1
00:00:20,300 --> 00:00:21,921
Impressionante.

2
00:00:22,500 --> 00:00:24,400
Poucos recrutas
derrubariam um guarda

3
00:00:24,401 --> 00:00:26,408
quase duas vezes
seu tamanho.

4
00:00:29,350 --> 00:00:31,580
Ele tinha alto treinamento,
era condicionado.

5
00:00:31,581 --> 00:00:34,049
Você só tinha seus instintos.

6
00:00:34,050 --> 00:00:36,333
E seus dentes.

7
00:00:38,800 --> 00:00:42,925
Normalmente, tais ações
causariam cancelamento imediato.

8
00:00:45,795 --> 00:00:48,380
Mas você só esteve aqui
alguns dias,

9
00:00:48,381 --> 00:00:51,000
e a Division é o lugar
para recomeços.

10
00:00:51,001 --> 00:00:53,628
- Eu quero sair.
- Mas é claro.

11
00:00:54,700 --> 00:00:56,300
Quando estiver pronta.

12
00:00:56,806 --> 00:00:58,207
Quando você aprender que...

13
00:00:58,208 --> 00:01:02,716
Força bruta nunca será
tão eficaz quanto antecipação.

14
00:01:03,900 --> 00:01:07,316
Você pode ser
poderosa e bela,

15
00:01:07,317 --> 00:01:10,365
ou um animal selvagem.

16
00:01:11,054 --> 00:01:12,970
Mas você tem que escolher.

17
00:01:13,201 --> 00:01:14,999
Não posso escolher por você.

18
00:01:15,221 --> 00:01:18,201
A pergunta é,
quem você será?

19
00:02:08,300 --> 00:02:11,628
No chão. No chão, agora.
No chão.

20
00:02:25,200 --> 00:02:26,930
- Olá, Philip.
- Espere...

21
00:02:28,682 --> 00:02:30,534
Podemos negociar.

22
00:02:30,535 --> 00:02:33,000
Sem mais ofertas,
sem mais ilusões!

23
00:02:33,001 --> 00:02:35,120
Ryan sacrificou-se
pela verdade.

24
00:02:35,121 --> 00:02:36,600
Agora é sua vez.

25
00:02:36,601 --> 00:02:39,509
Há outros...

26
00:02:39,510 --> 00:02:41,500
Não era só eu,
há outros.

27
00:02:41,501 --> 00:02:44,844
Eu sei disso.
Por que acha que estou aqui?

28
00:02:46,416 --> 00:02:48,207
Os nomes deles.

29
00:02:51,500 --> 00:02:53,472
Esse é o arquivo de contato.

30
00:02:53,473 --> 00:02:55,900
Deles todos, do grupo todo.

31
00:02:55,901 --> 00:02:58,093
Você não pode deixar
cair em mim.

32
00:02:58,094 --> 00:03:00,278
Vão retaliar,
onde que que você me esconda.

33
00:03:00,279 --> 00:03:03,131
Confie em mim.
Ninguém irá te encontrar.

34
00:03:12,742 --> 00:03:15,477
- Um a menos.
- Faltam sete.

35
00:03:20,500 --> 00:03:23,900
<i>Os federais ainda comentam
sobre o que causou a explosão,</i>

36
00:03:23,901 --> 00:03:26,695
<i>mas os Federais confirmaram
que este era o comboio</i>

37
00:03:26,696 --> 00:03:30,977
<i>transportando Philip Jones,
o ex-diretor financeiro da MDK.</i>

38
00:03:35,000 --> 00:03:37,160
- O que ela está fazendo?
- Vocês não batem?

39
00:03:37,161 --> 00:03:39,751
Exatamente o que ela te disse
que era pra ser feito.

40
00:03:39,752 --> 00:03:42,860
- Ela está acabando com o grupo.
- Eu disse que há um processo.

41
00:03:42,861 --> 00:03:45,057
Investigar, coletar evidências,
desentocar.

42
00:03:45,058 --> 00:03:48,200
Não podemos sair por aí matando
essas pessoas, mesmo que sujos.

43
00:03:48,201 --> 00:03:50,600
Por que não?
Me parece um plano.

44
00:03:50,601 --> 00:03:53,060
Difícil crer, mas há meios
de acabar com problemas

45
00:03:53,061 --> 00:03:54,717
sem envolver ilegalidade.

46
00:03:54,718 --> 00:03:57,669
Sim, ela tentou desse modo
e agora Ryan está morto.

47
00:03:57,670 --> 00:04:00,421
- Então você concorda com isso?
- Não.

48
00:04:01,824 --> 00:04:05,025
Estou dizendo que...
Ela só está começando.

49
00:04:06,500 --> 00:04:08,700
Mark Howorth - Diretor
World Crest Media

50
00:04:21,060 --> 00:04:23,462
Demos a ela a Medalha
Presidencial da Liberdade,

51
00:04:23,463 --> 00:04:25,030
ela é
uma heroína nacional.

52
00:04:25,031 --> 00:04:28,760
Agora ela está lá fora matando
membros da Fortune 500.

53
00:04:28,795 --> 00:04:32,673
William Wells - Presidente
Fundo Monetário Internacional

54
00:04:34,924 --> 00:04:36,900
Não esqueça do meu pescoço,
está bem?

55
00:04:36,901 --> 00:04:38,394
É claro.

56
00:04:43,400 --> 00:04:45,792
Nosso governo proíbe
o assassinato...

57
00:04:45,793 --> 00:04:47,500
Não me faça rir.

58
00:04:47,501 --> 00:04:50,328
Nosso governo a treinou
para ser uma assassina.

59
00:04:51,200 --> 00:04:53,900
David Kwon - Diretor
Conselho Financeiro Global

60
00:04:53,901 --> 00:04:56,406
<i>E ela nunca perde o seu alvo.</i>

61
00:05:04,045 --> 00:05:05,400
Qual o problema?

62
00:05:05,401 --> 00:05:07,200
A Nikki está acabando
com a elite

63
00:05:07,201 --> 00:05:09,852
que matou o Ryan e tentou
iniciar a 3ª Guerra Mundial?

64
00:05:09,853 --> 00:05:12,300
Não, não!
Não queremos isso.

65
00:05:12,301 --> 00:05:14,679
Digamos que a informação de Ryan
está correta,

66
00:05:14,680 --> 00:05:17,849
e este grupo plantou 54 dublês

67
00:05:17,850 --> 00:05:21,248
em posições-chave de poder
ao redor do mundo.

68
00:05:21,700 --> 00:05:23,655
O que acontece depois,

69
00:05:23,656 --> 00:05:26,893
quando Nikita matar
os mestres dos bonecos?

70
00:05:29,200 --> 00:05:32,600
Haveria agentes adormecidos
que trabalham por fora.

71
00:05:32,601 --> 00:05:36,384
Oficiais militares,
executivos, políticos...

72
00:05:36,385 --> 00:05:39,500
Você precisa nos tirar daqui.
Só nós podemos dominá-la.

73
00:05:39,501 --> 00:05:41,800
- Não acho que...
- Você não vai encontrá-la.

74
00:05:41,801 --> 00:05:43,909
Sonya já está procurando,
com o Shadownet,

75
00:05:43,910 --> 00:05:45,727
mas não faremos nada
em uma mesa.

76
00:05:45,728 --> 00:05:48,080
Precisamos estar em solo
para encontrá-la.

77
00:05:48,081 --> 00:05:49,963
E por que iríamos?

78
00:05:51,900 --> 00:05:56,471
Olha, Nikita quer reduzir
o 1% do 1% para 0...

79
00:05:56,472 --> 00:05:58,841
Aconselho puxar uma cadeira
e passar a pipoca.

80
00:05:58,842 --> 00:06:00,459
Quer mesmo
que inocentes morram?

81
00:06:00,460 --> 00:06:02,120
Porque é isso
o que vai acontecer.

82
00:06:02,121 --> 00:06:04,229
Qual é, Mikey?
Ela não deixaria acontecer.

83
00:06:04,230 --> 00:06:07,549
Você realmente acha
que a conhece bem, né?

84
00:06:07,550 --> 00:06:10,648
Mas você não estava lá
no início.

85
00:06:12,700 --> 00:06:14,906
<i>Você não a viu quando
ela apareceu.</i>

86
00:06:22,600 --> 00:06:25,600
Esse é seu quarto incidente
em sua primeira semana,

87
00:06:25,601 --> 00:06:27,500
e agora Damon perdeu
metade da orelha.

88
00:06:27,501 --> 00:06:30,188
Todo mundo sabe que Damon gosta
de bater nas garotas.

89
00:06:30,189 --> 00:06:32,290
Era inevitável que uma delas
revidaria.

90
00:06:32,291 --> 00:06:33,980
Uma coisa é ir atrás
de um guarda,

91
00:06:33,981 --> 00:06:36,300
outra é atacar alguém
que está tentando ajudar.

92
00:06:36,301 --> 00:06:38,914
Ela precisa de treinamento,
como qualquer recruta.

93
00:06:38,915 --> 00:06:40,865
Não, essa é diferente.

94
00:06:40,866 --> 00:06:43,666
Ela não luta por um propósito.

95
00:06:43,700 --> 00:06:46,388
Luta como se algo
estivesse tentando sair dela.

96
00:06:46,389 --> 00:06:48,157
- Ela é...
- Especial.

97
00:06:48,158 --> 00:06:50,133
Perigosa.

98
00:06:53,412 --> 00:06:54,800
Vou recomendar ao Percy

99
00:06:54,801 --> 00:06:57,338
para cortarmos nossas perdas
e cancelá-la.

100
00:06:58,800 --> 00:07:00,919
Sabe, enquanto conversávamos

101
00:07:00,920 --> 00:07:03,238
ela tentava encontrar
uma maneira de me matar.

102
00:07:03,239 --> 00:07:06,441
Seu senso tático é intuitivo.

103
00:07:06,442 --> 00:07:09,000
Se pudéssemos aproveitar
esse talento,

104
00:07:09,001 --> 00:07:11,860
ela poderia ser a melhor agente
que a Divisão já conheceu.

105
00:07:11,861 --> 00:07:13,331
Mas não podemos controlar.

106
00:07:13,332 --> 00:07:16,380
Ela pode ser a arma
que nos destruirá.

107
00:07:16,381 --> 00:07:18,186
<i>O que isso prova?</i>

108
00:07:18,972 --> 00:07:20,980
Ela destruiu a Division.
Qual o problema?

109
00:07:20,981 --> 00:07:23,370
Não se trata de Division,
treinamento ou Amanda.

110
00:07:23,371 --> 00:07:27,028
Trata-se da Nikita
e o que está dentro dela.

111
00:07:27,029 --> 00:07:30,482
É... Uma escuridão.

112
00:07:30,483 --> 00:07:33,201
Amanda mostrou-lhe
sua felicidade,

113
00:07:33,202 --> 00:07:35,820
a linha final...
E ela roubou isso.

114
00:07:35,821 --> 00:07:39,291
Digo, é o suficiente
para abater qualquer pessoa.

115
00:07:39,292 --> 00:07:42,210
Há 10 anos, quando eu disse
que ela acabaria

116
00:07:42,211 --> 00:07:44,846
nos destruindo,
eu falava da Division.

117
00:07:44,847 --> 00:07:48,900
Mas agora,
falo do mundo.

118
00:07:48,901 --> 00:07:52,482
Por mais que eu a ame,
não posso deixar isso acontecer.

119
00:07:58,594 --> 00:08:00,100
Impeça ela.

120
00:08:00,101 --> 00:08:02,597
Faça o que tiver que fazer.

121
00:08:04,200 --> 00:08:05,549
Nikita S04E06
Canceled

122
00:08:05,550 --> 00:08:07,250
Legenda:
DSergio | caioalbanezi

123
00:08:07,251 --> 00:08:08,951
Legenda:
Darkside | matheusmachado7

124
00:08:08,952 --> 00:08:10,252
Legenda:
Keader

125
00:08:14,310 --> 00:08:16,520
É, você disse
que ela não viria atrás de nós.

126
00:08:16,521 --> 00:08:19,598
- Eu subestimei seu desespero.
<i>- Ótimo.</i>

127
00:08:19,599 --> 00:08:22,771
Você pode assegurar que Howorth,
Wells, e Kwon saibam disso?

128
00:08:22,772 --> 00:08:25,517
Espere, não pode.
Estão mortos.

129
00:08:25,518 --> 00:08:27,472
A prioridade no momento
é assegurar que

130
00:08:27,473 --> 00:08:29,725
você e o resto do grupo
permaneça seguro.

131
00:08:29,726 --> 00:08:32,929
<i>Nikita trabalha melhor quando
pode dividir e conquistar.</i>

132
00:08:32,930 --> 00:08:34,913
Sugiro que você negue
essa abordagem

133
00:08:34,914 --> 00:08:37,399
e fortifique-se
em um único local.

134
00:08:37,400 --> 00:08:39,018
Esse lugar é totalmente seguro.

135
00:08:39,019 --> 00:08:41,400
Passei por uma dúzia
de empresas de fachada,

136
00:08:41,401 --> 00:08:43,839
- para não aparecer no meu nome.
<i>- Perfeito.</i>

137
00:08:43,840 --> 00:08:45,791
Voltarei preparada
com recomendações

138
00:08:45,792 --> 00:08:47,476
- em como lidar com Nikita.
- Não.

139
00:08:47,477 --> 00:08:49,211
Vou chamar os outros,

140
00:08:49,212 --> 00:08:51,647
e daremos um jeito em Nikita.

141
00:08:51,648 --> 00:08:54,099
E depois falamos sobre você.

142
00:08:54,100 --> 00:08:55,467
Eu?

143
00:08:55,468 --> 00:08:58,170
Este grupo tem tido sucesso
em uma posição

144
00:08:58,171 --> 00:09:00,539
de absoluto sigilo,
por gerações.

145
00:09:00,540 --> 00:09:03,091
Tudo começou a mudar
quando te colocamos a bordo.

146
00:09:03,092 --> 00:09:04,777
Creio que não possa ser culpada.

147
00:09:04,778 --> 00:09:07,260
<i>Olha, eu vou assinar por você.
Esta reunião...</i>

148
00:09:07,261 --> 00:09:09,065
<i>é para tomadores de decisão,
certo?</i>

149
00:09:09,066 --> 00:09:11,583
<i>Pelo seu histórico,
você não pode estar no comando.</i>

150
00:09:11,584 --> 00:09:14,453
<i>É algo que você
não é capaz de fazer.</i>

151
00:09:14,454 --> 00:09:18,468
Mas vou falar bem
de você.

152
00:09:22,380 --> 00:09:25,658
Você não faz ideia
do que sou capaz.

153
00:09:30,954 --> 00:09:32,721
Da nossa última vítima.

154
00:09:32,722 --> 00:09:34,573
O mesmo que eu e Sam
encontramos

155
00:09:34,574 --> 00:09:36,821
de uma cooperativa
da Oficina, em Zurique.

156
00:09:37,360 --> 00:09:38,727
Ótimo.

157
00:09:38,728 --> 00:09:41,972
Torça para serem dos mesmos
amigos e do plano familiar.

158
00:09:47,672 --> 00:09:49,789
Achei algo.

159
00:09:50,740 --> 00:09:52,334
Uma mensagem.

160
00:09:52,335 --> 00:09:55,044
Parece que Trevor Adrian
convocou uma reunião.

161
00:09:55,045 --> 00:09:57,569
Tem coordenadas GPS.

162
00:09:58,848 --> 00:10:00,649
Em algum lugar
perto de Binghamton.

163
00:10:00,650 --> 00:10:03,368
Poucas horas de distância.
Podemos chegar em breve.

164
00:10:03,369 --> 00:10:05,487
Nikita, está certa
quanto a isso?

165
00:10:05,488 --> 00:10:08,156
É perfeito.
Estarão todos no mesmo lugar.

166
00:10:08,157 --> 00:10:10,158
Certo, o que significa
um ataque frontal.

167
00:10:10,159 --> 00:10:14,500
E não pegá-los um por um
pelas sombras.

168
00:10:14,501 --> 00:10:17,738
Até agora mantemos o seu nome
fora de noticiários. Mas isso?

169
00:10:17,739 --> 00:10:19,682
Isso vai estrondar.

170
00:10:19,683 --> 00:10:21,423
Deixe estrondar.

171
00:10:23,800 --> 00:10:26,200
Você sabe que estou com você,
não importa o quê.

172
00:10:26,201 --> 00:10:27,609
Você quer invadir a lua,

173
00:10:27,610 --> 00:10:30,896
eu vou encontrar o próximo
foguete. Mas, por favor...

174
00:10:30,897 --> 00:10:34,600
Pense na linha que você
está prestes a cruzar.

175
00:10:34,601 --> 00:10:36,652
Você lutou tanto
para limpar o seu nome,

176
00:10:36,653 --> 00:10:40,466
e você está sendo reconhecida
por quem você realmente é...

177
00:10:40,467 --> 00:10:43,132
- Uma heroína.
- Alex...

178
00:10:43,133 --> 00:10:46,662
Você sempre disse que aprendeu
muito de mim.

179
00:10:46,663 --> 00:10:50,249
E sabe de uma coisa?
Aprendi muito com você.

180
00:10:50,250 --> 00:10:52,251
Aprendi a...

181
00:10:52,252 --> 00:10:54,470
Parar de fugir de quem eu sou,

182
00:10:54,471 --> 00:10:57,523
abraçar a minha identidade,
assim como você.

183
00:10:57,524 --> 00:11:00,325
Por isso eu sei
que não sou uma heroína.

184
00:11:04,230 --> 00:11:06,482
Birkhoff, coloque o Shadownet
para funcionar.

185
00:11:06,483 --> 00:11:07,900
Tudo bem,
pode demorar.

186
00:11:07,901 --> 00:11:11,052
Sonya está conseguindo acesso
aos servidores da NSA,

187
00:11:11,053 --> 00:11:12,571
um olho no céu.

188
00:11:12,572 --> 00:11:15,324
- NSA?
- Isso.

189
00:11:15,325 --> 00:11:18,193
Meu pai me deu acesso.
Somos oficiais agora, lembra-se?

190
00:11:18,194 --> 00:11:19,550
- Dê-me uma arma.
- O quê?

191
00:11:19,551 --> 00:11:21,497
Temos companhia.
Dê-me uma arma.

192
00:11:22,600 --> 00:11:24,279
Calma.

193
00:11:24,751 --> 00:11:26,387
Baixem as armas.

194
00:11:26,786 --> 00:11:28,854
Coronel Slocum?

195
00:11:28,855 --> 00:11:30,639
- Quem?
- Do escritório da JAG.

196
00:11:30,640 --> 00:11:33,600
- Ele nos interrogou lá na base.
- Aquilo foi um inquérito.

197
00:11:33,601 --> 00:11:35,911
Um interrogatório
seria um pouco diferente.

198
00:11:35,912 --> 00:11:38,580
- Está aqui para interrogar?
- Supervisionar.

199
00:11:38,581 --> 00:11:40,200
Solicitação do Senador Chappell.

200
00:11:40,201 --> 00:11:42,300
- Estamos bem sozinhos.
- Não é uma opção.

201
00:11:42,301 --> 00:11:45,253
Isso não é uma excursão para
encontrar um campista perdido.

202
00:11:45,254 --> 00:11:48,724
- Questão de segurança nacional.
- Sabe, oficial da JAG,

203
00:11:48,725 --> 00:11:50,526
tivemos o bastante
do tipo de vocês.

204
00:11:50,527 --> 00:11:53,080
Por que não pega seu arsenal
e vai limpar suas armas

205
00:11:53,081 --> 00:11:54,900
- em outro lugar?
- Você não entende.

206
00:11:54,901 --> 00:11:56,315
Vocês não foram liberados.

207
00:11:56,316 --> 00:11:58,266
Vocês estão em um
passe temporário,

208
00:11:58,267 --> 00:12:00,786
então ainda são
de nossa responsabilidade.

209
00:12:00,787 --> 00:12:03,437
Podem estar acostumados
a quebrar as leis do planeta,

210
00:12:03,438 --> 00:12:04,790
mas não mais.

211
00:12:04,791 --> 00:12:07,330
Essa é uma operação militar
agora.

212
00:12:11,334 --> 00:12:14,827
Complexo de Trevor Adrian
Norte de Nova Iorque

213
00:12:20,200 --> 00:12:21,902
São os último deles.

214
00:12:22,210 --> 00:12:23,816
Estão todos aqui.

215
00:12:29,144 --> 00:12:31,300
- O que foi isso?
- Vamos lá.

216
00:12:31,301 --> 00:12:33,553
Vocês dois, fiquem aqui.

217
00:13:05,910 --> 00:13:07,794
Longe das janelas, agora!

218
00:13:09,839 --> 00:13:13,493
Oi. Não nos conhecemos
oficialmente.

219
00:13:15,500 --> 00:13:17,613
Preciso de acesso
às camera de segurança

220
00:13:17,614 --> 00:13:19,681
da casa do Sr. Adrian.

221
00:13:19,682 --> 00:13:22,234
Sim, a do norte do estado.

222
00:13:22,235 --> 00:13:24,938
Claro que ele sabe
que estou fazendo isso.

223
00:13:44,290 --> 00:13:46,224
Alô?

224
00:13:47,900 --> 00:13:49,561
Lionel.

225
00:13:49,562 --> 00:13:53,048
Amanda. Por que
você não pode ficar morta?

226
00:13:53,049 --> 00:13:54,783
Não era uma boa cor
para mim.

227
00:13:54,784 --> 00:13:57,686
- O que você quer?
<i>- Passar uma dica.</i>

228
00:13:57,687 --> 00:14:00,155
Nikita e Alex acabaram
de se infiltrar

229
00:14:00,156 --> 00:14:03,100
no complexo de Trevor Adrian,
no norte de Nova Iorque.

230
00:14:03,101 --> 00:14:04,543
<i>Reunidos lá com ele</i>

231
00:14:04,544 --> 00:14:07,012
<i>estão os três membros restantes
do seu grupo.</i>

232
00:14:07,013 --> 00:14:08,800
E está nos contado por quê...

233
00:14:08,801 --> 00:14:10,409
Ambos temos
um objetivo em comum,

234
00:14:10,410 --> 00:14:12,534
queremos eles
fora da comissão.

235
00:14:12,535 --> 00:14:15,420
- Você quiz dizer seus chefes?
- Não mais.

236
00:14:15,421 --> 00:14:18,073
Por um tempo, pensei que
poderiam ser parceiros úteis.

237
00:14:18,074 --> 00:14:20,273
Mas são só outro grupo
de auto-envolvidos,

238
00:14:20,274 --> 00:14:22,925
de autoprivilegiados, que pensam
saber como melhor

239
00:14:22,926 --> 00:14:25,246
controlar o destino
de outras pessoas.

240
00:14:25,247 --> 00:14:26,832
Se é assim que você
se sente,

241
00:14:26,833 --> 00:14:29,034
por que não deixa Nikita
terminar o trabalho?

242
00:14:29,035 --> 00:14:30,686
Porque ela não vai parar
com eles.

243
00:14:30,687 --> 00:14:32,688
Quando ela acabar,
serei o próximo alvo.

244
00:14:32,689 --> 00:14:34,973
Obviamente,
eu não quero isso.

245
00:14:34,974 --> 00:14:39,761
Acho que você não quer
que ela faça isso também.

246
00:14:39,762 --> 00:14:42,263
Ela matou três pessoas
a sangue frio.

247
00:14:42,264 --> 00:14:43,865
O que acontece se ela
transformar

248
00:14:43,866 --> 00:14:45,984
a casa de Adrian
em um matadouro?

249
00:14:45,985 --> 00:14:50,121
Acha que sobrará algo
de sua alma depois disso?

250
00:14:59,265 --> 00:15:00,640
Encontrei!

251
00:15:00,985 --> 00:15:05,406
Trevor Adrian, herdeiro
das Indústrias Adrian.

252
00:15:06,056 --> 00:15:09,504
Seis residências listadas,
nenhuma no Norte de Nova Iorque.

253
00:15:09,505 --> 00:15:12,558
Talvez haja algo
que não está listado.

254
00:15:14,231 --> 00:15:16,981
Tem algumas propriedades
que se encaixam.

255
00:15:17,495 --> 00:15:18,947
Acho que encontrei.

256
00:15:18,982 --> 00:15:21,604
- Tem visão térmica?
- Graças à Sonya, sim.

257
00:15:23,707 --> 00:15:25,604
Seis registros térmicos.

258
00:15:25,605 --> 00:15:28,112
Pelo jeito,
quatro reféns.

259
00:15:28,113 --> 00:15:29,967
Leve-nos até lá,
agora.

260
00:15:34,469 --> 00:15:37,391
Você precisa entender,
tudo bem?

261
00:15:37,392 --> 00:15:40,724
Não sabemos o que ocorre
nas operações diariamente.

262
00:15:40,725 --> 00:15:43,141
Vocês estão atrás
da Amanda.

263
00:15:44,078 --> 00:15:47,379
- A vez dela chegará.
- Não será fácil encontrá-la.

264
00:15:48,030 --> 00:15:49,609
E se a dermos para você?

265
00:15:49,800 --> 00:15:52,851
Talvez pudéssemos
fazer um acordo.

266
00:15:52,852 --> 00:15:56,985
Quer me fazer uma oferta?
Me dê Ryan Fletcher de volta.

267
00:15:56,986 --> 00:15:58,513
Consegue fazer isso?

268
00:16:10,599 --> 00:16:12,037
Alô?

269
00:16:12,038 --> 00:16:14,414
Nikita,
você não precisa fazer isso.

270
00:16:14,415 --> 00:16:15,771
Tem outro jeito.

271
00:16:16,027 --> 00:16:18,272
Nós tentamos o outro jeito
e o Ryan morreu.

272
00:16:18,273 --> 00:16:21,350
- Ryan não...
- Ele queria pegar o Grupo.

273
00:16:23,578 --> 00:16:25,342
Por isso estou fazendo isso.

274
00:16:25,343 --> 00:16:27,018
Amanda também quer
que você faça.

275
00:16:27,087 --> 00:16:28,970
Como acha que a encontramos?

276
00:16:28,971 --> 00:16:32,804
<i>Quer que faça o trabalho sujo
por ela, assim ela ganha.</i>

277
00:16:37,814 --> 00:16:40,150
Nikita,
temos companhia.

278
00:16:42,518 --> 00:16:45,451
- Você mandou tropas?
- O quê?

279
00:16:45,452 --> 00:16:47,446
- Não mandamos ninguém.
- Eu mandei.

280
00:16:47,708 --> 00:16:51,406
Eu fui bem claro,
isso é uma operação militar.

281
00:17:29,199 --> 00:17:31,538
<i>Você precisa sair
antes que alguém se machuque.</i>

282
00:17:31,539 --> 00:17:33,263
Quem mais ainda está aí?

283
00:17:33,540 --> 00:17:36,256
Um batalhão.
Estão em posição de ataque.

284
00:17:36,257 --> 00:17:38,593
Só os enrole mais um pouco.

285
00:17:38,594 --> 00:17:41,350
<i>- Não vim ajudá-la.
- Eu sei.</i>

286
00:17:41,482 --> 00:17:44,005
E sei que pediram
para que fizesse isso.

287
00:17:44,006 --> 00:17:46,079
Colocaram um conhecido.

288
00:17:46,080 --> 00:17:47,762
Não pediram,
eu quero isso.

289
00:17:47,763 --> 00:17:50,378
Pare isso antes
que vá longe demais.

290
00:17:53,631 --> 00:17:55,968
Michael,
você não entende.

291
00:17:55,969 --> 00:17:58,020
Estou quase conseguindo
a lista de dublês.

292
00:17:58,021 --> 00:17:59,885
E o que fará com ela?

293
00:17:59,886 --> 00:18:02,872
Não tenho muitas opções,
mas a divulgarei hoje.

294
00:18:02,873 --> 00:18:07,028
Não importa o que fizeram a mim,
o mundo saberá a verdade.

295
00:18:07,029 --> 00:18:09,826
Nikita, você sabe
quão perigosa a verdade é...

296
00:18:09,827 --> 00:18:12,356
- Os destruiremos assim!
- E os danos colaterais?

297
00:18:12,357 --> 00:18:15,305
- Não me importo.
- Se importa, sim...

298
00:18:19,828 --> 00:18:21,327
Preciso que faça uma coisa.

299
00:18:31,987 --> 00:18:34,242
Isso é uma neurotoxina
experimental.

300
00:18:34,794 --> 00:18:36,938
Sem odor e gosto.

301
00:18:37,338 --> 00:18:40,351
Foi projetada
para ser indetectável,

302
00:18:40,352 --> 00:18:42,807
até transformar seus orgãos
em sangue.

303
00:18:44,228 --> 00:18:47,687
Já devem conhecer,
o MDK que fez.

304
00:18:48,076 --> 00:18:50,298
Me dê a lista de dublês,

305
00:18:50,299 --> 00:18:52,417
ou verão como seus cientistas
são bons.

306
00:18:57,407 --> 00:18:59,014
Quem quer uma bebida?

307
00:18:59,015 --> 00:19:01,902
- Se vai nos matar, ande logo.
- Pelo amor de Deus, Carl.

308
00:19:01,903 --> 00:19:03,835
Não está vendo
que ela está brincando?

309
00:19:03,836 --> 00:19:06,154
Ela está blefando.

310
00:20:03,122 --> 00:20:07,083
No balcão, gaveta de cima.
Tem um fundo falso.

311
00:20:13,700 --> 00:20:15,139
Desbloqueie.

312
00:20:32,618 --> 00:20:36,838
É isso, todo político, diplomata
e militar do mundo

313
00:20:36,839 --> 00:20:38,314
que trocamos.

314
00:20:38,315 --> 00:20:41,315
Ela não pode sair da casa
com essa lista.

315
00:20:41,316 --> 00:20:44,390
Não importa o que faça.
Saia do disfarce, se necessário.

316
00:20:45,599 --> 00:20:46,937
O que está fazendo?

317
00:20:46,938 --> 00:20:48,812
- Enviando para os jornais.
- Quais?

318
00:20:48,813 --> 00:20:50,214
Todos.

319
00:20:50,215 --> 00:20:52,883
Ficará tão escandaloso
que não poderão encobrir.

320
00:20:53,028 --> 00:20:55,264
Ela está procurando
uma rede sem fio.

321
00:20:55,626 --> 00:20:57,500
Ela está preparando
para enviá-la.

322
00:20:57,501 --> 00:20:59,583
Os atiradores
estão prontos?

323
00:20:59,584 --> 00:21:01,648
Ainda não.
Birkhoff, está pronto?

324
00:21:01,649 --> 00:21:03,050
Quase lá.

325
00:21:04,702 --> 00:21:06,584
Campo de interferencia
ativado.

326
00:21:13,643 --> 00:21:15,153
Birkhoff.

327
00:21:19,967 --> 00:21:22,649
- Mantenha-a na linha.
- O que vai fazer?

328
00:21:24,491 --> 00:21:25,966
Plano B.

329
00:21:26,456 --> 00:21:28,309
<i>Michael,
pare a interferência.</i>

330
00:21:28,310 --> 00:21:29,711
Não é o Michael.

331
00:21:30,761 --> 00:21:34,124
- Sam.
- Eu entendo.

332
00:21:34,125 --> 00:21:35,846
Esses desgraçados
merecem pagar.

333
00:21:35,847 --> 00:21:39,469
Odeio admitir, mas o Michael
está certo. Isso não é certo.

334
00:21:40,803 --> 00:21:42,550
Por que você se importa?

335
00:21:42,551 --> 00:21:44,118
Não é do seu interesse.

336
00:21:44,119 --> 00:21:47,046
Tudo bem.
Eu mereci essa.

337
00:21:47,127 --> 00:21:49,872
<i>Mas precisa me escutar.
Lembra de Londres?</i>

338
00:21:51,649 --> 00:21:53,558
<i>A Caixa Preta
estava comigo,</i>

339
00:21:53,559 --> 00:21:55,562
pronto para divulgá-la
para o mundo.

340
00:21:55,563 --> 00:21:59,102
Você me parou
antes de cometer esse erro.

341
00:21:59,103 --> 00:22:00,972
Você estava sofrendo
de psicose.

342
00:22:00,973 --> 00:22:03,713
Eu não. Minha cabeça está
mais limpa do que nunca.

343
00:22:03,714 --> 00:22:05,769
Não se trata de onde
sua cabeça está.

344
00:22:08,130 --> 00:22:10,928
Se Owen estivesse aqui,
ele diria que está machucada.

345
00:22:10,929 --> 00:22:13,761
<i>E que agora é hora de confiar
nas pessoas que lhe amam.</i>

346
00:22:13,762 --> 00:22:18,124
<i>Que não é sobre sua cabeça,</i>
e sobre seu coração e alma.

347
00:22:21,409 --> 00:22:23,084
É o que Owen diria.

348
00:22:25,531 --> 00:22:28,574
Me conecte na linha da Alex,
só na linha da Alex.

349
00:22:31,603 --> 00:22:33,080
Alex, é o Michael.

350
00:22:33,500 --> 00:22:35,532
Não deixe Nikita saber
que você me ouve.

351
00:22:35,533 --> 00:22:38,597
- O que está fazendo?
- Precisa impedi-la.

352
00:22:39,232 --> 00:22:41,254
Essas são as pessoas
que mataram o Ryan..

353
00:22:41,255 --> 00:22:43,472
- Por que os protege?
<i>- Não é sobre eles.</i>

354
00:22:43,473 --> 00:22:45,423
<i>É a lista que ela quer
mostrar ao mundo.</i>

355
00:22:45,424 --> 00:22:47,271
<i>Sabe o que acontece
se ela conseguir?</i>

356
00:22:47,272 --> 00:22:49,452
Não, Sam.
Sei o que estou fazendo.

357
00:22:49,453 --> 00:22:51,939
Diga ao Michael que pare
de interferir ou os mato.

358
00:22:52,891 --> 00:22:54,225
<i>Todos eles!</i>

359
00:22:54,226 --> 00:22:56,581
Ela vai atirar neles.

360
00:22:59,710 --> 00:23:02,807
Nikita, se começar a atirar,
os Fuzileiros vão atacar.

361
00:23:03,867 --> 00:23:07,000
E o seu trabalho é ter certeza
que eu não morra em vão, não é?

362
00:23:07,001 --> 00:23:09,600
<i>Os atiradores tem uma chance,
temos o sinal verde?</i>

363
00:23:11,765 --> 00:23:13,277
Nikita, por favor.

364
00:23:20,665 --> 00:23:24,849
Não tenho mais nada.
Se você morrer, eu morro.

365
00:23:38,477 --> 00:23:39,778
Tudo bem.

366
00:23:41,834 --> 00:23:43,976
Tudo bem,
faremos do seu jeito.

367
00:23:45,061 --> 00:23:46,362
Obrigado.

368
00:23:48,897 --> 00:23:51,698
Atiradores recuar.
Repito, recuar.

369
00:23:51,699 --> 00:23:53,677
Preciso de acesso
a um servidor seguro.

370
00:23:53,678 --> 00:23:56,042
Birkhoff abrirá um canal
de dados.

371
00:23:56,043 --> 00:23:57,618
Transfira o arquivo por ele.

372
00:23:57,619 --> 00:24:00,800
Assim que recebermos o arquivo,
os Fuzileiros irão recuar...

373
00:24:00,801 --> 00:24:02,770
E você sairá pacificamente.

374
00:24:22,174 --> 00:24:23,660
Birkhoff, conseguiu?

375
00:24:24,858 --> 00:24:26,164
Pegou o arquivo?

376
00:24:28,050 --> 00:24:30,848
Peguei, e o mandei
para um lugar seguro.

377
00:24:30,849 --> 00:24:32,990
O que quer dizer com,
"um lugar seguro?"

378
00:24:32,991 --> 00:24:35,000
Nikki, lembra da operação
Red Harvest?

379
00:24:35,001 --> 00:24:36,951
Se lembra, sabe para onde
o mandei.

380
00:24:36,952 --> 00:24:38,362
Mesmo servidor,
mesma senha.

381
00:24:38,363 --> 00:24:41,063
- O que está fazendo?
- Nikki está certa.

382
00:24:41,064 --> 00:24:43,313
Muitos segredos,
muitas mentiras.

383
00:24:43,314 --> 00:24:44,841
Devolva o arquivo agora!

384
00:24:44,842 --> 00:24:46,453
- Relaxe.
- Abaixe a arma!

385
00:24:46,454 --> 00:24:48,115
Não até que ele devolva
o arquivo.

386
00:24:48,116 --> 00:24:49,870
Irei matar todos vocês!

387
00:24:50,626 --> 00:24:51,927
Calma.

388
00:24:56,435 --> 00:24:58,266
Nikita, o que está fazendo?

389
00:24:58,267 --> 00:25:01,045
Birkhoff me deu uma segunda
chance e não vou perdê-la.

390
00:25:04,189 --> 00:25:05,548
Não faça isso.

391
00:25:05,757 --> 00:25:07,058
Alex!

392
00:25:08,278 --> 00:25:09,694
Saia do meu caminho.

393
00:25:10,612 --> 00:25:13,648
A pessoa que me treinou
gostaria que eu te parasse.

394
00:25:39,342 --> 00:25:42,193
Já me salvou uma vez,
agora estou tentando lhe salvar.

395
00:25:42,194 --> 00:25:43,816
Não podemos liberar
esse arquivo.

396
00:25:58,661 --> 00:26:01,272
Aqui é Slocum.
Atacar! Atacar! Atacar!

397
00:26:17,986 --> 00:26:19,597
No chão, no chão, agora!

398
00:26:19,598 --> 00:26:22,516
- Ela está caída, me rendo.
- Deite no chão!

399
00:26:48,900 --> 00:26:51,039
Ela está em processo agora.

400
00:26:56,200 --> 00:26:59,645
Trouxermos a mulher Udinov
também, ela está no bloco D.

401
00:27:00,327 --> 00:27:02,861
E também prendi e fichei
aquele hacker.

402
00:27:06,400 --> 00:27:08,201
Aquela lista ainda
está por aí.

403
00:27:08,202 --> 00:27:10,685
- Se pudermos recuperar...
- E a Amanda?

404
00:27:10,686 --> 00:27:12,277
Nenhum sinal dela na casa.

405
00:27:12,278 --> 00:27:15,546
Senador, peço autorização
para isolar o bloco F.

406
00:27:15,547 --> 00:27:18,598
Relaxe, está feito.
Não significa que eu goste.

407
00:27:19,104 --> 00:27:22,417
Senhor, preciso que toda a ala
seja isolada.

408
00:27:22,418 --> 00:27:25,696
- Sabemos quão perigosa ela é.
- Besteira. Sei o que quer,

409
00:27:25,697 --> 00:27:27,837
e não deveria acontecer
em solo Americano.

410
00:27:29,221 --> 00:27:30,921
E o resto da equipe?

411
00:27:30,922 --> 00:27:33,141
Não vi necessidades
de prendê-los.

412
00:27:33,900 --> 00:27:37,107
Tenha certeza, eles não são
mais parte do processo.

413
00:27:47,806 --> 00:27:49,390
Acha que terá
muita segurança?

414
00:27:49,391 --> 00:27:51,199
O que você acha?

415
00:27:51,710 --> 00:27:54,598
- Poder de fogo o bastante?
- Espero que valha a pena.

416
00:27:54,599 --> 00:27:57,356
Nikita está numa fria agora
e meio que a colocamos lá.

417
00:27:57,357 --> 00:27:59,779
Ela sabia onde estava
se metendo.

418
00:28:14,800 --> 00:28:18,030
- Não vou lhe dar a lista.
- Essa é a ala mais segura

419
00:28:18,031 --> 00:28:20,410
em uma das prisões
mais seguras do planeta.

420
00:28:20,411 --> 00:28:23,125
Celas solitárias
com portas de aço reforçado,

421
00:28:23,126 --> 00:28:25,402
e, é claro,
vigilância constante.

422
00:28:25,900 --> 00:28:28,558
Entretanto,
a vigilância foi desligada.

423
00:28:28,559 --> 00:28:30,731
E toda a ala
foi esvaziada.

424
00:28:30,732 --> 00:28:36,294
- Para quê? Tortura? Boa sorte.
- Não. Tortura não.

425
00:28:36,800 --> 00:28:40,388
Só precisava ter certeza
que ninguém ouviria ou veria

426
00:28:40,389 --> 00:28:42,213
o que vai
acontecer aqui.

427
00:28:43,600 --> 00:28:44,970
Tudo limpo!

428
00:29:08,187 --> 00:29:11,345
Você tinha que torcer
a faca, não tinha?

429
00:29:11,346 --> 00:29:15,369
Não, Nikita.
Estou aqui para lhe agradecer.

430
00:29:15,370 --> 00:29:17,445
Eu controlo essa ala
da prisão,

431
00:29:17,446 --> 00:29:21,310
e, graças a você, também
controlo 54 agentes pelo mundo.

432
00:29:21,311 --> 00:29:24,474
Bem colocados, poderosos
e completamente fiéis a mim.

433
00:29:25,700 --> 00:29:28,330
Fará isso por mim, não fará?

434
00:29:28,331 --> 00:29:31,703
Claro. É um trabalho
importante que estamos fazendo.

435
00:29:31,704 --> 00:29:34,495
Se eu usar o gás Sarin,
as baixas serão maiores.

436
00:29:34,496 --> 00:29:37,947
Trabalho impressionante.
Parecem responder bem.

437
00:29:37,948 --> 00:29:40,924
Todos eles passaram pelos
mesmos ajustes que você passou.

438
00:29:40,925 --> 00:29:43,204
Agora sabem quem está
no comando.

439
00:29:46,540 --> 00:29:48,389
Eu ainda tenho
a lista principal

440
00:29:48,390 --> 00:29:50,491
em um servidor de criptografado
nas nuvens.

441
00:29:50,700 --> 00:29:52,553
Não, não tem.

442
00:29:53,071 --> 00:29:54,758
Birkhoff não é o único

443
00:29:54,759 --> 00:29:57,590
que se lembra da operação
Red Harvest.

444
00:29:57,591 --> 00:29:59,695
A lista não foi tão difícil
de encontrar.

445
00:29:59,896 --> 00:30:01,479
Você apagou?

446
00:30:01,480 --> 00:30:04,966
Comprei a companhia do servidor
e desliguei o sistema.

447
00:30:05,796 --> 00:30:09,159
É isso, Nikita.
Esse é o fim.

448
00:30:16,818 --> 00:30:19,656
Sou uma nova mulher,
graças a você.

449
00:30:20,231 --> 00:30:23,668
- Estou mudada.
- Seu rosto está.

450
00:30:23,943 --> 00:30:25,703
Foi presente do Ryan?

451
00:30:26,491 --> 00:30:29,820
Não é nada comparado
a o que você sofreu.

452
00:30:29,979 --> 00:30:31,844
Toda aquela matança.

453
00:30:31,845 --> 00:30:37,128
Sei como deve doer ressuscitar
o monstro dentro de si.

454
00:30:37,163 --> 00:30:42,412
Sei porque entendo
onde essa escuridão foi criada.

455
00:30:44,794 --> 00:30:47,738
O abuso que sofreu
ao crescer.

456
00:30:50,083 --> 00:30:53,120
Sei porque passei pelo mesmo.

457
00:30:53,420 --> 00:30:58,443
Mas hoje, eu superei tudo.
Não foi fácil.

458
00:30:59,242 --> 00:31:03,133
Você sempre foi uma líder.

459
00:31:03,916 --> 00:31:07,294
Claro que não a apoiei,
não dentro da Division.

460
00:31:07,329 --> 00:31:10,673
Mas depois de você me deixar,
reunir esse time...

461
00:31:10,674 --> 00:31:14,091
Eles te perseguiram,
procuraram você,

462
00:31:14,092 --> 00:31:16,368
Ryan desistiu
da própria vida por você.

463
00:31:19,228 --> 00:31:22,096
Tive que batalhar
para chegar ao topo,

464
00:31:22,131 --> 00:31:24,941
passei pelo Persy,
pela Oversight, pelo Grupo.

465
00:31:26,019 --> 00:31:28,916
Há um tempo,
eu lhe dei uma escolha:

466
00:31:28,955 --> 00:31:30,705
Brutalidade ou antecipação.

467
00:31:30,706 --> 00:31:34,851
Devia ter escutado a mim,
ao Michael, a Alex.

468
00:31:48,040 --> 00:31:49,992
Eu vou te deixar aqui.

469
00:31:52,796 --> 00:31:56,983
Onde ninguém nunca mais
ouvirá falar sobre você.

470
00:31:58,000 --> 00:32:00,361
Mas você pode ficar tranquila
sabendo

471
00:32:00,362 --> 00:32:02,848
que você nunca
será esquecida.

472
00:32:05,406 --> 00:32:10,611
Tenho médicos que podem
tirar essa cicatriz.

473
00:32:10,646 --> 00:32:12,858
Mas a deixarei
como um lembrete.

474
00:32:12,859 --> 00:32:15,353
Não só pelo que
você fez hoje,

475
00:32:15,952 --> 00:32:19,218
mas por todos
que você virou contra mim.

476
00:32:19,739 --> 00:32:21,673
Mas, Amanda...

477
00:32:26,762 --> 00:32:28,385
Eu ainda não acabei.

478
00:32:32,719 --> 00:32:34,472
Slocum!

479
00:32:39,034 --> 00:32:40,574
Não sou um monstro.

480
00:32:40,961 --> 00:32:43,615
Só queria que você achasse
que eu era.

481
00:32:44,991 --> 00:32:46,401
Mostre para ela, Nerd.

482
00:32:56,125 --> 00:32:57,771
Eu não matei ninguém.

483
00:33:02,982 --> 00:33:06,571
<i>E eu escutei o Michael,
a Alex e até mesmo a você.</i>

484
00:33:09,838 --> 00:33:11,307
Não é mesmo, Alex?

485
00:33:11,518 --> 00:33:14,926
"Força brutal nunca será
tão poderosa quanto antecipação"

486
00:33:17,981 --> 00:33:21,677
<i>Tivemos que assustar
algumas pessoas corruptas.</i>

487
00:33:23,120 --> 00:33:25,708
<i>Eles realmente pensaram
que iriam morrer.</i>

488
00:33:30,987 --> 00:33:32,501
Da última vítima.

489
00:33:32,502 --> 00:33:35,788
<i>O plano era pegar todos do Grupo
até chegar em você.</i>

490
00:33:42,271 --> 00:33:45,366
Mas você convocou uma reunião,
o que facilitou tudo.

491
00:33:45,865 --> 00:33:47,866
A casa do Adrian foi
o grande espetáculo.

492
00:33:47,867 --> 00:33:49,576
<i>E o fizemos a estrela.</i>

493
00:33:49,577 --> 00:33:51,608
<i>Se tratava
de conseguir a lista.</i>

494
00:33:51,609 --> 00:33:56,386
<i>A neurotoxina,
era tetrodotoxina modificada.</i>

495
00:33:56,387 --> 00:33:59,443
<i>Mesmos sintomas,
mas sem causar a morte.</i>

496
00:34:01,341 --> 00:34:04,955
Mas aquela arma?
Foi ideia da Nikita.

497
00:34:05,748 --> 00:34:07,619
<i>Eram sedativos.</i>

498
00:34:07,620 --> 00:34:11,535
<i>Parecem reais,
mas só te fazem dormir.</i>

499
00:34:13,670 --> 00:34:16,748
Depois de conseguirmos a lista,
o Nerd começou o trabalho.

500
00:34:16,807 --> 00:34:19,585
<i>Nikki me deu acesso total
ao notebook do Adrian.</i>

501
00:34:21,066 --> 00:34:24,010
<i>Rastreei todas unidades
da Oficina com que ele falava.</i>

502
00:34:27,100 --> 00:34:29,041
<i>E havia só uma.</i>

503
00:34:30,770 --> 00:34:33,686
Western Pensilvânia, certo?
Uma mina de carvão?

504
00:34:34,390 --> 00:34:37,663
<i>Estava listado
como "Centro de Reabilitamento".</i>

505
00:34:37,664 --> 00:34:41,372
<i>Nome chique para a fábrica
onde vocês fazem seus bonecos.</i>

506
00:34:41,993 --> 00:34:44,395
<i>Mas vocês gostam
de guardar os originais, certo?</i>

507
00:34:44,396 --> 00:34:46,347
<i>Ninguém sabe disseo
melhor do que eu.</i>

508
00:34:47,070 --> 00:34:49,605
<i>Mas nada poderia ter acontecido
sem o Slocum.</i>

509
00:34:49,606 --> 00:34:52,364
<i>Ele era nosso público, e,
através dele, chegamos a você.</i>

510
00:34:59,465 --> 00:35:03,796
- Como sabia que ele era dublê?
- Ryan disse no leito de morte.

511
00:35:07,473 --> 00:35:11,554
E, acredite, eu queria matar
o Slocum e todo membro do grupo

512
00:35:11,555 --> 00:35:13,288
só para chegar até você.

513
00:35:14,264 --> 00:35:18,681
Eu acabaria com a sua raça.

514
00:35:19,119 --> 00:35:21,576
Mas meu amigos,
minha família,

515
00:35:21,577 --> 00:35:23,871
me lembraram
que sou melhor que isso.

516
00:35:23,872 --> 00:35:28,404
E que seria melhor
atraí-la, não matá-la.

517
00:35:28,405 --> 00:35:31,499
Ela não pode sair
com essa lista da casa.

518
00:35:31,500 --> 00:35:33,208
<i>Não me importo
com o que você faça.</i>

519
00:35:33,628 --> 00:35:36,103
<i>E, para isso,
precisava que você achasse</i>

520
00:35:36,104 --> 00:35:37,993
<i>que eu havia me perdido.</i>

521
00:35:40,539 --> 00:35:44,239
Precisava virar a destruidora
que você conheceu há anos.

522
00:35:44,993 --> 00:35:46,647
Lembra dela?

523
00:35:47,931 --> 00:35:49,744
Eu lembro.

524
00:35:52,301 --> 00:35:55,103
Ela é uma parte de mim.

525
00:35:55,104 --> 00:35:57,953
Ela sempre será,
mas não ela não é tudo.

526
00:36:00,026 --> 00:36:04,449
Você pediu que eu escolhesse
quem eu seria.

527
00:36:05,814 --> 00:36:08,843
Essa é a minha escolha.

528
00:36:11,204 --> 00:36:13,799
Tenho pessoas lá fora
que são leais a mim.

529
00:36:13,800 --> 00:36:15,844
Eles me encontrarão.

530
00:36:15,845 --> 00:36:18,687
Ninguém nunca
irá te encontrar.

531
00:36:20,676 --> 00:36:22,560
Seja bem-vinda
de volta ao porão...

532
00:36:23,011 --> 00:36:24,763
Helen.

533
00:36:34,219 --> 00:36:37,778
Nikita!
Nikita!

534
00:36:45,062 --> 00:36:46,941
Foi um movimento arriscado,

535
00:36:46,942 --> 00:36:49,346
deixar o exército
te abater.

536
00:36:49,347 --> 00:36:52,729
Até lá, pensei que você
tinha virado a casaca.

537
00:36:52,730 --> 00:36:55,160
Me desculpe por não poder
contar tudo antes.

538
00:36:55,337 --> 00:36:59,137
Só ia funcionar se todos
acreditassem.

539
00:36:59,138 --> 00:37:00,870
Não se desculpe.

540
00:37:00,871 --> 00:37:04,914
Ao contrario do meu pessoal,
vocês fazem as coisas.

541
00:37:06,708 --> 00:37:10,591
A reunião começou
há 38 minutos.

542
00:37:10,688 --> 00:37:15,293
CIA, FBI, Interpol trabalhando
para revelar os dublês.

543
00:37:15,294 --> 00:37:16,841
Discretamente.

544
00:37:17,768 --> 00:37:20,381
- Obrigada, Senador.
- Não.

545
00:37:21,490 --> 00:37:23,227
Obrigado você.

546
00:37:23,758 --> 00:37:26,953
Seus perdões foram assinados,
esse capítulo acabou,

547
00:37:26,954 --> 00:37:29,048
e um novo começa,
para todos vocês.

548
00:37:32,098 --> 00:37:34,258
Menos um de nós.

549
00:37:34,259 --> 00:37:37,549
O serviço de Ryan Fletcher
foi reconhecido.

550
00:37:38,339 --> 00:37:40,243
Ele será lembrado.

551
00:37:49,082 --> 00:37:51,356
Você via as mentiras.
Você...

552
00:37:51,931 --> 00:37:55,178
Sabia que sempre haveria alguém
que abusaria do poder.

553
00:37:58,292 --> 00:38:00,734
Por isso você
se juntou a nós.

554
00:38:05,065 --> 00:38:07,537
Ele nos tornou
melhores heróis.

555
00:38:16,128 --> 00:38:19,092
EM HONRA DOS MEMBROS DA CIA
QUE DERAM SUA VIDA POR SEU PAÍS.

556
00:38:19,964 --> 00:38:22,520
<i>Ryan nos deu um presente:</i>

557
00:38:22,521 --> 00:38:23,962
<i>Liberdade.</i>

558
00:38:26,584 --> 00:38:30,076
Terá um carro na saída oeste
depois do discurso.

559
00:38:30,708 --> 00:38:32,533
Dois homens
estão posicionados.

560
00:38:33,160 --> 00:38:35,964
É necessário? É uma palestra
de direitos humanos,

561
00:38:35,965 --> 00:38:37,355
não é tão turbulento.

562
00:38:37,615 --> 00:38:39,933
Estou tentando
ser responsável.

563
00:38:39,934 --> 00:38:41,773
Pessoas com empregos
não fazem isso?

564
00:38:41,774 --> 00:38:43,877
Você precisa do dinheiro.

565
00:38:45,440 --> 00:38:47,610
A companhia
não é tão ruim assim.

566
00:38:49,577 --> 00:38:51,243
Jantar mais tarde?

567
00:38:51,946 --> 00:38:54,458
Precisa de alguém
que abra o vinho?

568
00:38:54,459 --> 00:38:56,709
Não bebo, você devia
saber isso sobre mim.

569
00:38:58,289 --> 00:39:00,123
Alguma outra surpresa?

570
00:39:00,548 --> 00:39:03,085
<i>Alexandra Udinov.</i>

571
00:39:07,830 --> 00:39:10,228
<i>Agora podemos achar
nosso lugar no mundo,</i>

572
00:39:10,229 --> 00:39:11,781
<i>seja lá onde ele for.</i>

573
00:39:11,816 --> 00:39:15,907
O ShadowWalker
está saindo das sombras.

574
00:39:15,908 --> 00:39:18,384
É um modo de se falar.

575
00:39:18,590 --> 00:39:22,306
- Então você está se revelando?
- Revelando?

576
00:39:24,261 --> 00:39:27,671
Não sei, nunca fui anônimo.

577
00:39:28,182 --> 00:39:31,132
Tenho uma garota me esperando
em Londres.

578
00:39:31,133 --> 00:39:34,326
Ela me convenceu que dividir
os códigos seria o correto.

579
00:39:34,327 --> 00:39:36,410
Isso, a Shadownet.

580
00:39:36,411 --> 00:39:38,840
Você alega
que pessoas normais

581
00:39:38,841 --> 00:39:41,221
ficarão protegidas
de agências que as espionam.

582
00:39:41,222 --> 00:39:43,121
Então isso é o quê?

583
00:39:43,448 --> 00:39:45,865
Liberdade digital
para as massas?

584
00:39:45,900 --> 00:39:50,752
Eu chamaria de código aberto
para a anarquia.

585
00:39:51,272 --> 00:39:53,744
Gostei disso,
escreva.

586
00:39:53,745 --> 00:39:57,318
- "Código para a anarquia".
- Isso mesmo.

587
00:39:59,217 --> 00:40:01,667
Isso fará com que as pessoas
enlouqueçam.

588
00:40:01,668 --> 00:40:05,343
Isso é bom.
Isso é muito bom.

589
00:40:05,559 --> 00:40:07,697
<i>Mas a liberdade
é algo assustador.</i>

590
00:40:08,000 --> 00:40:10,757
<i>Só precisamos responder
a nós mesmos.</i>

591
00:40:12,660 --> 00:40:14,830
<i>Nós respondíamos a eles.</i>

592
00:40:14,831 --> 00:40:17,922
<i>O enteado que ninguém queria,
mas o mundo precisava.</i>

593
00:40:21,374 --> 00:40:23,742
MOMPICHE, EQUADOR.

594
00:40:59,688 --> 00:41:02,991
É uma guerra,
não vencemos sem soldados.

595
00:41:03,416 --> 00:41:06,775
Pegue.

596
00:41:23,743 --> 00:41:25,941
Acha que ficarão bravos
por termos fugido?

597
00:41:26,534 --> 00:41:28,731
Não foi como planejamos.

598
00:41:29,370 --> 00:41:31,599
Tive uma ideia
para a lua-de-mel.

599
00:41:33,241 --> 00:41:35,151
<i>Agora que estamos livres,</i>

600
00:41:35,380 --> 00:41:37,540
<i>entendo
porque lutamos tanto.</i>

601
00:41:37,730 --> 00:41:40,783
<i>O presente não é a liberdade,
e sim o que fazemos com ela.</i>

602
00:41:51,759 --> 00:41:53,280
<i>Não sei você,</i>

603
00:41:53,615 --> 00:41:56,157
<i>mas eu não conseguiria
ficar sentada na praia.</i>

604
00:41:57,688 --> 00:42:02,688
Legenda:
Keader

