﻿1
00:00:15,841 --> 00:00:17,911
É legal isso.
Todos nós comendo juntos.

2
00:00:18,087 --> 00:00:19,387
Com certeza.

3
00:00:26,234 --> 00:00:27,534
Podemos largar os celulares

4
00:00:27,535 --> 00:00:29,502
e ter uma conversa de verdade?

5
00:00:30,012 --> 00:00:32,476
Nós podemos, mas
graças a Steve Jobs,

6
00:00:32,477 --> 00:00:33,777
não precisamos.

7
00:00:36,081 --> 00:00:37,681
Pessoal. Não vão acreditar.

8
00:00:37,814 --> 00:00:40,056
- O quê?
- Consegui um papel na TV!

9
00:00:40,188 --> 00:00:41,702
- Parabéns! 
- Isso é maravilhoso!

10
00:00:41,772 --> 00:00:43,072
Gente!

11
00:00:43,535 --> 00:00:45,365
Oba, Penny!

12
00:00:46,589 --> 00:00:50,190
- Qual é o programa?
- Hm, NC... II...

13
00:00:50,192 --> 00:00:52,677
ou, NCSTD... Eu não sei.

14
00:00:54,350 --> 00:00:56,897
É aquele com as letras
e eu vou estar nele!

15
00:00:56,898 --> 00:00:58,198
Isso é incrível.

16
00:00:58,523 --> 00:00:59,823
Qual é o seu papel?

17
00:00:59,824 --> 00:01:01,259
Vou ser uma cliente
no restaurante

18
00:01:01,260 --> 00:01:02,562
que flerta com Mark Harmon.

19
00:01:03,289 --> 00:01:05,239
Mark Harmon, ele é
um sonho de consumo.

20
00:01:07,821 --> 00:01:10,235
- Então é só flertando?
- Bem, sim. Por quê?

21
00:01:10,404 --> 00:01:11,950
Por nada. Só acho
que é mais sexy

22
00:01:11,951 --> 00:01:13,512
as coisas deixadas
na imaginação.

23
00:01:16,554 --> 00:01:17,854
Ele está errado.

24
00:01:19,052 --> 00:01:22,505
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪

25
00:01:22,506 --> 00:01:26,401
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪

26
00:01:26,402 --> 00:01:29,161
♪ The Earth began to cool
The autotrophs began to drool ♪

27
00:01:29,162 --> 00:01:31,309
♪ Neanderthals developed tools
We built the Wall ♪

28
00:01:31,310 --> 00:01:32,610
♪<i>We built the pyramids</i> ♪

29
00:01:32,611 --> 00:01:35,467
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪

30
00:01:35,468 --> 00:01:37,509
♪ That all started
with a big bang ♪

31
00:01:37,510 --> 00:01:38,810
♪ <i>Bang!</i> ♪

32
00:01:44,396 --> 00:01:47,037
Então, eu li um estudo que diz:
Homens com cachorros

33
00:01:47,038 --> 00:01:49,588
tem três vezes mais chances
de pegar o número de mulheres.

34
00:01:49,754 --> 00:01:51,885
Funciona até quando o dono
deixa o cachorro lamber

35
00:01:51,886 --> 00:01:53,623
manteiga de amendoim
da própria língua?

36
00:01:54,835 --> 00:01:56,135
Não vejo porque não.

37
00:01:57,724 --> 00:01:59,272
Se realmente quer
conhecer mulheres

38
00:01:59,273 --> 00:02:01,286
e gosta de ter a comida tirada
da sua boca,

39
00:02:01,287 --> 00:02:02,843
eu posso te juntar
com a minha mãe.

40
00:02:05,529 --> 00:02:06,829
Por que isso é engraçado?

41
00:02:08,530 --> 00:02:09,830
Isso é só anti-higiênico.

42
00:02:11,430 --> 00:02:13,679
- É uma piada.
- Eu não acho.

43
00:02:15,078 --> 00:02:17,820
Acredito que uma piada
é uma breve narrativa

44
00:02:17,821 --> 00:02:20,022
com uma reviravolta humorística.

45
00:02:20,164 --> 00:02:23,316
Por exemplo, a mãe do
Wolowitz é tão gorda

46
00:02:23,317 --> 00:02:27,436
que ela decidiu fazer dieta
ou exercícios, ou os dois.

47
00:02:31,125 --> 00:02:32,425
Viu?

48
00:02:32,426 --> 00:02:35,276
O engraçado é que as pessoas
geralmente não mudam.

49
00:02:39,167 --> 00:02:40,467
Bem, elas não mudam.

50
00:02:41,911 --> 00:02:44,779
Não esqueçam, meu episódio vai
passar na TV amanhã a noite.

51
00:02:44,780 --> 00:02:46,346
- Estaremos lá.
- Precisa levar algo?

52
00:02:46,531 --> 00:02:48,706
Gentil da sua parte, mas
eu ia roubar comida daqui.

53
00:02:48,811 --> 00:02:50,750
Sabe, por minha conta.

54
00:02:52,325 --> 00:02:55,774
Espere, se a mãe do Howard vai,
deveria roubar bolinhas de gude.

55
00:03:00,345 --> 00:03:03,145
Porque ela é obesa
e hipopótamos são obesos

56
00:03:03,146 --> 00:03:05,275
e no popular jogo
"Hungry Hungry Hippos"

57
00:03:05,276 --> 00:03:06,576
eles comem bolinhas de gude.

58
00:03:12,127 --> 00:03:14,030
Acho que tenho que
fazer piadas mais fáceis.

59
00:03:17,289 --> 00:03:19,107
Leonard, você me
acha engraçado?

60
00:03:19,250 --> 00:03:20,550
Não.

61
00:03:24,056 --> 00:03:26,880
- Você se acha?
- Eu me acho hilário.

62
00:03:29,333 --> 00:03:31,116
Retiro o que eu disse.
Isso foi engraçado.

63
00:03:33,798 --> 00:03:36,891
O filósofo Henri Bergson
disse que é engraçado,

64
00:03:36,892 --> 00:03:39,443
quando um ser humano
se comporta como um objeto.

65
00:03:40,290 --> 00:03:42,518
Aposto que foi um sucesso
no Clube da Comédia.

66
00:03:44,733 --> 00:03:47,389
Ele não fazia shows de
stand up, ele era um filósofo.

67
00:03:50,247 --> 00:03:52,465
Sabe, acho que estamos
diminuindo seu problema.

68
00:03:54,474 --> 00:03:56,124
Talvez se eu passar um tempo

69
00:03:56,125 --> 00:03:58,492
desenvolvendo uma
teoria unificada de comédia

70
00:03:58,758 --> 00:04:00,853
que me permita
provocar risadas

71
00:04:00,854 --> 00:04:02,333
para qualquer um,
a qualquer hora.

72
00:04:02,540 --> 00:04:05,106
A não ser que sejam da Alemanha
porque é um público difícil.

73
00:04:07,962 --> 00:04:10,407
Você está bem com pessoas
rindo "com" você?

74
00:04:10,408 --> 00:04:12,290
Porque se estiver bem
com isso "de você".

75
00:04:19,416 --> 00:04:20,716
Eu não entendi.

76
00:04:22,830 --> 00:04:24,929
Raj, quando disse que iria
trazer um acompanhante

77
00:04:24,930 --> 00:04:27,420
para assistir a Penny na TV.
Não achei que fosse o Stuart.

78
00:04:29,947 --> 00:04:31,983
Sério? Não pensei
nem por um segundo

79
00:04:31,984 --> 00:04:33,284
que seria outra pessoa.

80
00:04:34,315 --> 00:04:37,184
Eu quase conheci alguém ontem,
mas não deu certo.

81
00:04:37,769 --> 00:04:40,452
Eu estava andando com a Cinnamon
e essa garota se apresentou

82
00:04:40,453 --> 00:04:42,652
mas ela era tão bonita
que eu entrei em pânico.

83
00:04:42,789 --> 00:04:45,223
E disse: "Não seria mais fácil
se ao invés de falarmos

84
00:04:45,224 --> 00:04:47,089
cheirássemos nossos bumbuns".

85
00:04:49,325 --> 00:04:50,874
Bem, Stuart é fofo
do jeito dele.

86
00:04:51,458 --> 00:04:54,266
Quando eu era um bebê, minha mãe
me chamava de gambazinho.

87
00:04:55,496 --> 00:04:56,796
Gambás são fofos?

88
00:04:56,797 --> 00:04:58,097
Nem um pouco.

89
00:04:59,237 --> 00:05:02,471
Se você se sente intimidado ao
falar com garotas bonitas,

90
00:05:02,736 --> 00:05:05,374
talvez você devesse praticar
com pessoas normais.

91
00:05:05,693 --> 00:05:07,332
Tipo gordinhas e feias?

92
00:05:09,872 --> 00:05:11,222
Ou talvez apenas pare de falar.

93
00:05:12,520 --> 00:05:14,497
É sério. Vá ao shopping,

94
00:05:14,498 --> 00:05:16,320
converse com alguém.
Pratique.

95
00:05:16,321 --> 00:05:19,059
Quando você for falar com uma
garota, não será assustador.

96
00:05:19,798 --> 00:05:21,511
Ou apenas continue
namorando o gambá.

97
00:05:26,498 --> 00:05:28,528
<i>Parsa não possui
esse tipo de recursos.</i>

98
00:05:28,857 --> 00:05:31,401
<i>Não, e foi por isso que
ele fez Erin Pace religar...</i>

99
00:05:31,402 --> 00:05:34,609
- Estou tão orgulhoso de você.
- Nem chegou na minha cena.

100
00:05:34,610 --> 00:05:36,265
Eu sei, mas você será
uma estrela de TV

101
00:05:36,266 --> 00:05:38,197
e ainda não me largou.
Isso requer coragem.

102
00:05:40,560 --> 00:05:43,295
Não sei você, mas estou
desconfortável com isso.

103
00:05:43,664 --> 00:05:46,353
- Por quê?
- Nunca vi esse programa antes.

104
00:05:46,354 --> 00:05:49,063
E agora eu estou começando
pelo episódio 246?

105
00:05:51,332 --> 00:05:52,632
Não é natural.

106
00:05:54,373 --> 00:05:56,996
Só pensei nos primeiros 245
como uma prequel.

107
00:05:58,894 --> 00:06:00,194
Tudo bem.

108
00:06:01,299 --> 00:06:02,599
Pessoal, é agora.

109
00:06:03,085 --> 00:06:04,385
<i>Acho que somos eu e você.</i>

110
00:06:05,660 --> 00:06:08,280
<i>- O que você está fazendo?
- Estou tentando fazer as pazes.</i>

111
00:06:08,577 --> 00:06:09,877
<i>- Nós estamos bem.
- Bem.</i>

112
00:06:09,878 --> 00:06:11,280
Tá brincando?

113
00:06:11,584 --> 00:06:12,884
O que foi?

114
00:06:13,568 --> 00:06:15,545
A cena do jantar.
Cadê a minha cena do jantar?

115
00:06:15,546 --> 00:06:16,846
Não pergunte pra mim.

116
00:06:16,847 --> 00:06:18,502
Estarei perdido até
assistir à prequel.

117
00:06:20,472 --> 00:06:22,317
Era pra ser uma cena
minha com Mark Harmon,

118
00:06:22,318 --> 00:06:24,005
mas não... teve.

119
00:06:24,354 --> 00:06:25,654
O que aconteceu?

120
00:06:26,185 --> 00:06:27,485
Eles devem ter cortado.

121
00:06:27,823 --> 00:06:29,123
Oh, Penny...

122
00:06:30,599 --> 00:06:32,862
- Eu... Eu sinto muito.
- Isso é horrível.

123
00:06:32,863 --> 00:06:34,163
Você estaria ótima.

124
00:06:34,289 --> 00:06:36,296
Isso não faz nenhum sentido.
Quer dizer, eu...

125
00:06:36,909 --> 00:06:38,973
Eu pensei que eu tivesse feito
um bom trabalho.

126
00:06:41,128 --> 00:06:42,452
Com licença.

127
00:06:48,185 --> 00:06:50,947
Eu venho aprendendo como
fazer as pessoas rirem.

128
00:06:53,987 --> 00:06:55,705
Eles dizem que comédia

129
00:06:55,952 --> 00:06:58,152
é drama mais tempo.

130
00:06:59,962 --> 00:07:01,718
Vamos fazer cócegas
em algumas costelas.

131
00:07:06,223 --> 00:07:09,023
Não, pai. Não acho que
me cortaram do programa

132
00:07:09,024 --> 00:07:10,565
por eu ser muito bonita.

133
00:07:12,904 --> 00:07:14,604
Não, eu não preciso que
você venha aqui

134
00:07:14,605 --> 00:07:16,235
e chute o traseiro
do Mark Harmon.

135
00:07:19,173 --> 00:07:21,407
Papai, eu tenho que ir.
Te amo. Tchau.

136
00:07:23,153 --> 00:07:26,228
- Como você está?
- Isso é um desastre.

137
00:07:26,579 --> 00:07:28,620
Meus pais receberam vários
parentes distantes.

138
00:07:28,723 --> 00:07:30,922
Eles compraram um desses
sanduíches de dois metros.

139
00:07:31,791 --> 00:07:34,444
E deixaram o meu irmão passar
um dia fora da reabilitação e...

140
00:07:36,058 --> 00:07:38,727
Agora ele está desaparecido
e o sanduíche também...

141
00:07:39,834 --> 00:07:41,646
Eles provavelmente
estão no México agora.

142
00:07:42,244 --> 00:07:44,122
Tão humilhante.

143
00:07:44,349 --> 00:07:47,540
Você ainda tem o papel. Isso
é uma realização enorme.

144
00:07:47,578 --> 00:07:49,158
Era pra ter sido minha
grande chance.

145
00:07:49,159 --> 00:07:51,693
Pessoas iriam me ver e isso
iria me levar à coisas maiores.

146
00:07:51,766 --> 00:07:53,149
Mais testes, mais papéis...

147
00:07:53,292 --> 00:07:54,652
Agora nada disso irá acontecer.

148
00:07:54,653 --> 00:07:56,185
Você só tinha,
tipo, três falas.

149
00:07:56,186 --> 00:07:57,765
Não iria acontecer
de qualquer jeito.

150
00:08:01,834 --> 00:08:03,600
Inacreditável.

151
00:08:04,163 --> 00:08:06,330
Vamos lá... não,
não foi isso que eu quis dizer.

152
00:08:06,331 --> 00:08:07,920
- Então o que quis dizer?
- Eu não...

153
00:08:07,921 --> 00:08:10,214
Palavras nem sempre
têm que significar alguma coisa.

154
00:08:11,355 --> 00:08:13,698
Acho que você quis dizer que
você não acredita em mim.

155
00:08:14,360 --> 00:08:16,983
Eu posso não saber o que
eu quis dizer,

156
00:08:16,984 --> 00:08:18,991
mas eu sei que eu não
quis dizer isso.

157
00:08:18,992 --> 00:08:20,950
Não esse cara.
Oh, sem chance.

158
00:08:21,742 --> 00:08:25,152
Eu quero que você, agora, me
dê a sua opinião 100% honesta.

159
00:08:25,585 --> 00:08:27,163
Você acha que eu tenho o
necessário

160
00:08:27,164 --> 00:08:28,920
para ser uma atriz de verdade?

161
00:08:28,921 --> 00:08:30,651
- Sim.
- Então acha que estarei na TV

162
00:08:30,652 --> 00:08:32,443
e em filmes
e ganharei prêmios.

163
00:08:32,444 --> 00:08:34,091
- Sinceramente?
- Sim, sinceramente.

164
00:08:35,329 --> 00:08:36,629
Não acho.

165
00:08:37,535 --> 00:08:40,040
- Como você pode dizer isso?
- Eu não sei...

166
00:08:40,041 --> 00:08:42,480
Eu fiquei confuso quando
você disse "sinceramente".

167
00:08:46,092 --> 00:08:48,326
Olha, eu acho que
você é talentosa

168
00:08:48,327 --> 00:08:50,833
e que você é bonita?
Claro que eu acho.

169
00:08:51,095 --> 00:08:53,084
Mas Los Angeles
não é cheia de atrizes

170
00:08:53,085 --> 00:08:55,696
que são tão bonitas mas
também talentosas?

171
00:08:56,739 --> 00:08:58,525
Nós voltaremos para isso.

172
00:08:59,338 --> 00:09:00,854
Não, por favor.
Não pare, prossiga.

173
00:09:00,978 --> 00:09:03,260
Diga como irei ser uma
garçonete pelo resto da vida.

174
00:09:03,261 --> 00:09:04,846
Não foi isso que eu disse.

175
00:09:05,226 --> 00:09:07,003
Eu acho que você é muito boa.

176
00:09:07,370 --> 00:09:09,120
Realmente acho.

177
00:09:09,121 --> 00:09:10,521
Mas o que você está
tentando é

178
00:09:10,522 --> 00:09:11,855
algo muito difícil.

179
00:09:12,167 --> 00:09:13,963
Digo, as chances de
alguém se tornar

180
00:09:13,964 --> 00:09:15,284
um ator de sucesso

181
00:09:15,423 --> 00:09:16,768
são tipo, uma em um milhão.

182
00:09:17,754 --> 00:09:19,054
Nossa, obrigada.

183
00:09:26,719 --> 00:09:28,437
Deveria ter deixado
o Sheldon ter vindo.

184
00:09:33,134 --> 00:09:35,635
Isso é interessante.
Aparentemente,

185
00:09:35,636 --> 00:09:38,457
um componente chave
em algumas formas de humor

186
00:09:38,553 --> 00:09:40,432
é o elemento surpresa.

187
00:09:40,993 --> 00:09:42,293
Bem, faz sentido.

188
00:09:42,523 --> 00:09:44,813
O córtex pré-frontal
é responsável pelo

189
00:09:44,913 --> 00:09:46,567
planejamento e antecipação,

190
00:09:46,568 --> 00:09:48,278
e pacientes com
lesões cerebrais...

191
00:09:48,279 --> 00:09:49,579
Lesões cerebrais!

192
00:09:55,960 --> 00:09:58,131
Sheldon, me assustou.
Não foi engraçado.

193
00:09:58,714 --> 00:10:01,581
Ou talvez tenha uma lesão
no seu córtex pré-frontal.

194
00:10:04,051 --> 00:10:06,282
A noção de que você
pode ler uns livros e

195
00:10:06,283 --> 00:10:08,406
e chegar a uma teoria
definitiva da comédia

196
00:10:08,407 --> 00:10:09,707
é um absurdo.

197
00:10:10,086 --> 00:10:12,929
Digo, comédia é um
complexo neurológico...

198
00:10:18,325 --> 00:10:20,786
- Tá, essa foi ótima.
- Excelente.

199
00:10:29,126 --> 00:10:30,577
Que tal ela?

200
00:10:31,063 --> 00:10:32,930
Não! Sem garotas bonitas!

201
00:10:32,937 --> 00:10:34,608
Temos que falar
com pessoas normais

202
00:10:34,609 --> 00:10:36,558
para depois falar com
as meninas bonitas.

203
00:10:39,072 --> 00:10:40,658
Que tal aquela velha
com o andador?

204
00:10:42,556 --> 00:10:45,626
Depende. De que jeito
ela é atraente?

205
00:10:48,063 --> 00:10:49,383
Vamos achar outras.

206
00:10:52,566 --> 00:10:53,866
Kumquat?

207
00:10:56,816 --> 00:10:58,116
Acho que sim.

208
00:11:00,703 --> 00:11:02,003
Pomada?

209
00:11:04,027 --> 00:11:05,327
Claro.

210
00:11:06,865 --> 00:11:08,990
Você acha que pomada

211
00:11:08,991 --> 00:11:12,873
é mais, igualmente, ou
menos engraçado que kumquat?

212
00:11:16,102 --> 00:11:17,858
Acho que não quero
mais sair com você.

213
00:11:20,045 --> 00:11:22,660
Poderia parar de brincadeira?
Estou tentando resolver isso.

214
00:11:24,121 --> 00:11:26,252
Sheldon, quantas palavras
você ainda vai analisar?

215
00:11:26,253 --> 00:11:27,553
Todas.

216
00:11:30,798 --> 00:11:32,200
Não cortaram sua parte.

217
00:11:35,527 --> 00:11:36,956
Não cortaram sua parte.

218
00:11:39,464 --> 00:11:41,690
Um bando de velhos
arrasando em uma banda,

219
00:11:41,691 --> 00:11:43,192
todos com disfunção erétil,

220
00:11:43,193 --> 00:11:44,509
vocês não foram cortados!

221
00:11:50,084 --> 00:11:51,384
Podemos conversar?

222
00:11:51,609 --> 00:11:54,021
Podemos, mas a minha parte
talvez seja cortada.

223
00:11:57,047 --> 00:11:58,971
Aquilo foi horrível
da minha parte.

224
00:12:00,393 --> 00:12:02,456
O que você está tentando
fazer é difícil.

225
00:12:02,457 --> 00:12:04,140
Mas as pessoas fazem

226
00:12:04,639 --> 00:12:06,800
e realmente acho que você
pode ser uma delas.

227
00:12:07,978 --> 00:12:09,278
Obrigada.

228
00:12:10,002 --> 00:12:11,302
E...

229
00:12:11,362 --> 00:12:13,906
para mostrar como
eu acredito em você...

230
00:12:13,907 --> 00:12:16,691
Meio que arranjei
uma audição para você.

231
00:12:17,030 --> 00:12:18,478
Sério? Para o quê?

232
00:12:18,904 --> 00:12:21,009
- O novo filme do Star Wars.
- O quê?

233
00:12:21,544 --> 00:12:23,167
Como conseguiu?

234
00:12:23,168 --> 00:12:25,304
Há essa coisa na internet
onde você manda um vídeo

235
00:12:25,305 --> 00:12:26,985
e manda. Qualquer um pode fazer.

236
00:12:29,421 --> 00:12:31,821
Leonard, isso são apenas
coisas de jogadas de marketing.

237
00:12:31,822 --> 00:12:35,107
Então? Mesmo que seja,
você tem uma vantagem

238
00:12:35,108 --> 00:12:36,733
porque você é uma atriz.

239
00:12:36,878 --> 00:12:39,349
A maioria fazendo isso são
apenas esquisitões e nerds.

240
00:12:41,721 --> 00:12:43,593
Wolowitz enviou o dele
há dois dias.

241
00:12:45,336 --> 00:12:48,296
- Sério, deixa pra lá.
- Talvez seja um tiro no escuro,

242
00:12:48,297 --> 00:12:50,304
mas algumas vezes,
eles acontecem.

243
00:12:50,864 --> 00:12:53,070
Foi dado apenas uma chance
à Luke Skywalker

244
00:12:53,071 --> 00:12:54,506
para destruir a
Estrela Da Morte.

245
00:12:54,507 --> 00:12:56,938
Ele tinha que passar um torpedo
por uma porta de saída

246
00:12:56,939 --> 00:12:58,574
de apenas
dois metros de largura.

247
00:12:58,636 --> 00:13:00,290
Com a ajuda da Força, ele...

248
00:13:00,665 --> 00:13:02,713
Sinto o seu ódio
por mim agora.

249
00:13:07,433 --> 00:13:09,725
Que tal aquela de
agasalho, correndo?

250
00:13:10,955 --> 00:13:12,490
Ela parece amigável
e fácil de...

251
00:13:12,824 --> 00:13:14,124
Esquece, ela já foi.

252
00:13:16,210 --> 00:13:18,899
Sim, talvez falar com
pessoas seja difícil.

253
00:13:20,523 --> 00:13:22,279
Podemos ir naquela
loja de departamento,

254
00:13:22,280 --> 00:13:23,680
e praticar com
aqueles manequins.

255
00:13:24,471 --> 00:13:26,341
Não sei. Estão vestidos
muito elegantemente.

256
00:13:26,342 --> 00:13:27,786
Provavelmente são esnobes.

257
00:13:31,273 --> 00:13:34,028
Isso é ridículo. A próxima
pessoa que passar,

258
00:13:34,029 --> 00:13:36,264
não importa quem seja,
é a pessoa certa.

259
00:13:40,997 --> 00:13:42,322
Vamos morrer aqui.

260
00:13:45,306 --> 00:13:46,892
- Olá.
- Oi.

261
00:13:47,135 --> 00:13:48,435
Cadê o Sheldon?

262
00:13:48,559 --> 00:13:50,379
Está em casa tentando
usar a ciência

263
00:13:50,380 --> 00:13:52,083
para determinar as
bases do humor.

264
00:13:52,489 --> 00:13:54,291
- Interessante.
- Exaustivo.

265
00:13:54,910 --> 00:13:56,409
Você tem ideia de
como é difícil

266
00:13:56,410 --> 00:13:58,476
de rir com piadas de
"toc toc" que começam com:

267
00:13:58,561 --> 00:14:00,904
"Toc, toc, toc Amy."

268
00:14:03,297 --> 00:14:04,613
Se quer que pare,
algumas vezes

269
00:14:04,614 --> 00:14:06,441
a coisa mais fácil
é fingir uma risada.

270
00:14:07,175 --> 00:14:08,475
Fingir?

271
00:14:11,304 --> 00:14:12,767
Você alguma vez fez isso comigo?

272
00:14:13,412 --> 00:14:15,175
Não, é claro que não.

273
00:14:16,385 --> 00:14:18,114
Bem, eu teria notado
de qualquer forma.

274
00:14:18,583 --> 00:14:19,936
Eu acho que não.

275
00:14:21,276 --> 00:14:23,353
Por favor, eu fiz
várias garotas rirem,

276
00:14:23,474 --> 00:14:25,142
algumas vezes ao
chamar elas para sair.

277
00:14:58,223 --> 00:15:00,351
Ah é? Algumas vezes
eu finjo orgasmos.

278
00:15:02,983 --> 00:15:06,752
Sim, quanto custaria um buquê
com cem rosas vermelhas?

279
00:15:10,167 --> 00:15:11,529
Quanto ficaria por
apenas três?

280
00:15:14,945 --> 00:15:16,632
- Ei.
- Volto a ligar mais tarde.

281
00:15:18,876 --> 00:15:21,501
Olha, eu sei que você estava
apenas tentando ajudar

282
00:15:21,502 --> 00:15:23,159
com essa coisa de Star Wars.

283
00:15:23,160 --> 00:15:25,065
Eu não quis chamar
de idiotice.

284
00:15:25,560 --> 00:15:27,360
Não acho que você
chamou de idiotice.

285
00:15:28,556 --> 00:15:29,968
Desculpe, eu quis.

286
00:15:34,345 --> 00:15:36,009
Eu só estava
irritada comigo mesma.

287
00:15:36,010 --> 00:15:37,310
Eu não estava brava com você.

288
00:15:38,967 --> 00:15:40,805
Eu apenas acho que
está tudo desabando.

289
00:15:41,584 --> 00:15:43,641
- Está tudo bem.
- Não, não está nada bem!

290
00:15:43,642 --> 00:15:44,942
Olhe para mim.

291
00:15:45,161 --> 00:15:46,471
Tenho um emprego como
garçonete

292
00:15:46,472 --> 00:15:48,375
faz muito tempo
e ainda estou fazendo isso.

293
00:15:48,492 --> 00:15:49,792
E não posso me demitir.

294
00:15:49,793 --> 00:15:51,581
Sabe por que?
Não sei fazer mais nada.

295
00:15:51,582 --> 00:15:54,457
Quando finalmente consigo
uma chance, eu estrago.

296
00:15:55,487 --> 00:15:57,414
- Eu sou um desastre.
- Não, você não é.

297
00:15:57,857 --> 00:15:59,264
Por que nessa manhã
no Starbucks

298
00:15:59,265 --> 00:16:01,543
um pedaço de calcinha velha
caiu pela minhas calças

299
00:16:04,995 --> 00:16:06,694
e não era a única lá.

300
00:16:09,657 --> 00:16:12,504
Olha, isto é apenas
uma pausa para algo maior.

301
00:16:12,505 --> 00:16:13,861
Não, não é não.

302
00:16:13,940 --> 00:16:15,490
Eu estive por ai por
tipo, dez anos!

303
00:16:15,491 --> 00:16:16,976
E eu não tenho
nada para mostrar!

304
00:16:17,392 --> 00:16:18,720
Bem, você tem a mim.

305
00:16:19,942 --> 00:16:21,242
Você está certo.

306
00:16:23,271 --> 00:16:24,727
Eu tenho você.

307
00:16:28,374 --> 00:16:29,713
Vamos nos casar.

308
00:16:32,060 --> 00:16:33,394
O quê?

309
00:16:39,833 --> 00:16:41,133
Leonard Hofstadter...

310
00:16:41,883 --> 00:16:43,266
Você quer casar comigo?

311
00:16:48,674 --> 00:16:50,733
Você realmente disse "Hm"?

312
00:16:53,577 --> 00:16:55,373
Você sabe que eu te amo.

313
00:16:55,930 --> 00:16:58,854
Mas você está bêbada
e triste e se achando perdida..

314
00:16:58,855 --> 00:17:01,615
Então você não
quer casar comigo?

315
00:17:02,060 --> 00:17:03,956
- Não disse isso.
- Esqueça! Eu retiro!

316
00:17:03,957 --> 00:17:05,257
A oferta foi retirada!

317
00:17:05,258 --> 00:17:07,278
Quem está no clima para rir?

318
00:17:10,443 --> 00:17:11,800
Realmente não é uma boa hora.

319
00:17:11,801 --> 00:17:14,444
Mas eu usei ciência para bolar
a piada perfeita.

320
00:17:14,445 --> 00:17:16,145
- Eu vou embora.
- Penny, não vá.

321
00:17:16,146 --> 00:17:17,852
Não, eu apenas
preciso ficar sozinha.

322
00:17:22,670 --> 00:17:26,060
Então, um sanduíche, um rabino
e a sua mãe entram em um bar.

323
00:17:27,937 --> 00:17:29,329
- Aonde vai?
- Para o meu quarto.

324
00:17:29,417 --> 00:17:30,914
- Eu devo seguir você?
- Não.

325
00:17:32,049 --> 00:17:34,061
- Leonard, espere.
- O quê?

326
00:17:34,433 --> 00:17:37,588
Eu esqueci de te dizer
que o sanduíche é promíscuo.

327
00:17:48,798 --> 00:17:51,494
E aqueles caras ali?
Eles parecem patéticos.

328
00:17:51,960 --> 00:17:53,350
Podemos falar com eles.

329
00:17:54,228 --> 00:17:55,528
Isso é um espelho.

330
00:18:01,752 --> 00:18:03,387
Rapazes, as lojas
estão fechando.

331
00:18:03,498 --> 00:18:05,498
- Desculpe.
- É, boa noite.

332
00:18:06,913 --> 00:18:08,988
- Com licença?
- Sim?

333
00:18:11,749 --> 00:18:13,896
Você gosta de ser um
segurança daqui?

334
00:18:15,111 --> 00:18:16,411
É, sim.

335
00:18:17,519 --> 00:18:19,109
OK, foi bom falar com você.

336
00:18:23,586 --> 00:18:25,276
Suave!

337
00:18:35,207 --> 00:18:36,507
Não consegue dormir?

338
00:18:37,692 --> 00:18:38,992
Não.

339
00:18:43,186 --> 00:18:44,704
Quer falar sobre isso?

340
00:18:47,692 --> 00:18:50,329
Penny me pediu em casamento,
e eu não disse "sim".

341
00:18:52,261 --> 00:18:53,561
Por que não?

342
00:18:55,706 --> 00:18:57,358
Essa é uma boa pergunta.

343
00:19:00,470 --> 00:19:02,483
Isso quer dizer que a
relação de vocês acabou?

344
00:19:03,550 --> 00:19:04,850
Eu não sei.

345
00:19:06,413 --> 00:19:08,062
Por que você não
pergunta para ela?

346
00:19:10,659 --> 00:19:13,430
Por que eu estou com medo
de saber a resposta.

347
00:19:20,926 --> 00:19:22,226
Eu sinto muito.

348
00:19:24,465 --> 00:19:25,765
É isso?

349
00:19:26,450 --> 00:19:28,813
Você não vai fazer
alguma piada imbecil?

350
00:19:28,814 --> 00:19:30,439
Ou algum
comentário inapropriado?

351
00:19:31,092 --> 00:19:32,392
Não.

352
00:19:33,532 --> 00:19:35,008
Você é meu amigo, e...

353
00:19:36,992 --> 00:19:38,292
Eu sinto muito.

354
00:19:43,367 --> 00:19:45,717
Você colocou uma placa de
"me chute" nas minhas costas?

355
00:19:51,934 --> 00:19:53,234
Não.

356
00:19:54,256 --> 00:19:55,725
Isso não seria nada engraçado.

357
00:20:09,354 --> 00:20:11,029
Audição Star Wars, tomada um...

358
00:20:12,810 --> 00:20:16,588
estrelando Howard Wolowitz,
astronauta de verdade.

359
00:20:23,939 --> 00:20:25,239
Vader está aqui.

360
00:20:26,029 --> 00:20:28,358
Agora... nesta lua.

361
00:20:28,683 --> 00:20:30,033
Eu posso sentir a sua presença.

362
00:20:30,864 --> 00:20:32,164
Ele veio por minha causa.

363
00:20:32,326 --> 00:20:34,012
Ele pode sentir quando
estou por perto.

364
00:20:34,013 --> 00:20:35,763
Quantas vezes tenho
que falar para trocar

365
00:20:35,764 --> 00:20:37,367
o papel higiênico
quando ele acabar?

366
00:20:39,360 --> 00:20:42,127
- Eu estou no meio de uma coisa!
- E eu também!

367
00:20:42,780 --> 00:20:44,280
Tradução:
VanessaF| lucaslytherin

368
00:20:44,281 --> 00:20:45,781
Tradução:
lucasbrags | rescovedo

369
00:20:45,782 --> 00:20:47,279
Revisão:
VanessaF | lucasbrags

370
00:20:47,280 --> 00:20:50,280
@EquipeLi4rs

