1
00:00:19,800 --> 00:00:21,421
Impressionante.

2
00:00:22,000 --> 00:00:23,900
Poucos recrutas
derrubariam um guarda

3
00:00:23,901 --> 00:00:25,908
quase duas vezes
seu tamanho.

4
00:00:28,850 --> 00:00:31,080
Ele tinha alto treinamento,
era condicionado.

5
00:00:31,081 --> 00:00:33,549
Você só tinha seus instintos.

6
00:00:33,550 --> 00:00:35,833
E seus dentes.

7
00:00:38,300 --> 00:00:42,425
Normalmente, tais ações
causariam cancelamento imediato.

8
00:00:45,295 --> 00:00:47,880
Mas você só esteve aqui
alguns dias,

9
00:00:47,881 --> 00:00:50,500
e a Division é o lugar
para recomeços.

10
00:00:50,501 --> 00:00:53,128
- Eu quero sair.
- Mas é claro.

11
00:00:54,200 --> 00:00:55,800
Quando estiver pronta.

12
00:00:56,306 --> 00:00:57,707
Quando você aprender que...

13
00:00:57,708 --> 00:01:02,216
Força bruta nunca será
tão eficaz quanto antecipação.

14
00:01:03,400 --> 00:01:06,816
Você pode ser
poderosa e bela,

15
00:01:06,817 --> 00:01:09,865
ou um animal selvagem.

16
00:01:10,554 --> 00:01:12,470
Mas você tem que escolher.

17
00:01:12,701 --> 00:01:14,499
Não posso escolher por você.

18
00:01:14,721 --> 00:01:17,701
A pergunta é,
quem você será?

19
00:02:07,800 --> 00:02:11,128
No chão. No chão, agora.
No chão.

20
00:02:24,700 --> 00:02:26,430
- Olá, Philip.
- Espere...

21
00:02:28,182 --> 00:02:30,034
Podemos negociar.

22
00:02:30,035 --> 00:02:32,500
Sem mais ofertas,
sem mais ilusões!

23
00:02:32,501 --> 00:02:34,620
Ryan sacrificou-se
pela verdade.

24
00:02:34,621 --> 00:02:36,100
Agora é sua vez.

25
00:02:36,101 --> 00:02:39,009
Há outros...

26
00:02:39,010 --> 00:02:41,000
Não era só eu,
há outros.

27
00:02:41,001 --> 00:02:44,344
Eu sei disso.
Por que acha que estou aqui?

28
00:02:45,916 --> 00:02:47,707
Os nomes deles.

29
00:02:51,000 --> 00:02:52,972
Esse é o arquivo de contato.

30
00:02:52,973 --> 00:02:55,400
Deles todos, do grupo todo.

31
00:02:55,401 --> 00:02:57,593
Você não pode deixar
cair em mim.

32
00:02:57,594 --> 00:02:59,778
Vão retaliar,
onde que que você me esconda.

33
00:02:59,779 --> 00:03:02,631
Confie em mim.
Ninguém irá te encontrar.

34
00:03:12,242 --> 00:03:14,977
- Um a menos.
- Faltam sete.

35
00:03:20,000 --> 00:03:23,400
<i>Os federais ainda comentam
sobre o que causou a explosão,</i>

36
00:03:23,401 --> 00:03:26,195
<i>mas os Federais confirmaram
que este era o comboio</i>

37
00:03:26,196 --> 00:03:30,477
<i>transportando Philip Jones,
o ex-diretor financeiro da MDK.</i>

38
00:03:34,500 --> 00:03:36,660
- O que ela está fazendo?
- Vocês não batem?

39
00:03:36,661 --> 00:03:39,251
Exatamente o que ela te disse
que era pra ser feito.

40
00:03:39,252 --> 00:03:42,360
- Ela está acabando com o grupo.
- Eu disse que há um processo.

41
00:03:42,361 --> 00:03:44,557
Investigar, coletar evidências,
desentocar.

42
00:03:44,558 --> 00:03:47,700
Não podemos sair por aí matando
essas pessoas, mesmo que sujos.

43
00:03:47,701 --> 00:03:50,100
Por que não?
Me parece um plano.

44
00:03:50,101 --> 00:03:52,560
Difícil crer, mas há meios
de acabar com problemas

45
00:03:52,561 --> 00:03:54,217
sem envolver ilegalidade.

46
00:03:54,218 --> 00:03:57,169
Sim, ela tentou desse modo
e agora Ryan está morto.

47
00:03:57,170 --> 00:03:59,921
- Então você concorda com isso?
- Não.

48
00:04:01,324 --> 00:04:04,525
Estou dizendo que...
Ela só está começando.

49
00:04:06,000 --> 00:04:08,200
Mark Howorth - Diretor
World Crest Media

50
00:04:20,560 --> 00:04:22,962
Demos a ela a Medalha
Presidencial da Liberdade,

51
00:04:22,963 --> 00:04:24,530
ela é
uma heroína nacional.

52
00:04:24,531 --> 00:04:28,260
Agora ela está lá fora matando
membros da Fortune 500.

53
00:04:28,295 --> 00:04:32,173
William Wells - Presidente
Fundo Monetário Internacional

54
00:04:34,424 --> 00:04:36,400
Não esqueça do meu pescoço,
está bem?

55
00:04:36,401 --> 00:04:37,894
É claro.

56
00:04:42,900 --> 00:04:45,292
Nosso governo proíbe
o assassinato...

57
00:04:45,293 --> 00:04:47,000
Não me faça rir.

58
00:04:47,001 --> 00:04:49,828
Nosso governo a treinou
para ser uma assassina.

59
00:04:50,700 --> 00:04:53,400
David Kwon - Diretor
Conselho Financeiro Global

60
00:04:53,401 --> 00:04:55,906
<i>E ela nunca perde o seu alvo.</i>

61
00:05:03,545 --> 00:05:04,900
Qual o problema?

62
00:05:04,901 --> 00:05:06,700
A Nikki está acabando
com a elite

63
00:05:06,701 --> 00:05:09,352
que matou o Ryan e tentou
iniciar a 3ª Guerra Mundial?

64
00:05:09,353 --> 00:05:11,800
Não, não!
Não queremos isso.

65
00:05:11,801 --> 00:05:14,179
Digamos que a informação de Ryan
está correta,

66
00:05:14,180 --> 00:05:17,349
e este grupo plantou 54 dublês

67
00:05:17,350 --> 00:05:20,748
em posições-chave de poder
ao redor do mundo.

68
00:05:21,200 --> 00:05:23,155
O que acontece depois,

69
00:05:23,156 --> 00:05:26,393
quando Nikita matar
os mestres dos bonecos?

70
00:05:28,700 --> 00:05:32,100
Haveria agentes adormecidos
que trabalham por fora.

71
00:05:32,101 --> 00:05:35,884
Oficiais militares,
executivos, políticos...

72
00:05:35,885 --> 00:05:39,000
Você precisa nos tirar daqui.
Só nós podemos dominá-la.

73
00:05:39,001 --> 00:05:41,300
- Não acho que...
- Você não vai encontrá-la.

74
00:05:41,301 --> 00:05:43,409
Sonya já está procurando,
com o Shadownet,

75
00:05:43,410 --> 00:05:45,227
mas não faremos nada
em uma mesa.

76
00:05:45,228 --> 00:05:47,580
Precisamos estar em solo
para encontrá-la.

77
00:05:47,581 --> 00:05:49,463
E por que iríamos?

78
00:05:51,400 --> 00:05:55,971
Olha, Nikita quer reduzir
o 1% do 1% para 0...

79
00:05:55,972 --> 00:05:58,341
Aconselho puxar uma cadeira
e passar a pipoca.

80
00:05:58,342 --> 00:05:59,959
Quer mesmo
que inocentes morram?

81
00:05:59,960 --> 00:06:01,620
Porque é isso
o que vai acontecer.

82
00:06:01,621 --> 00:06:03,729
Qual é, Mikey?
Ela não deixaria acontecer.

83
00:06:03,730 --> 00:06:07,049
Você realmente acha
que a conhece bem, né?

84
00:06:07,050 --> 00:06:10,148
Mas você não estava lá
no início.

85
00:06:12,200 --> 00:06:14,406
<i>Você não a viu quando
ela apareceu.</i>

86
00:06:22,100 --> 00:06:25,100
Esse é seu quarto incidente
em sua primeira semana,

87
00:06:25,101 --> 00:06:27,000
e agora Damon perdeu
metade da orelha.

88
00:06:27,001 --> 00:06:29,688
Todo mundo sabe que Damon gosta
de bater nas garotas.

89
00:06:29,689 --> 00:06:31,790
Era inevitável que uma delas
revidaria.

90
00:06:31,791 --> 00:06:33,480
Uma coisa é ir atrás
de um guarda,

91
00:06:33,481 --> 00:06:35,800
outra é atacar alguém
que está tentando ajudar.

92
00:06:35,801 --> 00:06:38,414
Ela precisa de treinamento,
como qualquer recruta.

93
00:06:38,415 --> 00:06:40,365
Não, essa é diferente.

94
00:06:40,366 --> 00:06:43,166
Ela não luta por um propósito.

95
00:06:43,200 --> 00:06:45,888
Luta como se algo
estivesse tentando sair dela.

96
00:06:45,889 --> 00:06:47,657
- Ela é...
- Especial.

97
00:06:47,658 --> 00:06:49,633
Perigosa.

98
00:06:52,912 --> 00:06:54,300
Vou recomendar ao Percy

99
00:06:54,301 --> 00:06:56,838
para cortarmos nossas perdas
e cancelá-la.

100
00:06:58,300 --> 00:07:00,419
Sabe, enquanto conversávamos

101
00:07:00,420 --> 00:07:02,738
ela tentava encontrar
uma maneira de me matar.

102
00:07:02,739 --> 00:07:05,941
Seu senso tático é intuitivo.

103
00:07:05,942 --> 00:07:08,500
Se pudéssemos aproveitar
esse talento,

104
00:07:08,501 --> 00:07:11,360
ela poderia ser a melhor agente
que a Divisão já conheceu.

105
00:07:11,361 --> 00:07:12,831
Mas não podemos controlar.

106
00:07:12,832 --> 00:07:15,880
Ela pode ser a arma
que nos destruirá.

107
00:07:15,881 --> 00:07:17,686
<i>O que isso prova?</i>

108
00:07:18,472 --> 00:07:20,480
Ela destruiu a Division.
Qual o problema?

109
00:07:20,481 --> 00:07:22,870
Não se trata de Division,
treinamento ou Amanda.

110
00:07:22,871 --> 00:07:26,528
Trata-se da Nikita
e o que está dentro dela.

111
00:07:26,529 --> 00:07:29,982
É... Uma escuridão.

112
00:07:29,983 --> 00:07:32,701
Amanda mostrou-lhe
sua felicidade,

113
00:07:32,702 --> 00:07:35,320
a linha final...
E ela roubou isso.

114
00:07:35,321 --> 00:07:38,791
Digo, é o suficiente
para abater qualquer pessoa.

115
00:07:38,792 --> 00:07:41,710
Há 10 anos, quando eu disse
que ela acabaria

116
00:07:41,711 --> 00:07:44,346
nos destruindo,
eu falava da Division.

117
00:07:44,347 --> 00:07:48,400
Mas agora,
falo do mundo.

118
00:07:48,401 --> 00:07:51,982
Por mais que eu a ame,
não posso deixar isso acontecer.

119
00:07:58,094 --> 00:07:59,600
Impeça ela.

120
00:07:59,601 --> 00:08:02,097
Faça o que tiver que fazer.

121
00:08:03,700 --> 00:08:05,049
Nikita S04E06
Canceled

122
00:08:05,050 --> 00:08:06,750
Legenda:
DSergio | caioalbanezi

123
00:08:06,751 --> 00:08:08,451
Legenda:
Darkside | matheusmachado7

124
00:08:08,452 --> 00:08:09,752
Legenda:
Keader

125
00:08:13,810 --> 00:08:16,020
É, você disse
que ela não viria atrás de nós.

126
00:08:16,021 --> 00:08:19,098
- Eu subestimei seu desespero.
<i>- Ótimo.</i>

127
00:08:19,099 --> 00:08:22,271
Você pode assegurar que Howorth,
Wells, e Kwon saibam disso?

128
00:08:22,272 --> 00:08:25,017
Espere, não pode.
Estão mortos.

129
00:08:25,018 --> 00:08:26,972
A prioridade no momento
é assegurar que

130
00:08:26,973 --> 00:08:29,225
você e o resto do grupo
permaneça seguro.

131
00:08:29,226 --> 00:08:32,429
<i>Nikita trabalha melhor quando
pode dividir e conquistar.</i>

132
00:08:32,430 --> 00:08:34,413
Sugiro que você negue
essa abordagem

133
00:08:34,414 --> 00:08:36,899
e fortifique-se
em um único local.

134
00:08:36,900 --> 00:08:38,518
Esse lugar é totalmente seguro.

135
00:08:38,519 --> 00:08:40,900
Passei por uma dúzia
de empresas de fachada,

136
00:08:40,901 --> 00:08:43,339
- para não aparecer no meu nome.
<i>- Perfeito.</i>

137
00:08:43,340 --> 00:08:45,291
Voltarei preparada
com recomendações

138
00:08:45,292 --> 00:08:46,976
- em como lidar com Nikita.
- Não.

139
00:08:46,977 --> 00:08:48,711
Vou chamar os outros,

140
00:08:48,712 --> 00:08:51,147
e daremos um jeito em Nikita.

141
00:08:51,148 --> 00:08:53,599
E depois falamos sobre você.

142
00:08:53,600 --> 00:08:54,967
Eu?

143
00:08:54,968 --> 00:08:57,670
Este grupo tem tido sucesso
em uma posição

144
00:08:57,671 --> 00:09:00,039
de absoluto sigilo,
por gerações.

145
00:09:00,040 --> 00:09:02,591
Tudo começou a mudar
quando te colocamos a bordo.

146
00:09:02,592 --> 00:09:04,277
Creio que não possa ser culpada.

147
00:09:04,278 --> 00:09:06,760
<i>Olha, eu vou assinar por você.
Esta reunião...</i>

148
00:09:06,761 --> 00:09:08,565
<i>é para tomadores de decisão,
certo?</i>

149
00:09:08,566 --> 00:09:11,083
<i>Pelo seu histórico,
você não pode estar no comando.</i>

150
00:09:11,084 --> 00:09:13,953
<i>É algo que você
não é capaz de fazer.</i>

151
00:09:13,954 --> 00:09:17,968
Mas vou falar bem
de você.

152
00:09:21,880 --> 00:09:25,158
Você não faz ideia
do que sou capaz.

153
00:09:30,454 --> 00:09:32,221
Da nossa última vítima.

154
00:09:32,222 --> 00:09:34,073
O mesmo que eu e Sam
encontramos

155
00:09:34,074 --> 00:09:36,321
de uma cooperativa
da Oficina, em Zurique.

156
00:09:36,860 --> 00:09:38,227
Ótimo.

157
00:09:38,228 --> 00:09:41,472
Torça para serem dos mesmos
amigos e do plano familiar.

158
00:09:47,172 --> 00:09:49,289
Achei algo.

159
00:09:50,240 --> 00:09:51,834
Uma mensagem.

160
00:09:51,835 --> 00:09:54,544
Parece que Trevor Adrian
convocou uma reunião.

161
00:09:54,545 --> 00:09:57,069
Tem coordenadas GPS.

162
00:09:58,348 --> 00:10:00,149
Em algum lugar
perto de Binghamton.

163
00:10:00,150 --> 00:10:02,868
Poucas horas de distância.
Podemos chegar em breve.

164
00:10:02,869 --> 00:10:04,987
Nikita, está certa
quanto a isso?

165
00:10:04,988 --> 00:10:07,656
É perfeito.
Estarão todos no mesmo lugar.

166
00:10:07,657 --> 00:10:09,658
Certo, o que significa
um ataque frontal.

167
00:10:09,659 --> 00:10:14,000
E não pegá-los um por um
pelas sombras.

168
00:10:14,001 --> 00:10:17,238
Até agora mantemos o seu nome
fora de noticiários. Mas isso?

169
00:10:17,239 --> 00:10:19,182
Isso vai estrondar.

170
00:10:19,183 --> 00:10:20,923
Deixe estrondar.

171
00:10:23,300 --> 00:10:25,700
Você sabe que estou com você,
não importa o quê.

172
00:10:25,701 --> 00:10:27,109
Você quer invadir a lua,

173
00:10:27,110 --> 00:10:30,396
eu vou encontrar o próximo
foguete. Mas, por favor...

174
00:10:30,397 --> 00:10:34,100
Pense na linha que você
está prestes a cruzar.

175
00:10:34,101 --> 00:10:36,152
Você lutou tanto
para limpar o seu nome,

176
00:10:36,153 --> 00:10:39,966
e você está sendo reconhecida
por quem você realmente é...

177
00:10:39,967 --> 00:10:42,632
- Uma heroína.
- Alex...

178
00:10:42,633 --> 00:10:46,162
Você sempre disse que aprendeu
muito de mim.

179
00:10:46,163 --> 00:10:49,749
E sabe de uma coisa?
Aprendi muito com você.

180
00:10:49,750 --> 00:10:51,751
Aprendi a...

181
00:10:51,752 --> 00:10:53,970
Parar de fugir de quem eu sou,

182
00:10:53,971 --> 00:10:57,023
abraçar a minha identidade,
assim como você.

183
00:10:57,024 --> 00:10:59,825
Por isso eu sei
que não sou uma heroína.

184
00:11:03,730 --> 00:11:05,982
Birkhoff, coloque o Shadownet
para funcionar.

185
00:11:05,983 --> 00:11:07,400
Tudo bem,
pode demorar.

186
00:11:07,401 --> 00:11:10,552
Sonya está conseguindo acesso
aos servidores da NSA,

187
00:11:10,553 --> 00:11:12,071
um olho no céu.

188
00:11:12,072 --> 00:11:14,824
- NSA?
- Isso.

189
00:11:14,825 --> 00:11:17,693
Meu pai me deu acesso.
Somos oficiais agora, lembra-se?

190
00:11:17,694 --> 00:11:19,050
- Dê-me uma arma.
- O quê?

191
00:11:19,051 --> 00:11:20,997
Temos companhia.
Dê-me uma arma.

192
00:11:22,100 --> 00:11:23,779
Calma.

193
00:11:24,251 --> 00:11:25,887
Baixem as armas.

194
00:11:26,286 --> 00:11:28,354
Coronel Slocum?

195
00:11:28,355 --> 00:11:30,139
- Quem?
- Do escritório da JAG.

196
00:11:30,140 --> 00:11:33,100
- Ele nos interrogou lá na base.
- Aquilo foi um inquérito.

197
00:11:33,101 --> 00:11:35,411
Um interrogatório
seria um pouco diferente.

198
00:11:35,412 --> 00:11:38,080
- Está aqui para interrogar?
- Supervisionar.

199
00:11:38,081 --> 00:11:39,700
Solicitação do Senador Chappell.

200
00:11:39,701 --> 00:11:41,800
- Estamos bem sozinhos.
- Não é uma opção.

201
00:11:41,801 --> 00:11:44,753
Isso não é uma excursão para
encontrar um campista perdido.

202
00:11:44,754 --> 00:11:48,224
- Questão de segurança nacional.
- Sabe, oficial da JAG,

203
00:11:48,225 --> 00:11:50,026
tivemos o bastante
do tipo de vocês.

204
00:11:50,027 --> 00:11:52,580
Por que não pega seu arsenal
e vai limpar suas armas

205
00:11:52,581 --> 00:11:54,400
- em outro lugar?
- Você não entende.

206
00:11:54,401 --> 00:11:55,815
Vocês não foram liberados.

207
00:11:55,816 --> 00:11:57,766
Vocês estão em um
passe temporário,

208
00:11:57,767 --> 00:12:00,286
então ainda são
de nossa responsabilidade.

209
00:12:00,287 --> 00:12:02,937
Podem estar acostumados
a quebrar as leis do planeta,

210
00:12:02,938 --> 00:12:04,290
mas não mais.

211
00:12:04,291 --> 00:12:06,830
Essa é uma operação militar
agora.

212
00:12:10,834 --> 00:12:14,327
Complexo de Trevor Adrian
Norte de Nova Iorque

213
00:12:19,700 --> 00:12:21,402
São os último deles.

214
00:12:21,710 --> 00:12:23,316
Estão todos aqui.

215
00:12:28,644 --> 00:12:30,800
- O que foi isso?
- Vamos lá.

216
00:12:30,801 --> 00:12:33,053
Vocês dois, fiquem aqui.

217
00:13:05,410 --> 00:13:07,294
Longe das janelas, agora!

218
00:13:09,339 --> 00:13:12,993
Oi. Não nos conhecemos
oficialmente.

219
00:13:15,000 --> 00:13:17,113
Preciso de acesso
às camera de segurança

220
00:13:17,114 --> 00:13:19,181
da casa do Sr. Adrian.

221
00:13:19,182 --> 00:13:21,734
Sim, a do norte do estado.

222
00:13:21,735 --> 00:13:24,438
Claro que ele sabe
que estou fazendo isso.

223
00:13:43,790 --> 00:13:45,724
Alô?

224
00:13:47,400 --> 00:13:49,061
Lionel.

225
00:13:49,062 --> 00:13:52,548
Amanda. Por que
você não pode ficar morta?

226
00:13:52,549 --> 00:13:54,283
Não era uma boa cor
para mim.

227
00:13:54,284 --> 00:13:57,186
- O que você quer?
<i>- Passar uma dica.</i>

228
00:13:57,187 --> 00:13:59,655
Nikita e Alex acabaram
de se infiltrar

229
00:13:59,656 --> 00:14:02,600
no complexo de Trevor Adrian,
no norte de Nova Iorque.

230
00:14:02,601 --> 00:14:04,043
<i>Reunidos lá com ele</i>

231
00:14:04,044 --> 00:14:06,512
<i>estão os três membros restantes
do seu grupo.</i>

232
00:14:06,513 --> 00:14:08,300
E está nos contado por quê...

233
00:14:08,301 --> 00:14:09,909
Ambos temos
um objetivo em comum,

234
00:14:09,910 --> 00:14:12,034
queremos eles
fora da comissão.

235
00:14:12,035 --> 00:14:14,920
- Você quiz dizer seus chefes?
- Não mais.

236
00:14:14,921 --> 00:14:17,573
Por um tempo, pensei que
poderiam ser parceiros úteis.

237
00:14:17,574 --> 00:14:19,773
Mas são só outro grupo
de auto-envolvidos,

238
00:14:19,774 --> 00:14:22,425
de autoprivilegiados, que pensam
saber como melhor

239
00:14:22,426 --> 00:14:24,746
controlar o destino
de outras pessoas.

240
00:14:24,747 --> 00:14:26,332
Se é assim que você
se sente,

241
00:14:26,333 --> 00:14:28,534
por que não deixa Nikita
terminar o trabalho?

242
00:14:28,535 --> 00:14:30,186
Porque ela não vai parar
com eles.

243
00:14:30,187 --> 00:14:32,188
Quando ela acabar,
serei o próximo alvo.

244
00:14:32,189 --> 00:14:34,473
Obviamente,
eu não quero isso.

245
00:14:34,474 --> 00:14:39,261
Acho que você não quer
que ela faça isso também.

246
00:14:39,262 --> 00:14:41,763
Ela matou três pessoas
a sangue frio.

247
00:14:41,764 --> 00:14:43,365
O que acontece se ela
transformar

248
00:14:43,366 --> 00:14:45,484
a casa de Adrian
em um matadouro?

249
00:14:45,485 --> 00:14:49,621
Acha que sobrará algo
de sua alma depois disso?

250
00:14:58,765 --> 00:15:00,140
Encontrei!

251
00:15:00,485 --> 00:15:04,906
Trevor Adrian, herdeiro
das Indústrias Adrian.

252
00:15:05,556 --> 00:15:09,004
Seis residências listadas,
nenhuma no Norte de Nova Iorque.

253
00:15:09,005 --> 00:15:12,058
Talvez haja algo
que não está listado.

254
00:15:13,731 --> 00:15:16,481
Tem algumas propriedades
que se encaixam.

255
00:15:16,995 --> 00:15:18,447
Acho que encontrei.

256
00:15:18,482 --> 00:15:21,104
- Tem visão térmica?
- Graças à Sonya, sim.

257
00:15:23,207 --> 00:15:25,104
Seis registros térmicos.

258
00:15:25,105 --> 00:15:27,612
Pelo jeito,
quatro reféns.

259
00:15:27,613 --> 00:15:29,467
Leve-nos até lá,
agora.

260
00:15:33,969 --> 00:15:36,891
Você precisa entender,
tudo bem?

261
00:15:36,892 --> 00:15:40,224
Não sabemos o que ocorre
nas operações diariamente.

262
00:15:40,225 --> 00:15:42,641
Vocês estão atrás
da Amanda.

263
00:15:43,578 --> 00:15:46,879
- A vez dela chegará.
- Não será fácil encontrá-la.

264
00:15:47,530 --> 00:15:49,109
E se a dermos para você?

265
00:15:49,300 --> 00:15:52,351
Talvez pudéssemos
fazer um acordo.

266
00:15:52,352 --> 00:15:56,485
Quer me fazer uma oferta?
Me dê Ryan Fletcher de volta.

267
00:15:56,486 --> 00:15:58,013
Consegue fazer isso?

268
00:16:10,099 --> 00:16:11,537
Alô?

269
00:16:11,538 --> 00:16:13,914
Nikita,
você não precisa fazer isso.

270
00:16:13,915 --> 00:16:15,271
Tem outro jeito.

271
00:16:15,527 --> 00:16:17,772
Nós tentamos o outro jeito
e o Ryan morreu.

272
00:16:17,773 --> 00:16:20,850
- Ryan não...
- Ele queria pegar o Grupo.

273
00:16:23,078 --> 00:16:24,842
Por isso estou fazendo isso.

274
00:16:24,843 --> 00:16:26,518
Amanda também quer
que você faça.

275
00:16:26,587 --> 00:16:28,470
Como acha que a encontramos?

276
00:16:28,471 --> 00:16:32,304
<i>Quer que faça o trabalho sujo
por ela, assim ela ganha.</i>

277
00:16:37,314 --> 00:16:39,650
Nikita,
temos companhia.

278
00:16:42,018 --> 00:16:44,951
- Você mandou tropas?
- O quê?

279
00:16:44,952 --> 00:16:46,946
- Não mandamos ninguém.
- Eu mandei.

280
00:16:47,208 --> 00:16:50,906
Eu fui bem claro,
isso é uma operação militar.

281
00:17:28,699 --> 00:17:31,038
<i>Você precisa sair
antes que alguém se machuque.</i>

282
00:17:31,039 --> 00:17:32,763
Quem mais ainda está aí?

283
00:17:33,040 --> 00:17:35,756
Um batalhão.
Estão em posição de ataque.

284
00:17:35,757 --> 00:17:38,093
Só os enrole mais um pouco.

285
00:17:38,094 --> 00:17:40,850
<i>- Não vim ajudá-la.
- Eu sei.</i>

286
00:17:40,982 --> 00:17:43,505
E sei que pediram
para que fizesse isso.

287
00:17:43,506 --> 00:17:45,579
Colocaram um conhecido.

288
00:17:45,580 --> 00:17:47,262
Não pediram,
eu quero isso.

289
00:17:47,263 --> 00:17:49,878
Pare isso antes
que vá longe demais.

290
00:17:53,131 --> 00:17:55,468
Michael,
você não entende.

291
00:17:55,469 --> 00:17:57,520
Estou quase conseguindo
a lista de dublês.

292
00:17:57,521 --> 00:17:59,385
E o que fará com ela?

293
00:17:59,386 --> 00:18:02,372
Não tenho muitas opções,
mas a divulgarei hoje.

294
00:18:02,373 --> 00:18:06,528
Não importa o que fizeram a mim,
o mundo saberá a verdade.

295
00:18:06,529 --> 00:18:09,326
Nikita, você sabe
quão perigosa a verdade é...

296
00:18:09,327 --> 00:18:11,856
- Os destruiremos assim!
- E os danos colaterais?

297
00:18:11,857 --> 00:18:14,805
- Não me importo.
- Se importa, sim...

298
00:18:19,328 --> 00:18:20,827
Preciso que faça uma coisa.

299
00:18:31,487 --> 00:18:33,742
Isso é uma neurotoxina
experimental.

300
00:18:34,294 --> 00:18:36,438
Sem odor e gosto.

301
00:18:36,838 --> 00:18:39,851
Foi projetada
para ser indetectável,

302
00:18:39,852 --> 00:18:42,307
até transformar seus orgãos
em sangue.

303
00:18:43,728 --> 00:18:47,187
Já devem conhecer,
o MDK que fez.

304
00:18:47,576 --> 00:18:49,798
Me dê a lista de dublês,

305
00:18:49,799 --> 00:18:51,917
ou verão como seus cientistas
são bons.

306
00:18:56,907 --> 00:18:58,514
Quem quer uma bebida?

307
00:18:58,515 --> 00:19:01,402
- Se vai nos matar, ande logo.
- Pelo amor de Deus, Carl.

308
00:19:01,403 --> 00:19:03,335
Não está vendo
que ela está brincando?

309
00:19:03,336 --> 00:19:05,654
Ela está blefando.

310
00:20:02,622 --> 00:20:06,583
No balcão, gaveta de cima.
Tem um fundo falso.

311
00:20:13,200 --> 00:20:14,639
Desbloqueie.

312
00:20:32,118 --> 00:20:36,338
É isso, todo político, diplomata
e militar do mundo

313
00:20:36,339 --> 00:20:37,814
que trocamos.

314
00:20:37,815 --> 00:20:40,815
Ela não pode sair da casa
com essa lista.

315
00:20:40,816 --> 00:20:43,890
Não importa o que faça.
Saia do disfarce, se necessário.

316
00:20:45,099 --> 00:20:46,437
O que está fazendo?

317
00:20:46,438 --> 00:20:48,312
- Enviando para os jornais.
- Quais?

318
00:20:48,313 --> 00:20:49,714
Todos.

319
00:20:49,715 --> 00:20:52,383
Ficará tão escandaloso
que não poderão encobrir.

320
00:20:52,528 --> 00:20:54,764
Ela está procurando
uma rede sem fio.

321
00:20:55,126 --> 00:20:57,000
Ela está preparando
para enviá-la.

322
00:20:57,001 --> 00:20:59,083
Os atiradores
estão prontos?

323
00:20:59,084 --> 00:21:01,148
Ainda não.
Birkhoff, está pronto?

324
00:21:01,149 --> 00:21:02,550
Quase lá.

325
00:21:04,202 --> 00:21:06,084
Campo de interferencia
ativado.

326
00:21:13,143 --> 00:21:14,653
Birkhoff.

327
00:21:19,467 --> 00:21:22,149
- Mantenha-a na linha.
- O que vai fazer?

328
00:21:23,991 --> 00:21:25,466
Plano B.

329
00:21:25,956 --> 00:21:27,809
<i>Michael,
pare a interferência.</i>

330
00:21:27,810 --> 00:21:29,211
Não é o Michael.

331
00:21:30,261 --> 00:21:33,624
- Sam.
- Eu entendo.

332
00:21:33,625 --> 00:21:35,346
Esses desgraçados
merecem pagar.

333
00:21:35,347 --> 00:21:38,969
Odeio admitir, mas o Michael
está certo. Isso não é certo.

334
00:21:40,303 --> 00:21:42,050
Por que você se importa?

335
00:21:42,051 --> 00:21:43,618
Não é do seu interesse.

336
00:21:43,619 --> 00:21:46,546
Tudo bem.
Eu mereci essa.

337
00:21:46,627 --> 00:21:49,372
<i>Mas precisa me escutar.
Lembra de Londres?</i>

338
00:21:51,149 --> 00:21:53,058
<i>A Caixa Preta
estava comigo,</i>

339
00:21:53,059 --> 00:21:55,062
pronto para divulgá-la
para o mundo.

340
00:21:55,063 --> 00:21:58,602
Você me parou
antes de cometer esse erro.

341
00:21:58,603 --> 00:22:00,472
Você estava sofrendo
de psicose.

342
00:22:00,473 --> 00:22:03,213
Eu não. Minha cabeça está
mais limpa do que nunca.

343
00:22:03,214 --> 00:22:05,269
Não se trata de onde
sua cabeça está.

344
00:22:07,630 --> 00:22:10,428
Se Owen estivesse aqui,
ele diria que está machucada.

345
00:22:10,429 --> 00:22:13,261
<i>E que agora é hora de confiar
nas pessoas que lhe amam.</i>

346
00:22:13,262 --> 00:22:17,624
<i>Que não é sobre sua cabeça,</i>
e sobre seu coração e alma.

347
00:22:20,909 --> 00:22:22,584
É o que Owen diria.

348
00:22:25,031 --> 00:22:28,074
Me conecte na linha da Alex,
só na linha da Alex.

349
00:22:31,103 --> 00:22:32,580
Alex, é o Michael.

350
00:22:33,000 --> 00:22:35,032
Não deixe Nikita saber
que você me ouve.

351
00:22:35,033 --> 00:22:38,097
- O que está fazendo?
- Precisa impedi-la.

352
00:22:38,732 --> 00:22:40,754
Essas são as pessoas
que mataram o Ryan..

353
00:22:40,755 --> 00:22:42,972
- Por que os protege?
<i>- Não é sobre eles.</i>

354
00:22:42,973 --> 00:22:44,923
<i>É a lista que ela quer
mostrar ao mundo.</i>

355
00:22:44,924 --> 00:22:46,771
<i>Sabe o que acontece
se ela conseguir?</i>

356
00:22:46,772 --> 00:22:48,952
Não, Sam.
Sei o que estou fazendo.

357
00:22:48,953 --> 00:22:51,439
Diga ao Michael que pare
de interferir ou os mato.

358
00:22:52,391 --> 00:22:53,725
<i>Todos eles!</i>

359
00:22:53,726 --> 00:22:56,081
Ela vai atirar neles.

360
00:22:59,210 --> 00:23:02,307
Nikita, se começar a atirar,
os Fuzileiros vão atacar.

361
00:23:03,367 --> 00:23:06,500
E o seu trabalho é ter certeza
que eu não morra em vão, não é?

362
00:23:06,501 --> 00:23:09,100
<i>Os atiradores tem uma chance,
temos o sinal verde?</i>

363
00:23:11,265 --> 00:23:12,777
Nikita, por favor.

364
00:23:20,165 --> 00:23:24,349
Não tenho mais nada.
Se você morrer, eu morro.

365
00:23:37,977 --> 00:23:39,278
Tudo bem.

366
00:23:41,334 --> 00:23:43,476
Tudo bem,
faremos do seu jeito.

367
00:23:44,561 --> 00:23:45,862
Obrigado.

368
00:23:48,397 --> 00:23:51,198
Atiradores recuar.
Repito, recuar.

369
00:23:51,199 --> 00:23:53,177
Preciso de acesso
a um servidor seguro.

370
00:23:53,178 --> 00:23:55,542
Birkhoff abrirá um canal
de dados.

371
00:23:55,543 --> 00:23:57,118
Transfira o arquivo por ele.

372
00:23:57,119 --> 00:24:00,300
Assim que recebermos o arquivo,
os Fuzileiros irão recuar...

373
00:24:00,301 --> 00:24:02,270
E você sairá pacificamente.

374
00:24:21,674 --> 00:24:23,160
Birkhoff, conseguiu?

375
00:24:24,358 --> 00:24:25,664
Pegou o arquivo?

376
00:24:27,550 --> 00:24:30,348
Peguei, e o mandei
para um lugar seguro.

377
00:24:30,349 --> 00:24:32,490
O que quer dizer com,
"um lugar seguro?"

378
00:24:32,491 --> 00:24:34,500
Nikki, lembra da operação
Red Harvest?

379
00:24:34,501 --> 00:24:36,451
Se lembra, sabe para onde
o mandei.

380
00:24:36,452 --> 00:24:37,862
Mesmo servidor,
mesma senha.

381
00:24:37,863 --> 00:24:40,563
- O que está fazendo?
- Nikki está certa.

382
00:24:40,564 --> 00:24:42,813
Muitos segredos,
muitas mentiras.

383
00:24:42,814 --> 00:24:44,341
Devolva o arquivo agora!

384
00:24:44,342 --> 00:24:45,953
- Relaxe.
- Abaixe a arma!

385
00:24:45,954 --> 00:24:47,615
Não até que ele devolva
o arquivo.

386
00:24:47,616 --> 00:24:49,370
Irei matar todos vocês!

387
00:24:50,126 --> 00:24:51,427
Calma.

388
00:24:55,935 --> 00:24:57,766
Nikita, o que está fazendo?

389
00:24:57,767 --> 00:25:00,545
Birkhoff me deu uma segunda
chance e não vou perdê-la.

390
00:25:03,689 --> 00:25:05,048
Não faça isso.

391
00:25:05,257 --> 00:25:06,558
Alex!

392
00:25:07,778 --> 00:25:09,194
Saia do meu caminho.

393
00:25:10,112 --> 00:25:13,148
A pessoa que me treinou
gostaria que eu te parasse.

394
00:25:38,842 --> 00:25:41,693
Já me salvou uma vez,
agora estou tentando lhe salvar.

395
00:25:41,694 --> 00:25:43,316
Não podemos liberar
esse arquivo.

396
00:25:58,161 --> 00:26:00,772
Aqui é Slocum.
Atacar! Atacar! Atacar!

397
00:26:17,486 --> 00:26:19,097
No chão, no chão, agora!

398
00:26:19,098 --> 00:26:22,016
- Ela está caída, me rendo.
- Deite no chão!

399
00:26:48,400 --> 00:26:50,539
Ela está em processo agora.

400
00:26:55,700 --> 00:26:59,145
Trouxermos a mulher Udinov
também, ela está no bloco D.

401
00:26:59,827 --> 00:27:02,361
E também prendi e fichei
aquele hacker.

402
00:27:05,900 --> 00:27:07,701
Aquela lista ainda
está por aí.

403
00:27:07,702 --> 00:27:10,185
- Se pudermos recuperar...
- E a Amanda?

404
00:27:10,186 --> 00:27:11,777
Nenhum sinal dela na casa.

405
00:27:11,778 --> 00:27:15,046
Senador, peço autorização
para isolar o bloco F.

406
00:27:15,047 --> 00:27:18,098
Relaxe, está feito.
Não significa que eu goste.

407
00:27:18,604 --> 00:27:21,917
Senhor, preciso que toda a ala
seja isolada.

408
00:27:21,918 --> 00:27:25,196
- Sabemos quão perigosa ela é.
- Besteira. Sei o que quer,

409
00:27:25,197 --> 00:27:27,337
e não deveria acontecer
em solo Americano.

410
00:27:28,721 --> 00:27:30,421
E o resto da equipe?

411
00:27:30,422 --> 00:27:32,641
Não vi necessidades
de prendê-los.

412
00:27:33,400 --> 00:27:36,607
Tenha certeza, eles não são
mais parte do processo.

413
00:27:47,306 --> 00:27:48,890
Acha que terá
muita segurança?

414
00:27:48,891 --> 00:27:50,699
O que você acha?

415
00:27:51,210 --> 00:27:54,098
- Poder de fogo o bastante?
- Espero que valha a pena.

416
00:27:54,099 --> 00:27:56,856
Nikita está numa fria agora
e meio que a colocamos lá.

417
00:27:56,857 --> 00:27:59,279
Ela sabia onde estava
se metendo.

418
00:28:14,300 --> 00:28:17,530
- Não vou lhe dar a lista.
- Essa é a ala mais segura

419
00:28:17,531 --> 00:28:19,910
em uma das prisões
mais seguras do planeta.

420
00:28:19,911 --> 00:28:22,625
Celas solitárias
com portas de aço reforçado,

421
00:28:22,626 --> 00:28:24,902
e, é claro,
vigilância constante.

422
00:28:25,400 --> 00:28:28,058
Entretanto,
a vigilância foi desligada.

423
00:28:28,059 --> 00:28:30,231
E toda a ala
foi esvaziada.

424
00:28:30,232 --> 00:28:35,794
- Para quê? Tortura? Boa sorte.
- Não. Tortura não.

425
00:28:36,300 --> 00:28:39,888
Só precisava ter certeza
que ninguém ouviria ou veria

426
00:28:39,889 --> 00:28:41,713
o que vai
acontecer aqui.

427
00:28:43,100 --> 00:28:44,470
Tudo limpo!

428
00:29:07,687 --> 00:29:10,845
Você tinha que torcer
a faca, não tinha?

429
00:29:10,846 --> 00:29:14,869
Não, Nikita.
Estou aqui para lhe agradecer.

430
00:29:14,870 --> 00:29:16,945
Eu controlo essa ala
da prisão,

431
00:29:16,946 --> 00:29:20,810
e, graças a você, também
controlo 54 agentes pelo mundo.

432
00:29:20,811 --> 00:29:23,974
Bem colocados, poderosos
e completamente fiéis a mim.

433
00:29:25,200 --> 00:29:27,830
Fará isso por mim, não fará?

434
00:29:27,831 --> 00:29:31,203
Claro. É um trabalho
importante que estamos fazendo.

435
00:29:31,204 --> 00:29:33,995
Se eu usar o gás Sarin,
as baixas serão maiores.

436
00:29:33,996 --> 00:29:37,447
Trabalho impressionante.
Parecem responder bem.

437
00:29:37,448 --> 00:29:40,424
Todos eles passaram pelos
mesmos ajustes que você passou.

438
00:29:40,425 --> 00:29:42,704
Agora sabem quem está
no comando.

439
00:29:46,040 --> 00:29:47,889
Eu ainda tenho
a lista principal

440
00:29:47,890 --> 00:29:49,991
em um servidor de criptografado
nas nuvens.

441
00:29:50,200 --> 00:29:52,053
Não, não tem.

442
00:29:52,571 --> 00:29:54,258
Birkhoff não é o único

443
00:29:54,259 --> 00:29:57,090
que se lembra da operação
Red Harvest.

444
00:29:57,091 --> 00:29:59,195
A lista não foi tão difícil
de encontrar.

445
00:29:59,396 --> 00:30:00,979
Você apagou?

446
00:30:00,980 --> 00:30:04,466
Comprei a companhia do servidor
e desliguei o sistema.

447
00:30:05,296 --> 00:30:08,659
É isso, Nikita.
Esse é o fim.

448
00:30:16,318 --> 00:30:19,156
Sou uma nova mulher,
graças a você.

449
00:30:19,731 --> 00:30:23,168
- Estou mudada.
- Seu rosto está.

450
00:30:23,443 --> 00:30:25,203
Foi presente do Ryan?

451
00:30:25,991 --> 00:30:29,320
Não é nada comparado
a o que você sofreu.

452
00:30:29,479 --> 00:30:31,344
Toda aquela matança.

453
00:30:31,345 --> 00:30:36,628
Sei como deve doer ressuscitar
o monstro dentro de si.

454
00:30:36,663 --> 00:30:41,912
Sei porque entendo
onde essa escuridão foi criada.

455
00:30:44,294 --> 00:30:47,238
O abuso que sofreu
ao crescer.

456
00:30:49,583 --> 00:30:52,620
Sei porque passei pelo mesmo.

457
00:30:52,920 --> 00:30:57,943
Mas hoje, eu superei tudo.
Não foi fácil.

458
00:30:58,742 --> 00:31:02,633
Você sempre foi uma líder.

459
00:31:03,416 --> 00:31:06,794
Claro que não a apoiei,
não dentro da Division.

460
00:31:06,829 --> 00:31:10,173
Mas depois de você me deixar,
reunir esse time...

461
00:31:10,174 --> 00:31:13,591
Eles te perseguiram,
procuraram você,

462
00:31:13,592 --> 00:31:15,868
Ryan desistiu
da própria vida por você.

463
00:31:18,728 --> 00:31:21,596
Tive que batalhar
para chegar ao topo,

464
00:31:21,631 --> 00:31:24,441
passei pelo Persy,
pela Oversight, pelo Grupo.

465
00:31:25,519 --> 00:31:28,416
Há um tempo,
eu lhe dei uma escolha:

466
00:31:28,455 --> 00:31:30,205
Brutalidade ou antecipação.

467
00:31:30,206 --> 00:31:34,351
Devia ter escutado a mim,
ao Michael, a Alex.

468
00:31:47,540 --> 00:31:49,492
Eu vou te deixar aqui.

469
00:31:52,296 --> 00:31:56,483
Onde ninguém nunca mais
ouvirá falar sobre você.

470
00:31:57,500 --> 00:31:59,861
Mas você pode ficar tranquila
sabendo

471
00:31:59,862 --> 00:32:02,348
que você nunca
será esquecida.

472
00:32:04,906 --> 00:32:10,111
Tenho médicos que podem
tirar essa cicatriz.

473
00:32:10,146 --> 00:32:12,358
Mas a deixarei
como um lembrete.

474
00:32:12,359 --> 00:32:14,853
Não só pelo que
você fez hoje,

475
00:32:15,452 --> 00:32:18,718
mas por todos
que você virou contra mim.

476
00:32:19,239 --> 00:32:21,173
Mas, Amanda...

477
00:32:26,262 --> 00:32:27,885
Eu ainda não acabei.

478
00:32:32,219 --> 00:32:33,972
Slocum!

479
00:32:38,534 --> 00:32:40,074
Não sou um monstro.

480
00:32:40,461 --> 00:32:43,115
Só queria que você achasse
que eu era.

481
00:32:44,491 --> 00:32:45,901
Mostre para ela, Nerd.

482
00:32:55,625 --> 00:32:57,271
Eu não matei ninguém.

483
00:33:02,482 --> 00:33:06,071
<i>E eu escutei o Michael,
a Alex e até mesmo a você.</i>

484
00:33:09,338 --> 00:33:10,807
Não é mesmo, Alex?

485
00:33:11,018 --> 00:33:14,426
"Força brutal nunca será
tão poderosa quanto antecipação"

486
00:33:17,481 --> 00:33:21,177
<i>Tivemos que assustar
algumas pessoas corruptas.</i>

487
00:33:22,620 --> 00:33:25,208
<i>Eles realmente pensaram
que iriam morrer.</i>

488
00:33:30,487 --> 00:33:32,001
Da última vítima.

489
00:33:32,002 --> 00:33:35,288
<i>O plano era pegar todos do Grupo
até chegar em você.</i>

490
00:33:41,771 --> 00:33:44,866
Mas você convocou uma reunião,
o que facilitou tudo.

491
00:33:45,365 --> 00:33:47,366
A casa do Adrian foi
o grande espetáculo.

492
00:33:47,367 --> 00:33:49,076
<i>E o fizemos a estrela.</i>

493
00:33:49,077 --> 00:33:51,108
<i>Se tratava
de conseguir a lista.</i>

494
00:33:51,109 --> 00:33:55,886
<i>A neurotoxina,
era tetrodotoxina modificada.</i>

495
00:33:55,887 --> 00:33:58,943
<i>Mesmos sintomas,
mas sem causar a morte.</i>

496
00:34:00,841 --> 00:34:04,455
Mas aquela arma?
Foi ideia da Nikita.

497
00:34:05,248 --> 00:34:07,119
<i>Eram sedativos.</i>

498
00:34:07,120 --> 00:34:11,035
<i>Parecem reais,
mas só te fazem dormir.</i>

499
00:34:13,170 --> 00:34:16,248
Depois de conseguirmos a lista,
o Nerd começou o trabalho.

500
00:34:16,307 --> 00:34:19,085
<i>Nikki me deu acesso total
ao notebook do Adrian.</i>

501
00:34:20,566 --> 00:34:23,510
<i>Rastreei todas unidades
da Oficina com que ele falava.</i>

502
00:34:26,600 --> 00:34:28,541
<i>E havia só uma.</i>

503
00:34:30,270 --> 00:34:33,186
Western Pensilvânia, certo?
Uma mina de carvão?

504
00:34:33,890 --> 00:34:37,163
<i>Estava listado
como "Centro de Reabilitamento".</i>

505
00:34:37,164 --> 00:34:40,872
<i>Nome chique para a fábrica
onde vocês fazem seus bonecos.</i>

506
00:34:41,493 --> 00:34:43,895
<i>Mas vocês gostam
de guardar os originais, certo?</i>

507
00:34:43,896 --> 00:34:45,847
<i>Ninguém sabe disseo
melhor do que eu.</i>

508
00:34:46,570 --> 00:34:49,105
<i>Mas nada poderia ter acontecido
sem o Slocum.</i>

509
00:34:49,106 --> 00:34:51,864
<i>Ele era nosso público, e,
através dele, chegamos a você.</i>

510
00:34:58,965 --> 00:35:03,296
- Como sabia que ele era dublê?
- Ryan disse no leito de morte.

511
00:35:06,973 --> 00:35:11,054
E, acredite, eu queria matar
o Slocum e todo membro do grupo

512
00:35:11,055 --> 00:35:12,788
só para chegar até você.

513
00:35:13,764 --> 00:35:18,181
Eu acabaria com a sua raça.

514
00:35:18,619 --> 00:35:21,076
Mas meu amigos,
minha família,

515
00:35:21,077 --> 00:35:23,371
me lembraram
que sou melhor que isso.

516
00:35:23,372 --> 00:35:27,904
E que seria melhor
atraí-la, não matá-la.

517
00:35:27,905 --> 00:35:30,999
Ela não pode sair
com essa lista da casa.

518
00:35:31,000 --> 00:35:32,708
<i>Não me importo
com o que você faça.</i>

519
00:35:33,128 --> 00:35:35,603
<i>E, para isso,
precisava que você achasse</i>

520
00:35:35,604 --> 00:35:37,493
<i>que eu havia me perdido.</i>

521
00:35:40,039 --> 00:35:43,739
Precisava virar a destruidora
que você conheceu há anos.

522
00:35:44,493 --> 00:35:46,147
Lembra dela?

523
00:35:47,431 --> 00:35:49,244
Eu lembro.

524
00:35:51,801 --> 00:35:54,603
Ela é uma parte de mim.

525
00:35:54,604 --> 00:35:57,453
Ela sempre será,
mas não ela não é tudo.

526
00:35:59,526 --> 00:36:03,949
Você pediu que eu escolhesse
quem eu seria.

527
00:36:05,314 --> 00:36:08,343
Essa é a minha escolha.

528
00:36:10,704 --> 00:36:13,299
Tenho pessoas lá fora
que são leais a mim.

529
00:36:13,300 --> 00:36:15,344
Eles me encontrarão.

530
00:36:15,345 --> 00:36:18,187
Ninguém nunca
irá te encontrar.

531
00:36:20,176 --> 00:36:22,060
Seja bem-vinda
de volta ao porão...

532
00:36:22,511 --> 00:36:24,263
Helen.

533
00:36:33,719 --> 00:36:37,278
Nikita!
Nikita!

534
00:36:44,562 --> 00:36:46,441
Foi um movimento arriscado,

535
00:36:46,442 --> 00:36:48,846
deixar o exército
te abater.

536
00:36:48,847 --> 00:36:52,229
Até lá, pensei que você
tinha virado a casaca.

537
00:36:52,230 --> 00:36:54,660
Me desculpe por não poder
contar tudo antes.

538
00:36:54,837 --> 00:36:58,637
Só ia funcionar se todos
acreditassem.

539
00:36:58,638 --> 00:37:00,370
Não se desculpe.

540
00:37:00,371 --> 00:37:04,414
Ao contrario do meu pessoal,
vocês fazem as coisas.

541
00:37:06,208 --> 00:37:10,091
A reunião começou
há 38 minutos.

542
00:37:10,188 --> 00:37:14,793
CIA, FBI, Interpol trabalhando
para revelar os dublês.

543
00:37:14,794 --> 00:37:16,341
Discretamente.

544
00:37:17,268 --> 00:37:19,881
- Obrigada, Senador.
- Não.

545
00:37:20,990 --> 00:37:22,727
Obrigado você.

546
00:37:23,258 --> 00:37:26,453
Seus perdões foram assinados,
esse capítulo acabou,

547
00:37:26,454 --> 00:37:28,548
e um novo começa,
para todos vocês.

548
00:37:31,598 --> 00:37:33,758
Menos um de nós.

549
00:37:33,759 --> 00:37:37,049
O serviço de Ryan Fletcher
foi reconhecido.

550
00:37:37,839 --> 00:37:39,743
Ele será lembrado.

551
00:37:48,582 --> 00:37:50,856
Você via as mentiras.
Você...

552
00:37:51,431 --> 00:37:54,678
Sabia que sempre haveria alguém
que abusaria do poder.

553
00:37:57,792 --> 00:38:00,234
Por isso você
se juntou a nós.

554
00:38:04,565 --> 00:38:07,037
Ele nos tornou
melhores heróis.

555
00:38:15,628 --> 00:38:18,592
EM HONRA DOS MEMBROS DA CIA
QUE DERAM SUA VIDA POR SEU PAÍS.

556
00:38:19,464 --> 00:38:22,020
<i>Ryan nos deu um presente:</i>

557
00:38:22,021 --> 00:38:23,462
<i>Liberdade.</i>

558
00:38:26,084 --> 00:38:29,576
Terá um carro na saída oeste
depois do discurso.

559
00:38:30,208 --> 00:38:32,033
Dois homens
estão posicionados.

560
00:38:32,660 --> 00:38:35,464
É necessário? É uma palestra
de direitos humanos,

561
00:38:35,465 --> 00:38:36,855
não é tão turbulento.

562
00:38:37,115 --> 00:38:39,433
Estou tentando
ser responsável.

563
00:38:39,434 --> 00:38:41,273
Pessoas com empregos
não fazem isso?

564
00:38:41,274 --> 00:38:43,377
Você precisa do dinheiro.

565
00:38:44,940 --> 00:38:47,110
A companhia
não é tão ruim assim.

566
00:38:49,077 --> 00:38:50,743
Jantar mais tarde?

567
00:38:51,446 --> 00:38:53,958
Precisa de alguém
que abra o vinho?

568
00:38:53,959 --> 00:38:56,209
Não bebo, você devia
saber isso sobre mim.

569
00:38:57,789 --> 00:38:59,623
Alguma outra surpresa?

570
00:39:00,048 --> 00:39:02,585
<i>Alexandra Udinov.</i>

571
00:39:07,330 --> 00:39:09,728
<i>Agora podemos achar
nosso lugar no mundo,</i>

572
00:39:09,729 --> 00:39:11,281
<i>seja lá onde ele for.</i>

573
00:39:11,316 --> 00:39:15,407
O ShadowWalker
está saindo das sombras.

574
00:39:15,408 --> 00:39:17,884
É um modo de se falar.

575
00:39:18,090 --> 00:39:21,806
- Então você está se revelando?
- Revelando?

576
00:39:23,761 --> 00:39:27,171
Não sei, nunca fui anônimo.

577
00:39:27,682 --> 00:39:30,632
Tenho uma garota me esperando
em Londres.

578
00:39:30,633 --> 00:39:33,826
Ela me convenceu que dividir
os códigos seria o correto.

579
00:39:33,827 --> 00:39:35,910
Isso, a Shadownet.

580
00:39:35,911 --> 00:39:38,340
Você alega
que pessoas normais

581
00:39:38,341 --> 00:39:40,721
ficarão protegidas
de agências que as espionam.

582
00:39:40,722 --> 00:39:42,621
Então isso é o quê?

583
00:39:42,948 --> 00:39:45,365
Liberdade digital
para as massas?

584
00:39:45,400 --> 00:39:50,252
Eu chamaria de código aberto
para a anarquia.

585
00:39:50,772 --> 00:39:53,244
Gostei disso,
escreva.

586
00:39:53,245 --> 00:39:56,818
- "Código para a anarquia".
- Isso mesmo.

587
00:39:58,717 --> 00:40:01,167
Isso fará com que as pessoas
enlouqueçam.

588
00:40:01,168 --> 00:40:04,843
Isso é bom.
Isso é muito bom.

589
00:40:05,059 --> 00:40:07,197
<i>Mas a liberdade
é algo assustador.</i>

590
00:40:07,500 --> 00:40:10,257
<i>Só precisamos responder
a nós mesmos.</i>

591
00:40:12,160 --> 00:40:14,330
<i>Nós respondíamos a eles.</i>

592
00:40:14,331 --> 00:40:17,422
<i>O enteado que ninguém queria,
mas o mundo precisava.</i>

593
00:40:20,874 --> 00:40:23,242
MOMPICHE, EQUADOR.

594
00:40:59,188 --> 00:41:02,491
É uma guerra,
não vencemos sem soldados.

595
00:41:02,916 --> 00:41:06,275
Pegue.

596
00:41:23,243 --> 00:41:25,441
Acha que ficarão bravos
por termos fugido?

597
00:41:26,034 --> 00:41:28,231
Não foi como planejamos.

598
00:41:28,870 --> 00:41:31,099
Tive uma ideia
para a lua-de-mel.

599
00:41:32,741 --> 00:41:34,651
<i>Agora que estamos livres,</i>

600
00:41:34,880 --> 00:41:37,040
<i>entendo
porque lutamos tanto.</i>

601
00:41:37,230 --> 00:41:40,283
<i>O presente não é a liberdade,
e sim o que fazemos com ela.</i>

602
00:41:51,259 --> 00:41:52,780
<i>Não sei você,</i>

603
00:41:53,115 --> 00:41:55,657
<i>mas eu não conseguiria
ficar sentada na praia.</i>

604
00:41:57,188 --> 00:42:02,188
Legenda:
Keader

