1
00:00:01,043 --> 00:00:04,883
'Uma vez, existiu um planeta,
bem parecido com qualquer outro...'

2
00:00:06,277 --> 00:00:07,876
'...e sem importância.'

3
00:00:07,877 --> 00:00:10,957
'Esse planeta mandou para o 
universo uma mensagem.'

4
00:00:12,355 --> 00:00:14,354
'Um sino soando entre as estrelas,

5
00:00:14,355 --> 00:00:18,754
'ecoando por todos os
cantos escuros da criação.

6
00:00:18,755 --> 00:00:20,755
'E todos vieram ver.

7
00:00:23,196 --> 00:00:25,515
'Embora ninguém
compreendesse a mensagem,

8
00:00:25,516 --> 00:00:29,835
'Todos que a ouviam
ficavam aterrorizados.'

9
00:00:29,836 --> 00:00:34,836
'Exceto por um homem.
O homem que ficou para o Natal'

10
00:00:36,596 --> 00:00:39,395
Eu trouxe uma prova de coragem

11
00:00:39,396 --> 00:00:40,915
e camaradagem.

12
00:00:40,916 --> 00:00:42,195
O que é essa nave

13
00:00:42,196 --> 00:00:43,756
e por que você está aqui?

14
00:00:45,476 --> 00:00:49,276
Identifiquem-se por espécies
e planeta de origem.

15
00:00:55,996 --> 00:00:58,595
Exterminar!

16
00:00:58,596 --> 00:01:00,715
Exterminar! Handles?

17
00:01:00,716 --> 00:01:03,075
Exterminar!
Exterminar!

18
00:01:03,076 --> 00:01:04,875
Agh! Exterminar! Handles?

19
00:01:04,876 --> 00:01:06,915
Agh! Handles?

20
00:01:06,916 --> 00:01:08,515
Exterminar!

21
00:01:08,516 --> 00:01:10,795
Toda nave que eu entro,
eles simplesmente atiram em mim.

22
00:01:10,796 --> 00:01:12,315
Handles, eu disse,
"Coloque-me numa nave"

23
00:01:12,316 --> 00:01:13,955
Eu não disse,
"Me coloque em uma nave Dalek."

24
00:01:13,956 --> 00:01:18,235
Não me jogue em uma nave Dalek quando
eu estou segurando um pedaço de um!

25
00:01:18,236 --> 00:01:19,675
Ow!

26
00:01:19,676 --> 00:01:22,035
Você não indicou uma preferência.
Use a cabeça!

27
00:01:22,036 --> 00:01:24,235
Não é como se você tivesse
muitas alternativas.

28
00:01:24,236 --> 00:01:27,275
Eles estão todos aqui - Daleks,
Sontarans, Terileptils, Slitheen.

29
00:01:27,276 --> 00:01:29,995
E eles não estão nem lutando.
Eles só estacionaram. Por que?

30
00:01:29,996 --> 00:01:32,355
A mensagem foi recebida
em todo o universo.

31
00:01:32,356 --> 00:01:35,716
Sim, sim, a mensagem, a mensagem.
Nem eu consigo traduzi-la.

32
00:01:37,156 --> 00:01:40,515
Eu quero dizer, por que todo mundo 
está aqui se eles não entendem? Você está aqui.

33
00:01:40,516 --> 00:01:43,435
Bom, você sabe. Eu tenho TOC.
Qual a desculpa deles?

34
00:01:43,436 --> 00:01:45,156
O que essa mensagem significa?

35
00:01:46,676 --> 00:01:49,395
Ah, não. E me lembre que 
eu tenho que colocar o telefone

36
00:01:49,396 --> 00:01:52,075
de volta na unidade de console.
Isso está ficando ridículo.

37
00:01:52,076 --> 00:01:54,195
Atenção! Informação disponível.

38
00:01:54,196 --> 00:01:55,595
OK?

39
00:01:55,596 --> 00:01:58,635
Você deve colocar o aparelho de telefone
na unidade de console.

40
00:01:58,636 --> 00:02:01,115
Não, não. Não, não, não, não. Não, não agora! Lembre-me depois.

41
00:02:01,116 --> 00:02:03,475
Quando? Eu não sei, mais tarde,
só escolha uma hora.

42
00:02:03,476 --> 00:02:06,755
Quando? Eu não sei, qualquer época antiga.
Quando você pensar, eu terei esquecido.

43
00:02:06,756 --> 00:02:09,075
Quando? Só escolha um número qualquer
e expresse esse número

44
00:02:09,076 --> 00:02:11,515
como uma quantidade de minutos,
e quando esse tempo terminar,

45
00:02:11,516 --> 00:02:14,715
me lembre de colocar o telefone
na unidade de console.

46
00:02:14,716 --> 00:02:15,915
Afirmativo.

47
00:02:15,916 --> 00:02:18,196
Como essas Cyber-noites passam rápido!

48
00:02:20,276 --> 00:02:21,756
Olá. TARDIS.

49
00:02:22,756 --> 00:02:24,675
Emergência. Você é meu namorado.

50
00:02:24,676 --> 00:02:26,435
Ding-dong! Ok, brilhante.

51
00:02:26,436 --> 00:02:29,155
Posso estar um pouquinho... 
enferrujado em algumas áreas.

52
00:02:29,156 --> 00:02:30,675
mas eu posso dar uma olhada em um manual.

53
00:02:30,676 --> 00:02:33,595
Não, não,
você não é meu namorado de verdade.

54
00:02:33,596 --> 00:02:36,155
Oh, isso foi rápido. Este telefonema
está cheio de altos e baixos.

55
00:02:36,156 --> 00:02:38,075
Mas eu preciso de um namorado
bem rápido.

56
00:02:38,076 --> 00:02:40,035
Bom, eu espero que você seja
mais legal com o próximo.

57
00:02:40,036 --> 00:02:42,315
Não, cale a boca. Jantar de Natal...

58
00:02:42,316 --> 00:02:44,755
'estou cozinhando.' E então?

59
00:02:44,756 --> 00:02:46,955
Então, eu posso ter...

60
00:02:46,956 --> 00:02:48,995
acidentalmente inventado um namorado.

61
00:02:48,996 --> 00:02:52,275
Ah, eu fiz isso uma vez e não há maneira
 fácil de se livrar de um androide.

62
00:02:52,276 --> 00:02:55,195
Não, não um android, um imaginário.

63
00:02:55,196 --> 00:02:57,995
'E eu disse que ele viria para o
jantar de natal' Yeah.

64
00:02:57,996 --> 00:02:59,915
Handles, essa é uma nova nave.

65
00:02:59,916 --> 00:03:01,715
Ok, nós vamos levar a TARDIS desta vez.

66
00:03:01,716 --> 00:03:03,715
Venha para a ceia.
Faça apenas isso por mim.

67
00:03:03,716 --> 00:03:05,956
'Venha para a ceia
e seja meu namorado.'

68
00:03:07,996 --> 00:03:09,836
Desculpe, perdi a última parte.
Tenho que correr.

69
00:03:17,276 --> 00:03:18,996
Okay, não se alarmem, eu venho em

70
00:03:22,676 --> 00:03:24,835
Alerta! Alerta!
...paz! Não.

71
00:03:24,836 --> 00:03:29,275
Intruso detectado.
O intruso deve receber o upgrade.

72
00:03:29,276 --> 00:03:31,676
Agh! Desculpa.

73
00:03:37,316 --> 00:03:39,475
Eu preciso de você.
Estou cozinhando o jantar de Natal.

74
00:03:39,476 --> 00:03:41,195
Estou sendo atacado por Cybermen!

75
00:03:41,196 --> 00:03:44,256
Então, não podemos fazer os dois?
Arghh! Sim, por que não?

76
00:03:45,834 --> 00:03:55,735
Legendas de UKsubtitles.ru e traduzidas em addic7ed por:
youmightfrown, 3runo, LeonSi0, joaopcmotta, ladywho, luisasr, brunothomaz84, rodluciani, MissingAddams, guagliona, kelvingsilva, Theshadow696, mrcsdtr, Sabye, virginiabelinot, vtrlima, Yago04, NicR, 301010, maryannewtk, neymar, mslovatto e re.nankyu.

77
00:04:18,796 --> 00:04:20,515
Feliz Natal!

78
00:04:20,516 --> 00:04:21,875
Como está o peru?

79
00:04:21,876 --> 00:04:24,395
Bem, sim, sim, está ótimo.

80
00:04:24,396 --> 00:04:25,635
Bem, morto e decapitado,

81
00:04:25,636 --> 00:04:27,556
mas isso é o natal
quando você é um peru.

82
00:04:29,556 --> 00:04:32,595
Na verdade, talvez eu queira 
um pouco mais.

83
00:04:32,596 --> 00:04:35,675
Aqui vai, Vó.
O colocou cedo o suficiente?

84
00:04:35,676 --> 00:04:38,675
Pai, eu coloquei quando tu me ligou.
Eu te enviei instruções por e-mail.

85
00:04:38,676 --> 00:04:40,556
Oh, certamente você fez isso.

86
00:04:51,996 --> 00:04:54,035
Ops!

87
00:04:54,036 --> 00:04:55,516
Doctor, eu preciso tanto de você...

88
00:04:56,996 --> 00:04:58,515
Clara!

89
00:04:58,516 --> 00:05:02,435
Não, pare, pare, não se mova, não faça nada!

90
00:05:02,436 --> 00:05:04,715
Por que, o que é isso? O que há de errado?

91
00:05:04,716 --> 00:05:06,275
Você está nu.

92
00:05:06,276 --> 00:05:09,635
Sim, eu estou nu.
Eu imaginei se você fosse notar.

93
00:05:09,636 --> 00:05:10,915
Doutor, por que você está nu?

94
00:05:10,916 --> 00:05:12,956
Porque eu estou indo à igreja.

95
00:05:18,436 --> 00:05:21,635
Melhor? Oh, isso foi rápido.

96
00:05:21,636 --> 00:05:24,395
Roupas holográficas, projetadas 
diretamente para o seu cortex visual.

97
00:05:24,396 --> 00:05:26,835
Continua nu por baixo?
Todo mundo é nu por baixo.

98
00:05:26,836 --> 00:05:28,995
Eugh, não diga coisas assim, é Natal.

99
00:05:28,996 --> 00:05:30,115
Venha conhecer minha família.

100
00:05:30,116 --> 00:05:33,515
Olá, então, er, aqui está ele!

101
00:05:33,516 --> 00:05:37,875
Olá, Oswalds.
Olá! Feliz Natal.

102
00:05:37,876 --> 00:05:39,516
Olá, olá!

103
00:05:40,956 --> 00:05:42,956
Olá, bonitona.

104
00:05:44,196 --> 00:05:45,395
Alguém quer Twister?

105
00:05:45,396 --> 00:05:49,155
Então... esse é o Doutor.
Meu namorado.

106
00:05:49,156 --> 00:05:51,596
Ninguém vai dizer olá?

107
00:05:54,676 --> 00:05:56,436
Oi.

108
00:05:57,996 --> 00:05:59,635
Com licença por um momento.

109
00:05:59,636 --> 00:06:01,515
Escute, eu tenho uma ideia para quebrar o gelo.

110
00:06:01,516 --> 00:06:03,275
Por que eu não projeto minhas roupas em um holograma

111
00:06:03,276 --> 00:06:04,755
nos córtexes visuais deles também?

112
00:06:04,756 --> 00:06:07,435
Então, para esclarecer, ninguém exceto
eu pode ver suas roupas?

113
00:06:07,436 --> 00:06:10,235
Sim, e estou começando a achar
que está causando certa tensão.

114
00:06:10,236 --> 00:06:12,555
Nós vamos jogar Twister agora?

115
00:06:12,556 --> 00:06:14,836
Para a cozinha! Eh, desculpe.

116
00:06:16,756 --> 00:06:19,236
Desculpe.. ele é sueco.

117
00:06:23,156 --> 00:06:24,715
Doutor, por favor!

118
00:06:24,716 --> 00:06:26,795
Oh, nunca vai dar certo, vai?

119
00:06:26,796 --> 00:06:29,075
O que está errado?
Não acha que está pronto ainda?

120
00:06:29,076 --> 00:06:31,195
Acho que um veterinário bom o
daria uma boa chance.

121
00:06:31,196 --> 00:06:34,035
OK. Bem, use um aplicativo. Aplicativo?
Da sua chave-de-fenda. Use-a!

122
00:06:34,036 --> 00:06:36,115
Certamente não,
ela não faz peru.

123
00:06:36,116 --> 00:06:39,116
Nada faz peru,
você precisaria de uma máquina do tempo.

124
00:06:42,396 --> 00:06:43,676
O que?

125
00:06:45,556 --> 00:06:48,435
Você não pode continuar usando a TARDIS
assim. Assim como?

126
00:06:48,436 --> 00:06:50,555
Aniversários perdidos,
reservas em restaurantes.

127
00:06:50,556 --> 00:06:53,276
E por favor, aprenda a 
usar o iPlayer.

128
00:06:54,476 --> 00:06:57,395
Ooh, cozimendo em vórtex?

129
00:06:57,396 --> 00:06:59,355
Sim, exposição aos ventos temporais.

130
00:06:59,356 --> 00:07:02,955
Ou ficará perfeito,
ou botará ovos.

131
00:07:02,956 --> 00:07:04,355
Informação disponível.

132
00:07:04,356 --> 00:07:06,435
O que é isso?
Oh, só um pedaço de um Cyberman.

133
00:07:06,436 --> 00:07:08,275
Ele nos levará à igreja a tempo.

134
00:07:08,276 --> 00:07:11,155
Eu acabei me enganando
Todos os produtos orgânicos sumiram,

135
00:07:11,156 --> 00:07:13,155
mas ainda há
um conjunto completo de bancos de dados.

136
00:07:13,156 --> 00:07:15,036
Encontrei no mercado Maldovar.

137
00:07:16,716 --> 00:07:19,475
Planeta identificado,
pela análise da mensagem.

138
00:07:19,476 --> 00:07:23,995
Está bem, vamos lá, então. OK,
nos diga, qual planeta? Diga.

139
00:07:23,996 --> 00:07:26,076
Processando designação oficial.

140
00:07:27,156 --> 00:07:28,475
Processando.

141
00:07:28,476 --> 00:07:30,756
Ok, em seu tempo, querida.
Sem pressa!

142
00:07:31,956 --> 00:07:34,515
Então, por que ainda não desceu ali
e deu uma olhada?

143
00:07:34,516 --> 00:07:37,075
Está com um escudo. Nem a TARDIS
consegue atravessá-lo.

144
00:07:37,076 --> 00:07:38,716
Gallifrey.

145
00:07:42,796 --> 00:07:44,116
O que você disse?

146
00:07:49,756 --> 00:07:51,555
Gallifrey.

147
00:07:51,556 --> 00:07:54,195
Do que você está falando?
Gallifrey? O que você quer dizer?

148
00:07:54,196 --> 00:07:56,195
Confirmado.

149
00:07:56,196 --> 00:07:58,356
Designação do planeta - Gallifrey.

150
00:08:00,516 --> 00:08:02,595
Você viu aquilo?

151
00:08:02,596 --> 00:08:05,675
Gallifrey é meu lar,
eu o reconheço quando o vejo.

152
00:08:05,676 --> 00:08:08,596
AQUILO não é Gallifrey!

153
00:08:09,596 --> 00:08:13,036
Doutor, você está bem? Isso não
é Gallifrey. Gallifrey se foi.

154
00:08:14,876 --> 00:08:15,995
A não ser...

155
00:08:15,996 --> 00:08:19,116
A não ser que você tenha a salvado.
Você pensou que tivesse.

156
00:08:21,756 --> 00:08:24,035
Mesmo que tenha sobrevivido,
ele se foi desse universo.

157
00:08:24,036 --> 00:08:25,276
Aquilo não é meu lar!

158
00:08:28,276 --> 00:08:29,316
Não pode ser.

159
00:08:34,036 --> 00:08:35,476
O que é isso?

160
00:08:40,196 --> 00:08:42,515
Estrutura Papal.

161
00:08:42,516 --> 00:08:45,995
É tipo uma grande igreja voadora.

162
00:08:45,996 --> 00:08:49,515
A primeira nave a chegar. São eles
que escudaram o planeta.

163
00:08:49,516 --> 00:08:51,356
Podem nos colocar lá embaixo.

164
00:08:53,716 --> 00:08:54,955
Uma amiga sua?

165
00:08:54,956 --> 00:08:57,556
Tasha Lem, a Mãe Suprema.

166
00:09:01,636 --> 00:09:02,955
Oh, ela está nos convidando para entrar.

167
00:09:02,956 --> 00:09:04,475
Por quê?

168
00:09:04,476 --> 00:09:07,195
Porque eu pedi. Engula isso.
O que é?

169
00:09:07,196 --> 00:09:11,156
Seu projetor de holograma. Não pode
entrar na igreja com roupas!

170
00:09:19,836 --> 00:09:21,835
Eu sinto como se não estivesse
usando nada.

171
00:09:21,836 --> 00:09:24,715
Eu sei, relaxante, não?
O que é esse lugar?

172
00:09:24,716 --> 00:09:28,355
A Igreja da Estrutura Papal - 
centro de segurança do universo conhecido.

173
00:09:28,356 --> 00:09:30,435
Uma igreja de segurança?
Sim.

174
00:09:30,436 --> 00:09:33,196
Lhe mantendo a salvo nesse mundo
e no próximo!

175
00:09:34,236 --> 00:09:37,396
Eu venero a exaltação da Mãe Superior

176
00:09:39,156 --> 00:09:41,155
Bem-vindos à Igreja da Estrutura Papal.

177
00:09:41,156 --> 00:09:43,476
Sua nudez é apreciada.

178
00:09:45,156 --> 00:09:47,595
Hey, queridos.
Adorei o vestido!

179
00:09:47,596 --> 00:09:49,955
É um novo corpo? Dá uma giradinha!

180
00:09:49,956 --> 00:09:52,795
Tash, essa coisa velha? Estou
usando ela faz séculos!

181
00:09:52,796 --> 00:09:55,235
Bom o suficiente. Apertado.

182
00:09:55,236 --> 00:09:59,155
Então, er, olá! Aqui também!
Clara, essa é Tasha Lem,

183
00:09:59,156 --> 00:10:01,755
a Chefa da Igreja
da Estrutura Papal.

184
00:10:01,756 --> 00:10:04,716
Tash, ho-ho-ho, esta é minha...

185
00:10:09,836 --> 00:10:12,395
..minha sócia, Clara Oswald.

186
00:10:12,396 --> 00:10:14,076
Senhorita Clara Oswald.

187
00:10:15,116 --> 00:10:17,235
Vamos à minha capela.

188
00:10:17,236 --> 00:10:21,876
Todas as honras realizdas,
nenhum sacrifício necessário.

189
00:10:23,196 --> 00:10:25,715
Foi Tasha quem escudou o planeta.

190
00:10:25,716 --> 00:10:28,075
Mas você poderia me colocar lá,
não é mesmo, Tash?

191
00:10:28,076 --> 00:10:30,835
Teria condições.

192
00:10:30,836 --> 00:10:34,675
Tenho assuntos confidencias
a discutir com o Doutor.

193
00:10:34,676 --> 00:10:36,995
Você nos.. daria licença?

194
00:10:36,996 --> 00:10:40,435
Tudo que tiver a dizer, 
pode dizer na frente de Clara.

195
00:10:40,436 --> 00:10:43,075
Bem... boa parte.

196
00:10:43,076 --> 00:10:47,075
Provavelmente metade,
talvez um pouco...

197
00:10:47,076 --> 00:10:48,995
menos.

198
00:10:48,996 --> 00:10:51,475
Na verdade, Clara,
você se importaria de me esperar aqui?

199
00:10:51,476 --> 00:10:53,715
Sem problemas!
Vocês dois vão para um quarto

200
00:10:53,716 --> 00:10:55,875
Sim, bastante. Não, pare com isso!

201
00:10:55,876 --> 00:10:58,356
Chefa das freiras psicóticas espaciais.
Tão você!

202
00:11:02,556 --> 00:11:03,836
Bem...

203
00:11:15,796 --> 00:11:17,195
Doutor?

204
00:11:17,196 --> 00:11:19,795
Esse altar parece com uma cama.

205
00:11:19,796 --> 00:11:22,275
Essa cama parece um altar.

206
00:11:22,276 --> 00:11:23,516
Sim

207
00:11:32,556 --> 00:11:33,876
Com licença.

208
00:11:35,996 --> 00:11:38,355
Essa mensagem...

209
00:11:38,356 --> 00:11:41,156
..está sendo transmitida por
todo espaço e tempo.

210
00:11:42,276 --> 00:11:43,755
O que ela faz você sentir?

211
00:11:43,756 --> 00:11:47,875
Senti? Todos os seres sentientes do 
universo que detectaram o sinal

212
00:11:47,876 --> 00:11:51,315
sentiram algo.
Algo esmagador.

213
00:11:51,316 --> 00:11:52,635
O quê?

214
00:11:52,636 --> 00:11:58,236
Medo. Puro terror.

215
00:12:09,796 --> 00:12:12,036
Eu te vi e depois te esqueci.
Como isso funciona?

216
00:12:20,836 --> 00:12:23,315
Certo, qual o sinal, de onde está vindo?

217
00:12:23,316 --> 00:12:27,555
É um povoamento. Colônia humana,
nível 2. Uma fazenda, basicamente.

218
00:12:27,556 --> 00:12:29,275
Certo. Alguém foi dar uma olhada?

219
00:12:29,276 --> 00:12:33,515
Uma nave pousa, o resto segue.
Teria derramamento de sangue.

220
00:12:33,516 --> 00:12:38,835
Por sorte, fomos os primeiros a chegar.
Escudamos o planeta.

221
00:12:38,836 --> 00:12:42,195
Mantemos a paz ao bloqueá-los.

222
00:12:42,196 --> 00:12:45,835
Daleks, Cybermen - um deles - 
poderia quebrar suas barreiras.

223
00:12:45,836 --> 00:12:51,035
Talvez. Mas eles estão aterrorizados,
lembra? Ninguém quer ser o primeiro.

224
00:12:51,036 --> 00:12:54,075
Eu quero. Estava contando com isso.

225
00:12:54,076 --> 00:12:56,516
Confesse.

226
00:12:58,516 --> 00:13:01,235
Confesse.

227
00:13:01,236 --> 00:13:04,316
O que você é?
Porque fico me esquecendo de ti?

228
00:13:05,516 --> 00:13:09,476
Confesse. Confesse. O que...

229
00:13:12,676 --> 00:13:13,715
Você está bem?

230
00:13:13,716 --> 00:13:16,955
Bem. É, bem.

231
00:13:16,956 --> 00:13:18,835
Desculpe.

232
00:13:18,836 --> 00:13:22,555
Certo, esse é o meu teletransporte pessoal.

233
00:13:22,556 --> 00:13:24,675
Posso te colocar lá embaixo,
ao lado da cidade.

234
00:13:24,676 --> 00:13:27,995
Encontre a origem da mensagem e reporte
para mim em uma hora.

235
00:13:27,996 --> 00:13:31,715
E, sob sua vida, Doutor,
não causará nenhum problema lá embaixo.

236
00:13:31,716 --> 00:13:33,195
Quando eu causo?

237
00:13:33,196 --> 00:13:34,676
Não responda isso.

238
00:13:37,716 --> 00:13:39,715
O quê?
Eu não sou idiota.

239
00:13:39,716 --> 00:13:42,995
Todos nessa igreja são treinados
para ver através de hologramas.

240
00:13:42,996 --> 00:13:44,475
Ah, ótimo.

241
00:13:44,476 --> 00:13:48,955
Entregue agora. Não vai levar nenhum
tipo de tecnologia para lá.

242
00:13:48,956 --> 00:13:52,076
O que posso fazer com uma chave?
Você... entre... agora.

243
00:13:53,716 --> 00:13:55,395
Você poderia chamar sua TARDIS.

244
00:13:55,396 --> 00:13:57,795
A TARDIS não funciona por controle remoto.

245
00:13:57,796 --> 00:14:02,076
Bem, se isso te faz sentir
melhor, aqui está.

246
00:14:05,316 --> 00:14:08,316
Lembre-se.
Eu quero você de volta em uma hora.

247
00:14:13,716 --> 00:14:16,075
Oh, frio, muito frio.
OK, não se preocupe.

248
00:14:16,076 --> 00:14:18,275
Há um filtro de perda de temperatura
no casco de seu holograma

249
00:14:18,276 --> 00:14:20,035
que já será ativado, 
só espere um momento.

250
00:14:20,036 --> 00:14:23,995
Então, cidadezinha coberta de neve, 
metade do universo aterrorizado.

251
00:14:23,996 --> 00:14:25,755
Por quê?

252
00:14:25,756 --> 00:14:26,955
Por quê?

253
00:14:26,956 --> 00:14:28,515
Ah, meu Deus!

254
00:14:28,516 --> 00:14:29,835
O quê?

255
00:14:29,836 --> 00:14:33,635
Tem algo embaixo da neve,
é... O que é isso?

256
00:14:33,636 --> 00:14:35,035
Está frio.

257
00:14:35,036 --> 00:14:37,315
Ok, se afaste, por favor, Clara.

258
00:14:37,316 --> 00:14:40,076
É pedra. Apenas pedra.
É só uma estátua.

259
00:14:42,516 --> 00:14:43,876
Clara, afaste-se disso!

260
00:14:45,676 --> 00:14:49,835
Clara, fique olhando isso, não vire o
olhar. Nem mesmo pisque!

261
00:14:49,836 --> 00:14:52,635
O que é?
Há um Weeping Angel sob a neve.

262
00:14:52,636 --> 00:14:55,355
Parece uma estátua - não é uma estátua.
Consegue tirar seu pé?

263
00:14:55,356 --> 00:14:58,235
Só se eu tirar meu sapato.
Você não está usando um.

264
00:14:58,236 --> 00:15:00,755
É mesmo.
Okay, apenas puxe. Forte!

265
00:15:00,756 --> 00:15:03,835
Estou tentando.
Oh.. Um, dois três!

266
00:15:03,836 --> 00:15:05,596
Sim!

267
00:15:15,956 --> 00:15:18,195
Eles estão saindo da neve.
Oh, Deus.

268
00:15:18,196 --> 00:15:21,155
Continue olhando para eles.
Para todos eles. Por quê?

269
00:15:21,156 --> 00:15:23,915
Forma de vida bloqueadas quanticamente.
Apenas se move se não observada.

270
00:15:23,916 --> 00:15:25,035
O que eles estão fazendo aqui?

271
00:15:25,036 --> 00:15:27,556
O mesmo que todos os demais
deve ter passado no escudo de Tasha.

272
00:15:28,636 --> 00:15:31,035
Continue olhando!

273
00:15:31,036 --> 00:15:33,875
Eu não consigo. Eu não consigo enxergar - 
a neve está em meus olhos.

274
00:15:33,876 --> 00:15:37,275
Eu só preciso trazer a TARDIS
para baixo. Você não pode pilotar remotamente.

275
00:15:37,276 --> 00:15:39,875
Não, mas pode ser que com a chave.
Mas ela levou a sua chave!

276
00:15:39,876 --> 00:15:41,036
Ela levou uma delas!

277
00:15:44,956 --> 00:15:46,796
Motores ligados.

278
00:15:50,356 --> 00:15:52,915
A chave antiga do topete.
Clássico!

279
00:15:52,916 --> 00:15:55,755
Ok, estamos de olho nessa mensagem misteriosa.

280
00:15:55,756 --> 00:15:58,955
Ahh, sim, eu gosto disso-
a mensagem misteriosa.

281
00:15:58,956 --> 00:16:00,195
Você raspou sua cabeça?

282
00:16:00,196 --> 00:16:02,475
Sim, inteligente plano de nos levar
fora do escudo.

283
00:16:02,476 --> 00:16:05,635
Você ficou entediado uma noite, não é?
Sim, um pouco.

284
00:16:05,636 --> 00:16:07,875
Foi isso que aconteceu
com suas sobrancelhas?

285
00:16:07,876 --> 00:16:09,476
Não, elas são delicadas.

286
00:16:10,476 --> 00:16:13,915
Certo, nos colocando perto
da origem do sinal.

287
00:16:13,916 --> 00:16:17,195
Vou colocar os motores no silencioso,
não quero causar um rebuliço.

288
00:16:17,196 --> 00:16:19,395
Coloque isso de volta. Por quê?

289
00:16:19,396 --> 00:16:21,035
Suas orelhas são como asas de foguete.

290
00:16:21,036 --> 00:16:22,236
Eu sei!

291
00:16:26,556 --> 00:16:28,635
Ah, é bom estar usando roupas
de novo.

292
00:16:28,636 --> 00:16:30,635
Assim é bem melhor,
não acha?

293
00:16:30,636 --> 00:16:33,515
Agora, o que faremos desse lugar?

294
00:16:33,516 --> 00:16:36,395
São duas horas da tarde,
os dias devem ser muito curtos aqui.

295
00:16:36,396 --> 00:16:39,436
A mensagem está vindo daquela
torre.

296
00:16:40,996 --> 00:16:42,955
Olá, olá!

297
00:16:42,956 --> 00:16:45,195
Certo, nós somos um casal
da cidade ao lado.

298
00:16:45,196 --> 00:16:47,955
Meu nome é provavelmente Hank ou Rock,
algo desse tipo.

299
00:16:47,956 --> 00:16:49,075
Ou Daisy? Cale a boca.

300
00:16:49,076 --> 00:16:52,395
Olá, bom te conhecer,
bela neve.

301
00:16:52,396 --> 00:16:53,715
Muito gosto em conhece-lo a si também.

302
00:16:53,716 --> 00:16:55,755
Muito gosto. Muito Ggosto.

303
00:16:55,756 --> 00:16:58,515
Eu sou o Doutor. Eu sou um Senhor do Tempo
do planeta Gallifrey.

304
00:16:58,516 --> 00:17:00,115
Eu roubei uma máquina do tempo e fugi

305
00:17:00,116 --> 00:17:03,395
e tenho quebrado a lei principal
do meu povo desde então.

306
00:17:03,396 --> 00:17:06,635
Isso não foi exatamente
o que eu pretendia dizer!

307
00:17:06,636 --> 00:17:08,555
Eu sou uma professora de Inglês
do planeta Terra,

308
00:17:08,556 --> 00:17:11,195
e eu tenho fugido com um homem do
espaço porque eu realmente desejo...

309
00:17:11,196 --> 00:17:14,475
Eu acho que, talvez, você deva parar
de falar até que você se acostume com isso.

310
00:17:14,476 --> 00:17:17,155
Acostume com o que?
Como disse que era seu nome?

311
00:17:17,156 --> 00:17:20,076
Otimista escondendo uma mandona
ditadora. Eu estou usando peruca!

312
00:17:21,716 --> 00:17:25,875
Não, ah, entendi.
Sim, claro. É um campo da verdade.

313
00:17:25,876 --> 00:17:28,395
Oh, isso é bem único. Eu nunca
vi um campo da verdade!

314
00:17:28,396 --> 00:17:30,995
Eu estou usando peruca!
Ninguém pode mentir nessa cidade.

315
00:17:30,996 --> 00:17:33,756
Especialmente tão perto da torre.

316
00:17:35,276 --> 00:17:38,916
Isso não torna a vida um pouco mais
difícil? Não muito. Sim.

317
00:17:40,316 --> 00:17:41,835
Esta cidade, como é chamada?

318
00:17:41,836 --> 00:17:43,075
É Natal.

319
00:17:43,076 --> 00:17:44,235
É Julho.

320
00:17:44,236 --> 00:17:47,875
Não a cidade. A cidade é Natal, e assim que ela se chama.

321
00:17:47,876 --> 00:17:50,275
Seja feliz aqui. Fique bem.

322
00:17:50,276 --> 00:17:51,915
Como uma cidade é chamada de Natal?

323
00:17:51,916 --> 00:17:54,075
Eu não sei, por que tem uma ilha chamada Páscoa?

324
00:17:54,076 --> 00:17:57,036
Talvez seja porreiro aqui. 
Eu odeio descobrir o que está errado aqui.

325
00:18:13,716 --> 00:18:14,756
Aí estás tu.

326
00:18:16,716 --> 00:18:18,475
Por que demorou tanto?

327
00:18:18,476 --> 00:18:21,196
O que há de errado?
É só uma rachadura na parede.

328
00:18:29,236 --> 00:18:30,675
Eu sabia.

329
00:18:30,676 --> 00:18:33,196
Eu sempre soube que isso não estava acabado.

330
00:18:37,516 --> 00:18:38,555
O que é isso?

331
00:18:38,556 --> 00:18:41,716
Uma divisão na fábrica da realidade.

332
00:18:53,596 --> 00:18:56,955
Uma pequena amostra de 26/06/10.

333
00:18:56,956 --> 00:18:59,275
O dia que o universo explodiu.
Perdi isso.

334
00:18:59,276 --> 00:19:01,555
Eu o reiniciei, coloquei tudo de volta.
Isso é bom.

335
00:19:01,556 --> 00:19:03,915
Foi a TARDIS que explodiu na verdade.

336
00:19:03,916 --> 00:19:07,035
Sinto uma certa responsabilidade.
Mas a cicatriz permanece.

337
00:19:07,036 --> 00:19:10,115
Uma fraqueza estrutural em
todo o universo. Whoa!

338
00:19:10,116 --> 00:19:13,755
E alguém está tentando entrar por
ela, de fora do nosso universo,

339
00:19:13,756 --> 00:19:16,275
de algum outro lugar.
Claro, claro.

340
00:19:16,276 --> 00:19:18,195
Faz sentido. Faz? Sim.

341
00:19:18,196 --> 00:19:21,035
Se tentar atravessar uma parede,
deve procurar o ponto mais fraco.

342
00:19:21,036 --> 00:19:23,955
Para entrar nesse universo,
escolheria essa rachadura, porque...

343
00:19:23,956 --> 00:19:26,315
Não. Se estivesse tentando
voltar a esse universo.

344
00:19:26,316 --> 00:19:29,835
Você disse Gallifrey.
Por que disse Gallifrey?

345
00:19:29,836 --> 00:19:32,875
Análise da composição da mensagem
indica origem Galifreiana,

346
00:19:32,876 --> 00:19:35,075
de acordo com o banco
de dados da TARDIS.

347
00:19:35,076 --> 00:19:37,235
Tu disseste que gallifrey desapareceu.

348
00:19:37,236 --> 00:19:38,635
Não

349
00:19:38,636 --> 00:19:40,715
Eu disse que estava noutro universo.

350
00:19:40,716 --> 00:19:44,675
A mensagem está vindo daqui.
O campo da verdade também, suponho.

351
00:19:44,676 --> 00:19:47,476
Se forem os Senhores do Tempo...
Se forem os Senhores do Tempo...

352
00:19:53,116 --> 00:19:55,155
O Selo do Alto Conselho
de Gallifrey,

353
00:19:55,156 --> 00:19:57,875
peguei do Mestre
na Zona da Morte.

354
00:19:57,876 --> 00:20:01,035
Há um algoritmo
impresso na estrutura atômica.

355
00:20:01,036 --> 00:20:02,515
Use para decodificar a mensagem.

356
00:20:02,516 --> 00:20:03,635
Decodificando mensagem.

357
00:20:03,636 --> 00:20:06,036
Procedendo com análise.

358
00:20:07,036 --> 00:20:09,275
Informação disponível.

359
00:20:09,276 --> 00:20:11,915
A mensagem é uma 
requisição por informação.

360
00:20:11,916 --> 00:20:15,995
É uma pergunta. Porquê você não 
pode só dizer que é uma pergunta?

361
00:20:15,996 --> 00:20:21,276
Está sendo enviada por todo o espaço-tempo
num ciclo que se repete.

362
00:20:22,396 --> 00:20:26,755
A pergunta mais velha do universo,
escondida à vista...

363
00:20:26,756 --> 00:20:29,395
Perigo. Tradução estará disponível

364
00:20:29,396 --> 00:20:31,235
à todas formas de vida ao alcance.

365
00:20:31,236 --> 00:20:34,075
Tradução a seguir.

366
00:20:34,076 --> 00:20:36,195
Doutor quem...

367
00:20:36,196 --> 00:20:38,195
Doutor quem...

368
00:20:38,196 --> 00:20:40,315
Doutor quem...

369
00:20:40,316 --> 00:20:42,635
Doutor quem...

370
00:20:42,636 --> 00:20:45,195
Doutor quem...

371
00:20:45,196 --> 00:20:47,116
Doutor quem...

372
00:20:48,156 --> 00:20:50,355
Doutor quem...

373
00:20:50,356 --> 00:20:52,396
Doutor quem...

374
00:20:53,396 --> 00:20:55,795
Doutor quem...

375
00:20:55,796 --> 00:20:57,756
Doutor quem...

376
00:20:58,836 --> 00:21:01,995
Me conecte ao Doutor. Agora!

377
00:21:01,996 --> 00:21:06,075
Uma pergunta que apenas eu poderia 
responder. Um campo de verdade para

378
00:21:06,076 --> 00:21:08,316
garantir que não estou mentindo.

379
00:21:10,396 --> 00:21:13,356
Se eu der meu nome, saberão que
encontraram o lugar certo...

380
00:21:14,756 --> 00:21:17,356
... e que é seguro vir pra cá.

381
00:21:18,916 --> 00:21:20,076
Os Senhores do Tempo?

382
00:21:21,356 --> 00:21:22,795
Ok, o que então?

383
00:21:22,796 --> 00:21:25,476
Se você responder a pergunta,
e eles voltarem, o que acontece?

384
00:21:26,716 --> 00:21:28,395
Ah, você precisa levar isto
para a TARDIS

385
00:21:28,396 --> 00:21:30,395
e coloque no carregador da sônica.

386
00:21:30,396 --> 00:21:32,035
Por quê? Inferno.

387
00:21:32,036 --> 00:21:35,675
E diabos, isso é o que acontece
se os Senhores do Tempo voltarem.

388
00:21:35,676 --> 00:21:38,795
Há metade de um universo lá fora
esperando para abrir fogo.

389
00:21:38,796 --> 00:21:43,276
Agora, por favor, vá para a TARIDS,
e apenas faça o que eu digo!

390
00:21:49,436 --> 00:21:53,156
'Doutor, fale comigo.'

391
00:22:00,276 --> 00:22:03,356
Doutor! Enfrente-me agora!

392
00:22:08,556 --> 00:22:09,596
'Doutor!'

393
00:22:12,716 --> 00:22:16,235
Madre Superiora, a única coisa
que preciso de você -

394
00:22:16,236 --> 00:22:19,676
este planeta... como se chama?

395
00:22:20,876 --> 00:22:22,516
'Trenzalore.'

396
00:22:28,676 --> 00:22:32,475
Certo, é isso?
Vai fazer a coisa certa?

397
00:22:32,476 --> 00:22:36,115
'Se você dizer seu nome,
os Senhores do Tempo retornarão.'

398
00:22:36,116 --> 00:22:38,235
Se eles retornarem,
eles virão em paz.

399
00:22:38,236 --> 00:22:42,795
Não importa. Eles serão apresentados
a uma guerra que nunca terminará.

400
00:22:42,796 --> 00:22:47,636
A Guerra do Tempo irá começar
novamente! Você sabe, Doutor.

401
00:22:52,156 --> 00:22:53,636
Feito.

402
00:23:00,756 --> 00:23:03,676
Não, não ouse. Não, não!

403
00:23:05,036 --> 00:23:07,595
Eles estão pedindo pela minha ajuda!

404
00:23:07,596 --> 00:23:11,435
'E se você ajudá-los, 
guerra será a consequência.

405
00:23:11,436 --> 00:23:15,916
'Eu não deixarei isso acontecer
a qualquer custo.

406
00:23:17,276 --> 00:23:22,795
'Diga o seu nome
e esse mundo queimará!'

407
00:23:22,796 --> 00:23:25,316
Não, esse planeta está protegido.

408
00:23:32,876 --> 00:23:35,835
Então, vocês todos, uma palavrinha,
Obrigado.

409
00:23:35,836 --> 00:23:38,996
Novidades, Natal tem um
novo delegado.

410
00:23:40,076 --> 00:23:43,676
Olá, todo mundo, Eu sou o Doutor.

411
00:23:49,596 --> 00:23:55,355
Atenção. Atenção todas as capelas
e coros do Mainframe Papal.

412
00:23:55,356 --> 00:23:59,716
O cerco a Trenzalore começou.

413
00:24:03,156 --> 00:24:05,836
Haverá agora uma mudança de
fé não programada.

414
00:24:07,316 --> 00:24:12,276
De agora em diante eu dedico
esta igreja a uma única causa.

415
00:24:13,436 --> 00:24:14,556
Silêncio.

416
00:24:16,316 --> 00:24:21,316
O Doutor não falará seu nome, 
e a gerra não vai começar.

417
00:24:22,316 --> 00:24:26,115
O silêncio.. cairá.

418
00:24:26,116 --> 00:24:28,595
O silêncio cairá.

419
00:24:28,596 --> 00:24:31,035
O silêncio cairá.

420
00:24:31,036 --> 00:24:32,875
Nos tempos que se seguiram

421
00:24:32,876 --> 00:24:36,275
o Mainframe Papal lutou
para manter a paz

422
00:24:36,276 --> 00:24:38,556
entre o Doutor e
seus inimigos.

423
00:24:39,556 --> 00:24:42,396
Continuamos indetectáveis
para o Mainframe Papal.

424
00:24:43,756 --> 00:24:47,555
Comandante Skarr!
Este é o aviso de detecção.

425
00:24:47,556 --> 00:24:49,795
Nossa camuflagem foi comprometida.

426
00:24:49,796 --> 00:24:53,635
O que houve?
Não sei, não posso vê-la.

427
00:24:53,636 --> 00:24:55,716
Bem, parece invisível pra mim.

428
00:24:59,116 --> 00:25:01,635
A Igreja do Mainframe Papal

429
00:25:01,636 --> 00:25:02,835
pede perdão por sua morte.

430
00:25:02,836 --> 00:25:04,836
As vidas pós-morte relevantes
foram notificadas.

431
00:25:06,116 --> 00:25:09,475
E assim passaram dias e anos

432
00:25:09,476 --> 00:25:12,075
com o Doutor mantendo sua palavra.

433
00:25:12,076 --> 00:25:15,675
Nos campos de Trenzalore
ele permaneceu como protetor,

434
00:25:15,676 --> 00:25:19,156
tanto de seu povo como
de seu novo lar.

435
00:25:20,516 --> 00:25:24,115
Com o passar do tempo, os inimigos
do Doutor achariam novas

436
00:25:24,116 --> 00:25:27,996
e estranhas maneiras de entrar
na cidade chamada Natal.

437
00:25:30,876 --> 00:25:33,676
Você está aí? Olá?

438
00:25:35,636 --> 00:25:37,476
Estou ficando quente?

439
00:25:50,676 --> 00:25:52,036
Há outro!

440
00:25:56,476 --> 00:26:00,196
Há outro!
Há outro!

441
00:26:02,036 --> 00:26:03,555
Há outro!

442
00:26:03,556 --> 00:26:07,356
Doutor! Doutor! Há outro.

443
00:26:13,036 --> 00:26:14,636
Incinerar!

444
00:26:23,196 --> 00:26:26,715
O Doutor é requerido.

445
00:26:26,716 --> 00:26:28,316
E lá vai ele.

446
00:26:31,956 --> 00:26:33,435
E lá vai ele, Barnable.
Obrigado.

447
00:26:33,436 --> 00:26:36,275
Muito bem, agiu bem. Não o
deixe ai fora na chuva de novo.

448
00:26:36,276 --> 00:26:39,515
Consertadas as rodas e a anti-gravidade.
Anti-o-que?

449
00:26:39,516 --> 00:26:42,435
Talvez tenha exagerado um pouco.
E agora, o que faremos hoje?

450
00:26:42,436 --> 00:26:44,755
Não se mova.

451
00:26:44,756 --> 00:26:48,515
Cyberman de madeira. Legal, eu gostei.

452
00:26:48,516 --> 00:26:51,076
Pouca tecnologia, não aciona os alarmes lá em cima.

453
00:27:05,316 --> 00:27:08,195
Só um pouco de tecnologia é autorizada - entrou antes da trégua.

454
00:27:08,196 --> 00:27:10,515
Agora, eu acabei de mandar uma instrução para sua arma de fogo,

455
00:27:10,516 --> 00:27:13,115
para reverter a polaridade e atirar para trás.

456
00:27:13,116 --> 00:27:15,635
Como nós estamos em um campo da verdade,

457
00:27:15,636 --> 00:27:18,315
você vai entender
que eu não posso estar mentindo.

458
00:27:18,316 --> 00:27:21,595
Se você quiser, você pode escanear minha chave de fenda,

459
00:27:21,596 --> 00:27:23,476
verificar que que é esse o sinal que eu mandei.

460
00:27:25,116 --> 00:27:27,636
Sinal verificado.

461
00:27:31,556 --> 00:27:33,795
Sim, talvez eu devesse ter mencionado -

462
00:27:33,796 --> 00:27:35,915
isso não funciona em madeira!

463
00:27:35,916 --> 00:27:39,755
Envie para seus amigos lá em cima
uma mensagem do Doutor.

464
00:27:39,756 --> 00:27:43,316
Diga para eles que o Doutor fica.

465
00:27:46,876 --> 00:27:49,356
Próximo.

466
00:27:52,756 --> 00:27:55,755
'Com todas vitórias, 
a vila comemororou.'

467
00:27:55,756 --> 00:27:58,395
E aí está eu, fazendo uma queda de braço
com um Draconiano. Me lembro disso.

468
00:27:58,396 --> 00:28:02,835
"Em tempo, o Doutor parecia ter esquecido
ter vivido alguma outra vida..."

469
00:28:02,836 --> 00:28:05,555
Natal está defendido.

470
00:28:05,556 --> 00:28:08,235
"... e as pessoas da cidade
começaram a amar o homem

471
00:28:08,236 --> 00:28:10,156
"que hafica ficado para Natal."

472
00:28:11,516 --> 00:28:15,275
Você tem que SER a girafa bêbada,
tem que se comprometer!

473
00:28:15,276 --> 00:28:19,475
Não sejam legais, caras.
Legal NÃO é legal.

474
00:28:19,476 --> 00:28:23,035
Legal não é legal!
E qual é a dança que faremos?

475
00:28:23,036 --> 00:28:25,795
A girafa bêbaba!
A girafa bêbada!

476
00:28:25,796 --> 00:28:29,235
Yeah, isso! Feliz Natal.
Dê me um abraço, traga-o.

477
00:28:29,236 --> 00:28:31,396
Isso!

478
00:28:34,556 --> 00:28:36,115
Como está o celeiro do teu pai?

479
00:28:37,716 --> 00:28:39,755
Mas ele diz que é maior do lado
de dentro agora!

480
00:28:39,756 --> 00:28:42,796
Ssh! Todos eles vão querer uma!

481
00:28:47,516 --> 00:28:50,275
O que é isto? Que ruído é esse?

482
00:28:50,276 --> 00:28:54,515
Bem, onde você esteve por 300 anos?!

483
00:28:54,516 --> 00:28:57,595
Huh! O que é isso? Isso é a minha nave.

484
00:28:57,596 --> 00:29:00,876
Sua o quê? Minha TARDIS! 
Foi como eu cheguei aqui da primeira vez!

485
00:29:03,516 --> 00:29:05,236
Isso significa que você está indo embora?

486
00:29:40,636 --> 00:29:42,036
O que você está fazendo aqui?

487
00:29:48,036 --> 00:29:51,195
Eu... eu estava no espaço.
Bem, você estava no vórtex do tempo.

488
00:29:51,196 --> 00:29:54,875
Ela deve ter extendido o campo de força.
Não é à toa...

489
00:29:54,876 --> 00:29:57,956
Não me admiro que ela está atrasada,
arrastando você por aí.

490
00:30:00,116 --> 00:30:01,835
Você me enganou.

491
00:30:01,836 --> 00:30:03,235
Eu salvei você.

492
00:30:03,236 --> 00:30:05,035
Você nem falou tchau.

493
00:30:05,036 --> 00:30:07,115
Estou FURIOSO com você!

494
00:30:07,116 --> 00:30:09,196
Eu nem estava falando com VOCÊ!

495
00:30:13,676 --> 00:30:15,076
Oh...

496
00:30:30,116 --> 00:30:33,876
Oh, Doutor, concertando brinquedos
e lutando contra monstros

497
00:30:35,236 --> 00:30:36,836
O peru não está pronto ainda.

498
00:30:40,756 --> 00:30:43,435
Ainda está perguntando a pergunta?
Oh, nunca para.

499
00:30:43,436 --> 00:30:45,315
Venha, suba. Está quase na hora.

500
00:30:45,316 --> 00:30:46,916
Para o que?
O amanhecer.

501
00:30:47,876 --> 00:30:51,316
A luz dura apenas alguns minutos aqui,
não quer perdê-la.

502
00:30:53,756 --> 00:30:55,995
Bem, é um impasse.

503
00:30:55,996 --> 00:30:58,955
Eles não podem atacar ao menos que
eu liberte os Senhores do Tempo.

504
00:30:58,956 --> 00:31:00,795
E eu não posso fugir,

505
00:31:00,796 --> 00:31:04,835
porque eles vão queimar esse planeta
para parar os Senhores do Tempo.

506
00:31:04,836 --> 00:31:06,155
Hey, depois de todos esses anos,

507
00:31:06,156 --> 00:31:09,036
Eu finalmente encontrei um lugar
que precise de mim para ficar por aqui.

508
00:31:10,796 --> 00:31:14,235
Uma cidade chamada Natal!
Poderia ter sido pior.

509
00:31:14,236 --> 00:31:17,956
Certo, aí está, colega.
Confortável?

510
00:31:19,116 --> 00:31:21,235
Conforto é irrelevante.

511
00:31:21,236 --> 00:31:24,155
Como está, está melhor?
Afirmativo.

512
00:31:24,156 --> 00:31:26,916
Vai devagar, colega.

513
00:31:29,316 --> 00:31:30,876
Ele está ficando velho.

514
00:31:33,556 --> 00:31:35,435
Eu faço o meu melhor por ele, mas...

515
00:31:35,436 --> 00:31:37,755
Eu simplesmente não consigo juntar as partes, você sabe.

516
00:31:37,756 --> 00:31:41,075
Ei, eu sei como é.

517
00:31:41,076 --> 00:31:42,675
Onde você consegue isso?

518
00:31:42,676 --> 00:31:45,556
Eu tenho um fornecedor.
Os rosas são os melhores.

519
00:31:46,876 --> 00:31:49,635
Eu desenvolvi uma falha.

520
00:31:49,636 --> 00:31:52,955
Ei, não se preocupe, 'Andles, você está só sonhando.

521
00:31:52,956 --> 00:31:56,955
O sol vai nascer em breve,
segura firme.

522
00:31:56,956 --> 00:31:58,835
Eu desenvolvi... uma falha.

523
00:31:58,836 --> 00:32:02,195
Eu... eu desenvolvi uma falha.

524
00:32:02,196 --> 00:32:05,035
Ei, Handles.

525
00:32:05,036 --> 00:32:08,795
Vamos lá. Vamos lá.
Só mais um amanhecer, você consegue.

526
00:32:08,796 --> 00:32:11,835
Ele está em você.
Vamos lá, aguente firme.

527
00:32:11,836 --> 00:32:15,195
Atenção! Emergência! Atenç...

528
00:32:15,196 --> 00:32:16,835
Handles, o que aconteceu,
qual é o problema?

529
00:32:16,836 --> 00:32:18,915
Ação urgente é necessária!

530
00:32:18,916 --> 00:32:24,556
Você deve colocar o aparelho telefônico
de volta... no... console.

531
00:32:39,876 --> 00:32:41,235
Volte.

532
00:32:41,236 --> 00:32:42,716
Handles?

533
00:32:45,716 --> 00:32:46,756
Handles...

534
00:32:59,316 --> 00:33:02,636
Obrigado, Handles,
e bom trabalho.

535
00:33:03,756 --> 00:33:05,396
Bom trabalho, amigo.

536
00:33:18,196 --> 00:33:20,115
O que acha da minha casa nova?

537
00:33:20,116 --> 00:33:22,715
Eu subo aqui uma vez por dia
por uns minutos...

538
00:33:22,716 --> 00:33:25,795
me lembro do que é
que eu estou protegendo.

539
00:33:25,796 --> 00:33:27,796
É lindo.

540
00:33:29,276 --> 00:33:30,636
Por que você me mandou embora?

541
00:33:34,156 --> 00:33:38,195
Porque se não tivesse, 
eu teria enterrado você a muito tempo atrás.

542
00:33:38,196 --> 00:33:41,355
Não, você mão teria. Eu nunca 
deixaria você presa aqui.

543
00:33:41,356 --> 00:33:45,635
Ha! Todo mundo fica preso 
em algum lugar, eventualmente,

544
00:33:45,636 --> 00:33:48,115
Clara. Tudo termina.

545
00:33:48,116 --> 00:33:49,396
Menos você.

546
00:33:51,756 --> 00:33:55,715
Você tem prestado atenção?
Eu sou um homem velho agora.

547
00:33:55,716 --> 00:34:00,555
Mas você não morre. Você muda. Você
levanta de novo com uma cara nova.

548
00:34:00,556 --> 00:34:05,315
Não, não para sempre. Eu posso mudar
12 vezes. 13 versões minhas.

549
00:34:05,316 --> 00:34:07,875
13 Doutores bobos.

550
00:34:07,876 --> 00:34:09,715
Ok, você é o número 11, então...

551
00:34:09,716 --> 00:34:13,315
Está se esquecendo do
Capitão Ranzinza?

552
00:34:13,316 --> 00:34:15,875
Eu não me chamei de Doutor
durante a Guerra do Tempo,

553
00:34:15,876 --> 00:34:17,555
Mas ainda assim foi uma regeneração.

554
00:34:17,556 --> 00:34:19,075
Ok, então você é o número 12.

555
00:34:19,076 --> 00:34:21,555
O número 10 uma vez se regenerou
e continuou com o mesmo rosto.

556
00:34:21,556 --> 00:34:23,115
Eu tive problemas de vaidade naquele tempo.

557
00:34:23,116 --> 00:34:25,635
12 regenerações, Clara.

558
00:34:25,636 --> 00:34:27,475
Não posso mas fazer isso.

559
00:34:27,476 --> 00:34:29,276
Aqui é onde eu termino.

560
00:34:31,516 --> 00:34:33,876
Esse rosto, essa versão minha.

561
00:34:37,876 --> 00:34:40,395
Nós vimos esse planeta no futuro,
lembra?

562
00:34:40,396 --> 00:34:42,396
Todos aqueles túmulos...

563
00:34:43,876 --> 00:34:45,156
...um deles é meu.

564
00:34:48,916 --> 00:34:51,595
Mude o futuro. Eu não posso.
Você tem sua TARDIS de volta.

565
00:34:51,596 --> 00:34:54,795
Ha! Você acha que eu simplesmente vou 
voar, abandonar todo mundo?

566
00:34:54,796 --> 00:34:56,275
É claro que não.

567
00:34:56,276 --> 00:34:59,395
Mas você vem protegendo essa cidade
por mais de 300 anos.

568
00:34:59,396 --> 00:35:02,635
Você acha que ainda resta alguém? Não há mais ninguém para protegê-lo.

569
00:35:02,636 --> 00:35:05,235
Não será você para sempre. Terminará do
mesmo jeito, não importa o que faça.

570
00:35:05,236 --> 00:35:08,915
Toda vida que eu salvo é uma vitória.
Cada uma delas.

571
00:35:08,916 --> 00:35:11,076
E quanto a sua vida?

572
00:35:12,156 --> 00:35:14,555
Apenas uma vez,
depois de todo esse tempo,

573
00:35:14,556 --> 00:35:16,876
você não mereceu o direito de pensar nisso?

574
00:35:21,156 --> 00:35:22,315
Desculpa.

575
00:35:22,316 --> 00:35:26,155
Coisa errada a dizer.
Nós não devíamos estar tendo uma discussão.

576
00:35:26,156 --> 00:35:29,875
Clara, eu tenho tido essa discussão pelos últimos 300 anos

577
00:35:29,876 --> 00:35:31,635
sozinho.

578
00:35:31,636 --> 00:35:34,635
Mas você não tinha sua TARDIS.
Ah! Sim, bem,

579
00:35:34,636 --> 00:35:36,436
Isso deixou mais fácil ficar.

580
00:35:38,156 --> 00:35:39,836
Verdade.

581
00:35:43,996 --> 00:35:46,036
'Doutor!' Ah!

582
00:35:47,196 --> 00:35:49,315
Olha quem acordou!

583
00:35:49,316 --> 00:35:52,915
'A Igreja do Silêncio pede uma negociação.

584
00:35:52,916 --> 00:35:55,595
'Seus direitos e segurança são santificados.'

585
00:35:55,596 --> 00:35:58,475
Eu vou ficar atento.
'Estou enviando o transporte'

586
00:35:58,476 --> 00:36:01,276
Nah, não se incomode.
Eu tenho o motor de volta.

587
00:36:02,756 --> 00:36:04,915
Escureceu

588
00:36:04,916 --> 00:36:07,996
Bem, o sol se põe. Agora?

589
00:36:09,756 --> 00:36:11,356
Tudo acaba, Clara.

590
00:36:12,716 --> 00:36:14,676
E antes do que você imagina.

591
00:36:27,356 --> 00:36:28,876
Hm!

592
00:36:32,756 --> 00:36:34,875
Você está protegendo minha TARDIS,
Barnable?

593
00:36:34,876 --> 00:36:38,316
Você vai voltar?
Oh, que isso.

594
00:36:39,756 --> 00:36:41,155
Você me conhece.

595
00:36:41,156 --> 00:36:42,836
Eu vou esperar.

596
00:36:53,236 --> 00:36:56,555
Não, ela é contra envelhecer.

597
00:36:56,556 --> 00:36:58,036
Aproxime-se.

598
00:37:00,396 --> 00:37:02,276
Confesse.

599
00:37:03,596 --> 00:37:04,995
O que são aquelas coisas?

600
00:37:04,996 --> 00:37:09,115
Confesse. Sacerdotes confessionários.
Muito popular.

601
00:37:09,116 --> 00:37:12,395
Geneticamente modificados para que
você esqueça tudo o que disse a eles.

602
00:37:12,396 --> 00:37:14,676
- Contou pra quem?
- Aí está!

603
00:37:20,996 --> 00:37:22,235
Satisfeito?

604
00:37:22,236 --> 00:37:24,835
Onde estão os rosas?

605
00:37:24,836 --> 00:37:28,395
Números digitais,
Você é bem suficiente do jeito que é

606
00:37:28,396 --> 00:37:32,115
Isso é ótimo. No meio de um cerco
e vocês dois ficam papeando?

607
00:37:32,116 --> 00:37:35,275
Ela está certa. 
A situação não pode continuar assim.

608
00:37:35,276 --> 00:37:37,235
Nem pode terminar assim.

609
00:37:37,236 --> 00:37:39,196
Informar!

610
00:37:41,076 --> 00:37:43,436
O Senhor do Tempo entrou na 
armadilha

611
00:37:49,476 --> 00:37:51,475
Por que você veio parar em Trenzalore?

612
00:37:51,476 --> 00:37:55,715
Bem, eu realmente vim para Trenzalore,
e nada pode mudar isso.

613
00:37:55,716 --> 00:37:58,075
O que não te impediu de
tentar, não é?

614
00:37:58,076 --> 00:38:01,035
Eu não.
O Grupo Kovarian se desligou.

615
00:38:01,036 --> 00:38:03,195
Eles viajaram de volta
na tua linha do tempo

616
00:38:03,196 --> 00:38:05,995
e tentaram te impedir de
chegar em Trenzalore.

617
00:38:05,996 --> 00:38:07,916
Então foram eles que
explodiram minha TARDIS.

618
00:38:09,196 --> 00:38:12,635
- Achei que tinha deixado o gás ligado.
- Eles explodiram a cápsula do tempo,

619
00:38:12,636 --> 00:38:15,235
criando as mesmas
rachaduras nos universo

620
00:38:15,236 --> 00:38:19,035
pelas quais os Senhores do Tempo agora
chamam. A armadilha do destino.

621
00:38:19,036 --> 00:38:21,835
Você não pode mudar a história
se você é parte dela.

622
00:38:21,836 --> 00:38:24,075
Eles criaram uma psicopata
para matar você.

623
00:38:24,076 --> 00:38:26,195
E eu casei com ela.

624
00:38:26,196 --> 00:38:29,235
Nunca teria chegado aqui vivo
se não fosse por River Song.

625
00:38:29,236 --> 00:38:32,595
Não estou interessado em mudar 
a História, Doutor.

626
00:38:32,596 --> 00:38:34,515
Eu quero mudar o futuro

627
00:38:34,516 --> 00:38:39,195
Os Daleks mandam reforços todo dia,
estão se juntando pra guerra.

628
00:38:39,196 --> 00:38:42,995
Três dias atrás, eles atacaram 
a própria estrutura principal.

629
00:38:42,996 --> 00:38:45,355
Eles atacaram aqui?
Como vocês os pararam?

630
00:38:45,356 --> 00:38:48,435
Pará-los? Foi uma chacina.

631
00:38:48,436 --> 00:38:51,235
Por que você não me chamou?
Eu poderia ter ajudado.

632
00:38:51,236 --> 00:38:55,636
Eu tentei. Eu morri aqui, gritando seu
nome

633
00:38:57,876 --> 00:38:59,475
Não.

634
00:38:59,476 --> 00:39:02,116
Oh, eu morri

635
00:39:05,356 --> 00:39:08,116
É engraçado as coisas
que desliza sua mente

636
00:39:09,916 --> 00:39:13,956
Não! não, não, não, Tasha, não, por favor,
não Tasha, não. Lute.

637
00:39:15,756 --> 00:39:17,716
Tash, lute!

638
00:39:18,916 --> 00:39:22,916
Afaste-se da unidade Dalek,
Doutor!

639
00:39:24,796 --> 00:39:26,755
Você nem deveria saber quem eu sou.

640
00:39:26,756 --> 00:39:29,555
Informações a respeito do Doutor

641
00:39:29,556 --> 00:39:33,276
foram colhidas do cadáver
de Tasha Lem.

642
00:39:34,716 --> 00:39:37,675
Mas aposto que ela nunca te contou como
quebrar o campo de força de Trenzalore.

643
00:39:37,676 --> 00:39:40,835
Ela morreria antes.
Várias vezes.

644
00:39:40,836 --> 00:39:44,275
Bem, seria melhor você me matar, então,
vá em frente. Mas antes que você o faça...

645
00:39:44,276 --> 00:39:48,395
'Doutor quem...? Doutor quem...?

646
00:39:48,396 --> 00:39:49,675
'Doutor quem...?'

647
00:39:49,676 --> 00:39:54,235
Eu sou um velho pássaro durão.
Eu levarei séculos morrendo.

648
00:39:54,236 --> 00:39:56,995
Tempo suficiente para responder a uma pergunta.

649
00:39:56,996 --> 00:39:59,875
E, oh querido, o que acontece então,
meninos?

650
00:39:59,876 --> 00:40:02,835
Você morrerá em silêncio, Doutor,

651
00:40:02,836 --> 00:40:05,996
ou sua parceira morrerá.

652
00:40:07,916 --> 00:40:11,155
Bem, vá em frente. Mate-a. Mate-a!

653
00:40:11,156 --> 00:40:14,795
Veja se eu me importo! Mas me diga,
o que você vai fazer depois?

654
00:40:14,796 --> 00:40:18,116
Veja como o Senhor do Tempo trai.

655
00:40:19,276 --> 00:40:22,715
Você vai me matar de qualquer jeito. 
Qual diferença isso faz?

656
00:40:22,716 --> 00:40:25,195
Eu não estou com medo.
Eu vou deixar isso para você.

657
00:40:25,196 --> 00:40:29,995
Veja, Tasha, é disso que
eu estou falando! ISTO é uma mulher!

658
00:40:29,996 --> 00:40:32,955
Eu sempre soube que você era
um pouco fraca,

659
00:40:32,956 --> 00:40:34,955
você e sua igreja sem sentido!

660
00:40:34,956 --> 00:40:37,275
Por que confiei em você?

661
00:40:37,276 --> 00:40:40,396
Nunca confie a uma freira o
trabalho do Doutor.

662
00:40:46,836 --> 00:40:48,836
E ela voltou!

663
00:40:50,676 --> 00:40:52,315
Não consegue resistir.

664
00:40:52,316 --> 00:40:54,955
Beije-me quando eu pedir.
Bem, peça educadamente.

665
00:40:54,956 --> 00:40:58,835
Em seus sonhos! Certo, leve-nos de
volta a TARDIS. Pode fazer isso?

666
00:40:58,836 --> 00:41:01,715
Sim, mas rápido, o Dalek em mim
está acordando.

667
00:41:01,716 --> 00:41:04,355
Enfrente-o? Não posso.
Escute-me.

668
00:41:04,356 --> 00:41:07,435
Você tem lutado com o psicopata em
você por toda sua vida.

669
00:41:07,436 --> 00:41:09,155
Cale-se e vença.

670
00:41:09,156 --> 00:41:10,675
É uma ordem, Tasha Lem.

671
00:41:10,676 --> 00:41:13,155
O campo de força vai aguentar um
pouco, mas irá cair,

672
00:41:13,156 --> 00:41:14,635
e já existem brechas.

673
00:41:14,636 --> 00:41:17,235
Isso não é mais um cerco,
é guerra.

674
00:41:17,236 --> 00:41:20,355
Tudo depende de você agora.
Enfrentar os Daleks, dentro e fora.

675
00:41:20,356 --> 00:41:22,795
Você consegue, sei que sim.
Oh, entendo.

676
00:41:22,796 --> 00:41:25,355
Você conseguiu a TARDIS
de volta, não foi?

677
00:41:25,356 --> 00:41:28,516
Hora de ir embora.
Tasha, por favor...

678
00:41:29,756 --> 00:41:31,035
Por favor.

679
00:41:31,036 --> 00:41:32,715
Obrigado.

680
00:41:32,716 --> 00:41:36,035
Nada disso era para você,
seu egoísta.

681
00:41:36,036 --> 00:41:38,036
Foi pela paz.

682
00:41:39,956 --> 00:41:41,356
Vá embora, Doutor!

683
00:41:48,796 --> 00:41:51,475
Está pronto. O que?
Seu peru.

684
00:41:51,476 --> 00:41:53,515
Ou isso ou ele acordou.

685
00:41:53,516 --> 00:41:56,235
Quer um pouco?
Vá lá, então.

686
00:41:56,236 --> 00:42:00,036
Tem pratos? Sabe, eu até
trouxe bolachas de Natal!

687
00:42:04,556 --> 00:42:06,116
Uma coisa.

688
00:42:07,676 --> 00:42:10,635
Deixe-me ver esses grandes olhos tristes
para que eu saiba que não está mentindo.

689
00:42:10,636 --> 00:42:12,996
e diga-me que nunca irá
me mandar embora de novo.

690
00:42:15,396 --> 00:42:17,316
Clara Oswald...

691
00:42:19,516 --> 00:42:23,236
...Eu nunca vou te mandar embora...
novamente

692
00:42:30,116 --> 00:42:32,315
Peru parece bom

693
00:42:32,316 --> 00:42:34,396
Sim, cheiro delicioso.

694
00:42:39,156 --> 00:42:40,956
Perfeito.

695
00:42:45,316 --> 00:42:47,436
Feliz Natal.

696
00:42:51,236 --> 00:42:53,076
Doutor?

697
00:43:16,716 --> 00:43:19,676
Se você não vai embora,
por que a trouxe de volta?

698
00:43:20,716 --> 00:43:22,556
É um lembrete.

699
00:43:26,956 --> 00:43:29,556
Além disso, talvez eu vá embora amanhã.

700
00:43:30,756 --> 00:43:32,516
Ou amanhã.

701
00:43:34,036 --> 00:43:35,676
Ou no dia seguinte.

702
00:43:43,956 --> 00:43:46,715
E então, para os
campos de Trenzalore

703
00:43:46,716 --> 00:43:48,836
foram todos os inimigos
do Senhor do Tempo.

704
00:43:50,636 --> 00:43:53,796
Pois esse era o
inverno do Doutor.

705
00:43:58,276 --> 00:44:03,355
Em tempo em que todas as outras
raças recuaram ou queimaram,

706
00:44:03,356 --> 00:44:07,796
apenas a Igreja do Mainframe
permaneceu no caminho dos Daleks.

707
00:44:09,436 --> 00:44:13,835
E então os velhos inimigos,
o Doutor e o Silêncio,

708
00:44:13,836 --> 00:44:17,716
ficaram lado a lado nos
campos de Trenzarole.

709
00:44:20,036 --> 00:44:24,195
Feliz Natal a todos.
Feliz Natal a todos.

710
00:44:24,196 --> 00:44:26,755
Outros peixes no oceano,
é o que estou dizendo.

711
00:44:26,756 --> 00:44:29,555
Linda, não acho que Clara
quer falar sobre isso.

712
00:44:29,556 --> 00:44:31,555
Tenho uma sugestão, só isso.

713
00:44:31,556 --> 00:44:33,875
Tenho uma lista de sugestões.
Linda...

714
00:44:33,876 --> 00:44:36,355
Você pode criar uma banda de
garotos a partir da minha lista!

715
00:44:36,356 --> 00:44:39,115
Detesto banda de garotos.
Claro que não detesta, não na sua idade.

716
00:44:39,116 --> 00:44:42,715
Essas bolachas são lixo.
Eu as comprei.

717
00:44:42,716 --> 00:44:45,155
Eu sei. Elas tem classe.

718
00:44:45,156 --> 00:44:47,555
Eles não tem senso de humor.
Exatamente.

719
00:44:47,556 --> 00:44:49,395
Eles tem poemas.

720
00:44:49,396 --> 00:44:51,355
São mais como bolachas dramáticas.

721
00:44:51,356 --> 00:44:53,236
Eu gosto de piadas.

722
00:44:54,716 --> 00:44:57,275
Conte-nos uma, Gran.
Você sabe centenas.

723
00:44:57,276 --> 00:45:00,555
Acho que estamos provavelmente falando
de minha lista. Provavelmente não.

724
00:45:00,556 --> 00:45:03,955
Diga-nos como conheceu papai.
A coisa sobre o pombo.

725
00:45:03,956 --> 00:45:06,555
Eu o vi em um cais
num dia chuvoso.

726
00:45:06,556 --> 00:45:09,795
Não essa! A do pombo.

727
00:45:09,796 --> 00:45:11,955
Eu o vi antes, muitas vezes.

728
00:45:11,956 --> 00:45:14,995
Mas ele parecia tão lindo
parado ali.

729
00:45:14,996 --> 00:45:17,875
O pombo no restaurante?
Você lembra?

730
00:45:17,876 --> 00:45:19,716
Eu queria que tudo parasse.

731
00:45:20,996 --> 00:45:23,835
Não quero que nada mude de novo.

732
00:45:23,836 --> 00:45:28,396
Se ele só pudesse ficar parado
ali, tão lindo...

733
00:45:33,996 --> 00:45:35,796
Muito tempo atrás.

734
00:45:40,116 --> 00:45:43,115
Não me abrace com tanta força,
queria, vai quebrar algo.

735
00:45:43,116 --> 00:45:46,035
Oh, que lindo!
Chorando no Natal.

736
00:45:46,036 --> 00:45:48,195
Desculpe.

737
00:45:48,196 --> 00:45:50,356
Espero que tenha feito um pedido.

738
00:45:57,676 --> 00:45:59,436
Clara? O que houve? Clara?

739
00:46:06,236 --> 00:46:07,836
Todos fiquem onde estão.

740
00:46:24,516 --> 00:46:26,875
Você sabe pilotar a TARDIS?

741
00:46:26,876 --> 00:46:29,595
Pilotar a TARDIS sempre
foi fácil.

742
00:46:29,596 --> 00:46:32,075
Pilotar o Doutor é
que eu nunca aprendi.

743
00:46:32,076 --> 00:46:33,916
O que aconteceu com ele?

744
00:46:47,836 --> 00:46:50,955
O que eu poderia fazer?
Ele não deveria morrer sozinho.

745
00:46:50,956 --> 00:46:52,756
Vá até ele.

746
00:47:28,756 --> 00:47:30,916
Barnable?

747
00:47:32,676 --> 00:47:34,436
Clara.

748
00:47:42,076 --> 00:47:43,556
Olá, Doutor.

749
00:47:48,396 --> 00:47:50,396
Você sempre foi tão jovem?

750
00:47:51,516 --> 00:47:53,876
Nah. Esse eras tu.

751
00:47:59,876 --> 00:48:01,596
Ah...

752
00:48:08,956 --> 00:48:10,836
Procure o Doutor.

753
00:48:11,836 --> 00:48:14,436
Feliz Natal. Feliz Natal.

754
00:48:19,756 --> 00:48:21,755
Olá, está tudo OK.

755
00:48:21,756 --> 00:48:23,875
Está bem, não se preocupe.

756
00:48:23,876 --> 00:48:26,356
Ah!

757
00:48:27,836 --> 00:48:30,596
Isso é um piada? Huh?

758
00:48:33,196 --> 00:48:36,795
Extraído de "Pensamentos sobre o
Relógio", de Eric Ritchie Junior.

759
00:48:36,796 --> 00:48:39,835
É uma de piada de "toc-toc"?
Essas são as melhores.

760
00:48:39,836 --> 00:48:42,836
Eu não acho. Bem, leia-o. Continue.

761
00:48:44,716 --> 00:48:47,115
Como fizeram seus precursores,

762
00:48:47,116 --> 00:48:49,555
que eram também doutores,

763
00:48:49,556 --> 00:48:52,075
chegou a hora da despedida

764
00:48:52,076 --> 00:48:54,836
o relógio já dá 12 batidas.

765
00:48:56,156 --> 00:48:57,995
Não entendi.

766
00:48:57,996 --> 00:48:59,595
Doctor!

767
00:48:59,596 --> 00:49:01,955
O Doutor será trazido.

768
00:49:01,956 --> 00:49:04,996
Os Daleks requerem o Doutor!

769
00:49:06,476 --> 00:49:10,235
Estão aqui. Os Daleks,
não podemos pará-los.

770
00:49:10,236 --> 00:49:11,435
Eles te querem.

771
00:49:11,436 --> 00:49:14,195
Oh, tudo bem, Barnable.

772
00:49:14,196 --> 00:49:16,995
Você é o Barnable?
Não, Doctor.

773
00:49:16,996 --> 00:49:21,235
Tudo bem, Barnable, não se preocupe. 
Eu tenho um plano.

774
00:49:21,236 --> 00:49:22,956
Tchauzinho!

775
00:49:29,036 --> 00:49:32,155
Eu não tenho um plano,
mas as pessoas adoram quando eu digo isso.

776
00:49:32,156 --> 00:49:35,435
Doctor, o que é que vais fazer?
Oh, eu não sei.

777
00:49:35,436 --> 00:49:40,035
Fale muito rápido, torça que algo
bom aconteça, leve o crédito.

778
00:49:40,036 --> 00:49:42,075
Geralmente é como funciona.

779
00:49:42,076 --> 00:49:44,795
Doctor... Não desta vez, acho.

780
00:49:44,796 --> 00:49:46,716
É isto.

781
00:49:47,876 --> 00:49:49,596
Não! Sim.

782
00:49:50,596 --> 00:49:52,595
Eu vi o futuro, Clara.

783
00:49:52,596 --> 00:49:54,715
É assim que tudo termina.

784
00:49:54,716 --> 00:49:58,195
Mude! ARGH! Como Tasha disse, 
mude o futuro!

785
00:49:58,196 --> 00:50:01,275
Eu poderia ter tido uma vez.
Quando éramos Senhores do Tempo

786
00:50:01,276 --> 00:50:03,875
Não mais.

787
00:50:03,876 --> 00:50:06,356
Localizar o Doutor.

788
00:50:07,356 --> 00:50:11,155
Agora, você ficara aqui.
Prometa que vai.

789
00:50:11,156 --> 00:50:12,515
Por que?

790
00:50:12,516 --> 00:50:14,716
Eu vou manter você em segurança.

791
00:50:16,916 --> 00:50:18,715
A última vitória.

792
00:50:18,716 --> 00:50:20,595
Me permita isso.

793
00:50:20,596 --> 00:50:22,316
Me dê isso...

794
00:50:24,756 --> 00:50:27,236
...minha garota impossível.

795
00:50:29,476 --> 00:50:31,196
Obrigado.

796
00:50:32,476 --> 00:50:34,716
E adeus.

797
00:50:48,396 --> 00:50:52,195
O problema com os Daleks é, eles demoram muito pra dizer alguma coisa.

798
00:50:52,196 --> 00:50:55,436
Provavelmente morrer de tédio,
antes de atirarem em mim.

799
00:50:59,156 --> 00:51:02,236
O Doutor é requisitado!

800
00:51:07,956 --> 00:51:10,035
Ouve-me, tu, ouve!

801
00:51:10,036 --> 00:51:11,476
Ajude ele.

802
00:51:12,876 --> 00:51:15,075
Ajude-o a mudar o futuro. Ajude-o.

803
00:51:15,076 --> 00:51:16,956
Faça alguma coisa.

804
00:51:20,796 --> 00:51:22,796
Doutor!

805
00:51:26,796 --> 00:51:29,276
Você estava fazendo uma pergunta...

806
00:51:31,036 --> 00:51:34,676
... e é a hora de alguém te dizer
você começou errado

807
00:51:37,876 --> 00:51:39,916
O nome dele...

808
00:51:41,676 --> 00:51:43,675
O nome dele é Doutor

809
00:51:43,676 --> 00:51:45,835
O único nome que ele precisa.

810
00:51:45,836 --> 00:51:48,315
Tudo o que você precisa
saber sobre ele.

811
00:51:48,316 --> 00:51:50,556
E se você o ama...

812
00:51:53,036 --> 00:51:54,876
... e você deve...

813
00:51:56,676 --> 00:51:58,596
... ajudá-lo.

814
00:52:00,036 --> 00:52:01,396
Ajudem-no.

815
00:52:23,836 --> 00:52:25,676
Deculpe, eu estou um pouco lento.

816
00:52:27,756 --> 00:52:30,195
Eu posso não estar no meu melhor agora.

817
00:52:30,196 --> 00:52:33,395
Você está morrendo, Doutor.

818
00:52:33,396 --> 00:52:35,075
Sim,

819
00:52:35,076 --> 00:52:36,876
Eu estou morrendo.

820
00:52:37,996 --> 00:52:40,515
Vocês estão tentando me matar por séculos,

821
00:52:40,516 --> 00:52:43,956
e aqui estou, morrendo de velhice.

822
00:52:45,116 --> 00:52:47,475
Se você quer algo bem feito,
faça você mesmo.

823
00:52:47,476 --> 00:52:52,875
Você vai morrer, e os Time Lords
nunca irão retornar.

824
00:52:52,876 --> 00:52:55,995
Você ainda não trabalhou
a coragem para me matar, não é?

825
00:52:55,996 --> 00:52:59,196
Você ainda está preocupado. 
Eu tenho alguma carta na manga.

826
00:53:01,636 --> 00:53:04,076
Bem, divirtam-se, boys.

827
00:53:05,996 --> 00:53:08,276
Eu não tenho nada nesse momento.

828
00:53:37,476 --> 00:53:40,036
Você morrerá agora, Doutor.

829
00:53:41,116 --> 00:53:43,956
É o fim para você.

830
00:53:47,436 --> 00:53:50,596
As regras da regeneração são conhecidas.

831
00:53:51,596 --> 00:53:55,235
Você gastou todas as suas vidas.

832
00:53:55,236 --> 00:53:57,675
Desculpe, o que você disse?

833
00:53:57,676 --> 00:54:00,235
Você mencionou as regras?

834
00:54:00,236 --> 00:54:02,075
Agora, escute!

835
00:54:02,076 --> 00:54:05,675
Um pequeno conselho. Diga me a verdade
se você acha que sabe disso.

836
00:54:05,676 --> 00:54:08,715
Deixe a lei de lado, se você
estiver se sentindo corajoso.

837
00:54:08,716 --> 00:54:12,755
mas , Daleks, nunca, nunca

838
00:54:12,756 --> 00:54:15,715
diga-me as regras!

839
00:54:15,716 --> 00:54:20,635
Emergência!Emergência!
O Doutor está regenerando!

840
00:54:20,636 --> 00:54:23,515
O Doctor está regenerando!

841
00:54:23,516 --> 00:54:26,635
Oh, olhe isso. 
Regeneração número 13.

842
00:54:26,636 --> 00:54:30,235
Nós estamos quebrando algumas regras
da ciência aqui, boys.

843
00:54:30,236 --> 00:54:34,235
E eu vou dizer o que,
isso vai ser uma grande mentira!

844
00:54:34,236 --> 00:54:37,115
Exterminar! Exterminar o Doctor!

845
00:54:37,116 --> 00:54:40,715
Vocês acham que vão me parar agora, Daleks?

846
00:54:40,716 --> 00:54:42,675
Se vocês querem minha vida...

847
00:54:42,676 --> 00:54:48,436
Venham... e peguem!

848
00:54:53,916 --> 00:54:55,436
Para dentro!

849
00:54:56,436 --> 00:54:59,196
Saiam da rua, para dentro, rápido.Rápido!

850
00:55:08,116 --> 00:55:12,236
Amor de Gallifrey, boys!!

851
00:55:58,596 --> 00:55:59,996
Doutor?

852
00:56:59,436 --> 00:57:00,675
Doutor!

853
00:57:00,676 --> 00:57:01,956
Olá.

854
00:57:03,196 --> 00:57:04,915
Você é jovem novamente.

855
00:57:04,916 --> 00:57:08,355
Você está bem.
Você nem mudou seu rosto.

856
00:57:08,356 --> 00:57:11,195
Ha! Está começando.

857
00:57:11,196 --> 00:57:13,715
Eu não posso parar agora.
Isso é só um 'reset'

858
00:57:13,716 --> 00:57:17,036
Uma nova regeneração, ooh..

859
00:57:21,516 --> 00:57:23,556
...demorando mais.

860
00:57:24,716 --> 00:57:26,116
Apenas me quebrando por dentro.

861
00:57:38,236 --> 00:57:40,395
Tudo isso já vai desaparecer,
não vai?

862
00:57:40,396 --> 00:57:42,955
Tudo o que você é, 
se vai em um momento.

863
00:57:42,956 --> 00:57:45,956
como a respiração no espelho.

864
00:57:48,076 --> 00:57:51,595
Qualquer momento agora, ele está vindo.

865
00:57:51,596 --> 00:57:54,076
Quem está vindo?
O Doutor.

866
00:57:55,156 --> 00:57:58,155
Você... você é o Doutor.

867
00:57:58,156 --> 00:57:59,436
Sim...

868
00:58:00,476 --> 00:58:02,076
e eu sempre serei.

869
00:58:06,356 --> 00:58:08,355
Mas o tempo muda...

870
00:58:08,356 --> 00:58:10,356
e eu também devo.

871
00:58:16,156 --> 00:58:17,596
Amelia?

872
00:58:19,476 --> 00:58:21,076
Quem é Amelia?

873
00:58:22,556 --> 00:58:24,836
O primeiro rosto que este rosto viu.

874
00:58:31,716 --> 00:58:33,595
Todos nós mudamos...

875
00:58:33,596 --> 00:58:35,755
quando você pensa nisso.

876
00:58:35,756 --> 00:58:40,915
Nós somos pessoas diferentes
durante nossa vida.

877
00:58:40,916 --> 00:58:44,635
E isto é ok, isto é bom,
você tem que continuar se movendo

878
00:58:44,636 --> 00:58:48,996
desde que se lembre
todas as pessoas que você costumava ser.

879
00:58:51,116 --> 00:58:53,916
Eu não esquecerei uma linha disso.

880
00:58:55,276 --> 00:58:56,836
Nem um dia.

881
00:58:57,916 --> 00:58:59,995
Eu juro.

882
00:58:59,996 --> 00:59:03,876
Eu sempre lembrarei 
de quando o Doctor era eu.

883
00:59:20,836 --> 00:59:23,516
Homem Maltrapilho...

884
00:59:28,756 --> 00:59:30,796
Boa noite.

885
00:59:47,436 --> 00:59:48,875
<i>Não, não.</i>

886
00:59:48,876 --> 00:59:51,996
Hey... Por favor não mude.

887
01:00:07,316 --> 01:00:09,475
Rins!

888
01:00:09,476 --> 01:00:11,275
Eu tenho rins novos.

889
01:00:11,276 --> 01:00:13,715
- Eu não gostei da cor.
- Da cor dos teus rins?

890
01:00:13,716 --> 01:00:16,636
O que está acontecendo?
Provavelmente estamos batendo! Oh!

891
01:00:18,276 --> 01:00:20,275
No quê? Fique calma.

892
01:00:20,276 --> 01:00:22,716
Só uma pergunta.

893
01:00:23,916 --> 01:00:26,836
Você sabe pilotar essa coisa?

894
01:00:29,229 --> 01:00:59,307
Legendas por whovians do Addic7ed

