> 00:19:20,087
Estou achando que
aquele cara
493
00:19:20,121 --> 00:19:21,655
não era um agente de
modelos de verdade.
494
00:19:21,690 --> 00:19:23,424
Estou achando que
aquele outro cara
495
00:19:23,458 --> 00:19:25,659
não era um inspetor de
pênis de verdade.
496
00:19:25,694 --> 00:19:29,163
Stewie, obrigado
por salvar minha vida.
497
00:19:29,197 --> 00:19:30,931
Sabe, outras famílias
498
00:19:30,965 --> 00:19:32,966
teriam tido um outro cão
e seguiriam em frente.
499
00:19:33,001 --> 00:19:35,169
Nós poderíamos,
nós não atreveríamos
500
00:19:35,203 --> 00:19:37,204
em fazer esse
tipo de coisa, Brian.
501
00:19:37,238 --> 00:19:39,440
Stewie, o que está
acontecendo com você?
502
00:19:39,474 --> 00:19:42,342
Eu acho que a minha linha do tempo
está sendo apagada.
503
00:19:42,377 --> 00:19:45,279
A linha do tempo onde
você morreu não existe mais.
504
00:19:46,548 --> 00:19:48,382
Feliz Natal, Brian.
505
00:19:49,484 --> 00:19:51,185
Com quem você estava
falando?
506
00:19:51,219 --> 00:19:54,321
Com um cara incrível.
507
00:19:54,355 --> 00:19:55,422
"cara incrível."
508
00:19:55,457 --> 00:19:56,690
Por que você não
se casa com ele?
509
00:19:56,725 --> 00:19:57,725
Tudo bem, gol.
510
00:19:59,794 --> 00:20:02,730
Stew-SA.
Stew-SA. Stew-SA.
511
00:20:08,870 --> 00:20:12,439
Luvas de forno.
obrigado, mamãe.
512
00:20:12,474 --> 00:20:13,907
Agora você não
tem que me perguntar
513
00:20:13,942 --> 00:20:16,643
se tudo está quente
antes de tocá-lo.
514
00:20:16,678 --> 00:20:19,680
São ... são
as luvas de forno quente?
515
00:20:19,714 --> 00:20:22,316
Aqui está, Stewie.
Feliz Natal.
516
00:20:26,888 --> 00:20:29,823
Brian, é maravilhoso.
Obrigado.
517
00:20:29,858 --> 00:20:32,092
Bem, você me deu
o maior presente de todos.
518
00:20:32,127 --> 00:20:33,761
Eu vou te contar
isso algum dia.
519
00:20:33,795 --> 00:20:34,928
Brian.
520
00:20:34,963 --> 00:20:36,563
Será que estamos grávidos?
521
00:20:36,598 --> 00:20:38,634
O quê?
Não, Stewie.
522
00:20:38,635 --> 00:20:40,168
Tenho que te dizer,
523
00:20:40,203 --> 00:20:41,303
Estou um pouco
aliviado.
524
00:20:41,337 --> 00:20:43,788
Olha, só, só, obrigado
por tudo, Stewie.
525
00:20:43,789 --> 00:20:46,692
Você é meu melhor amigo
e eu te amo.
526
00:20:46,693 --> 00:20:48,328
Tudo o que posso dizer, Brian,
527
00:20:48,353 --> 00:20:51,093
Brian, você esteve me
encarando assustadoramente
528
00:20:51,094 --> 00:20:53,790
durante toda a manhã e quero
que você pare agora.
529
00:20:53,890 --> 00:20:58,890
Sync por elderman
Traduzido por Moisés.C
www.addic7ed.com