1
00:00:06,138 --> 00:00:09,170
- Temos que ir.
- Acabamos de chegar.
2
00:00:09,171 --> 00:00:11,494
Eu sei,
mas eu tenho que "ir".
3
00:00:12,560 --> 00:00:14,600
Tenho que ir e me sentar.
4
00:00:14,601 --> 00:00:18,268
Estou cansado de ser escravo do
seu medo de banheiros públicos.
5
00:00:18,269 --> 00:00:21,862
- Sabe o que fazem lá?
- Vão ao banheiro!
6
00:00:22,744 --> 00:00:27,005
Isso. Não é só o assento,
mas os respingos.
7
00:00:27,837 --> 00:00:30,056
Você já estragou muitas
coisas que eu gosto,
8
00:00:30,057 --> 00:00:32,491
mas não vai
estragar minha cagada.
9
00:00:32,492 --> 00:00:35,129
Certo. Mas sempre que usa
o banheiro público,
10
00:00:35,130 --> 00:00:38,751
você põe sua bunda na bunda
de todos que já passaram ali.
11
00:00:38,752 --> 00:00:42,756
Vê esse cara? Vou esfregar
minha bunda na dele.
12
00:00:45,487 --> 00:00:47,330
Já estragou minha cagada.
13
00:00:48,546 --> 00:00:50,268
Com licença, Walden?
14
00:00:50,871 --> 00:00:53,335
- Sim?
- Não deve se lembrar de mim.
15
00:00:53,336 --> 00:00:55,406
Mas eu trabalhava para você.
16
00:00:55,407 --> 00:00:57,640
Desculpe, não me lembro
do seu nome.
17
00:00:57,641 --> 00:01:00,368
É Nicole, mas você sempre
me chamava de "Michelle".
18
00:01:00,369 --> 00:01:02,837
Isso.
Michelle!
19
00:01:03,498 --> 00:01:06,772
Como está? Não te vejo
no escritório há tempos.
20
00:01:06,773 --> 00:01:09,255
Sim, parei de ir depois
que você me demitiu.
21
00:01:12,338 --> 00:01:14,712
Isso...
Veio me matar?
22
00:01:15,848 --> 00:01:18,945
Na verdade, estou tentando
começar um projeto.
23
00:01:18,946 --> 00:01:20,308
Ou como minha mãe chama:
24
00:01:20,309 --> 00:01:23,401
"Desperdiçar 20h na garagem
e não dar netos a ela".
25
00:01:24,609 --> 00:01:26,451
Deixe eu adivinhar.
Precisa de ajuda?
26
00:01:26,452 --> 00:01:29,081
Com a companhia.
Não com os netos.
27
00:01:29,082 --> 00:01:32,162
Não que eu não quisesse
fazer com você...
28
00:01:34,106 --> 00:01:35,542
Pode falar agora?
29
00:01:36,156 --> 00:01:39,416
Estou procurando ajuda...
Com a companhia.
30
00:01:40,140 --> 00:01:42,141
Depois te aviso
sobre os netos.
31
00:01:42,142 --> 00:01:45,727
Adoraria ouvir. Ligue para
o escritório e combinamos.
32
00:01:45,728 --> 00:01:51,540
Quando eu trabalhava com você,
eu lidava com essas "reuniões".
33
00:01:51,541 --> 00:01:53,032
Então, entendeu?
34
00:01:55,211 --> 00:01:59,295
Há 15 anos, você encurralou
Bill Gates na sauna,
35
00:01:59,296 --> 00:02:01,719
contou a ele
sobre a Blungogo.com
36
00:02:01,720 --> 00:02:04,349
e depois de 6 meses,
virou um bilionário.
37
00:02:04,350 --> 00:02:07,457
Mas o que não sabe é que
levei um choque nas bolas
38
00:02:07,458 --> 00:02:09,953
por um segurança
chamado "Randy".
39
00:02:10,624 --> 00:02:13,838
Acho que tenho
uma ótima ideia.
40
00:02:13,839 --> 00:02:16,362
Tudo que precisa
saber está aqui.
41
00:02:18,312 --> 00:02:20,130
Certo.
Vou dar uma olhada.
42
00:02:20,131 --> 00:02:21,431
Obrigada.
43
00:02:21,861 --> 00:02:24,718
Nem precisei levar um choque
nos meus peitos.
44
00:02:24,719 --> 00:02:26,677
Talvez eu te dê um choque
mais tarde.
45
00:02:28,323 --> 00:02:30,320
Não é estranho.
Nós nos conhecemos.
46
00:02:30,321 --> 00:02:32,047
Eu a demiti.
47
00:02:33,042 --> 00:02:34,527
Não consegui.
Temos de ir.
48
00:02:34,528 --> 00:02:35,924
Agora!
Agora!
49
00:02:35,959 --> 00:02:37,905
- O quê?
- Não é um treinamento.
50
00:02:37,906 --> 00:02:39,585
Código marrom!
51
00:02:44,609 --> 00:02:47,652
Será que posso treiná-lo
para fazer no jardim?
52
00:02:49,500 --> 00:02:52,000
11ª Temporada | Episódio 11
-= Tazed In the Lady Nuts =-
53
00:02:53,000 --> 00:02:55,500
Legenda:
IvanHalen | RedTail | KiKo
54
00:02:57,000 --> 00:02:59,800
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!
55
00:03:04,513 --> 00:03:06,419
Foi divertido.
56
00:03:06,420 --> 00:03:09,382
- Dois joinhas.
- Pareceu que foi mais.
57
00:03:12,482 --> 00:03:14,280
Valeu por me deixar
passar a noite.
58
00:03:14,796 --> 00:03:16,570
Valeu por me deixar
ficar por baixo.
59
00:03:19,521 --> 00:03:22,504
Andei pensando. Fazemos
isso há algumas semanas,
60
00:03:22,505 --> 00:03:25,586
- e não sei nada sobre você.
- Sabe as coisas importantes.
61
00:03:25,946 --> 00:03:28,719
Minha cor preferida é rosa,
minha cantora é a Pink,
62
00:03:28,720 --> 00:03:31,618
- parte do corpo preferida...
- Certo.
63
00:03:31,619 --> 00:03:33,438
Se não quer conversar,
não precisamos.
64
00:03:33,439 --> 00:03:36,367
Estou brincando.
Me pergunte o que quiser.
65
00:03:36,368 --> 00:03:38,235
Que tal a sua família?
Como é a sua mãe?
66
00:03:38,236 --> 00:03:41,812
Ela é muito bonita.
Meio burra.
67
00:03:41,813 --> 00:03:44,572
O namorado dela cursou
direito na Harvard,
68
00:03:44,573 --> 00:03:49,347
e terminou com ela porque
eles eram muito diferentes,
69
00:03:49,348 --> 00:03:52,397
então, ela decidiu
estudar muito...
70
00:03:52,398 --> 00:03:55,025
Espera, essa é a história
de "Legalmente Loira".
71
00:03:55,822 --> 00:03:57,385
Viu o filme?
72
00:03:58,136 --> 00:04:00,528
Certo, vou contar a verdade.
73
00:04:02,320 --> 00:04:05,198
Minha mãe é uma
linda prostituta,
74
00:04:05,199 --> 00:04:07,830
e meu pai Richard Gere...
75
00:04:07,831 --> 00:04:09,239
Você é inacreditável.
76
00:04:11,780 --> 00:04:13,225
Me dá uma folga.
77
00:04:13,226 --> 00:04:16,105
Cresci numa cidade onde
dançar não era permitido.
78
00:04:20,574 --> 00:04:22,999
- Bom dia.
- Na verdade, ótimo dia.
79
00:04:23,000 --> 00:04:25,726
Alguém me deu uma
ideia bilionária.
80
00:04:25,727 --> 00:04:27,400
Recebeu meu e-mail.
81
00:04:30,183 --> 00:04:31,680
Sabe, com a minha ideia?
82
00:04:31,715 --> 00:04:33,741
O aplicativo que acha
um banheiro público limpo
83
00:04:33,742 --> 00:04:35,593
em qualquer lugar
do mundo.
84
00:04:36,242 --> 00:04:37,965
Chamei de "Bostapp".
85
00:04:38,968 --> 00:04:42,806
Mesmo sendo uma ótima ideia,
que é realmente boa,
86
00:04:42,807 --> 00:04:45,932
estou falando de reconhecimento
de pensamentos.
87
00:04:46,921 --> 00:04:48,498
Computadores
operados pela mente.
88
00:04:48,499 --> 00:04:50,473
Imagine que queira
mandar uma mensagem,
89
00:04:50,474 --> 00:04:54,026
mas não quer pegar seu celular,
ou trocar o canal da TV,
90
00:04:54,027 --> 00:04:55,371
mas está sem o controle.
91
00:04:55,372 --> 00:04:56,887
Ou está numa cidade estranha
92
00:04:56,888 --> 00:04:58,863
e não consegue achar
um banheiro limpo.
93
00:04:59,548 --> 00:05:02,605
Imagine que está na Europa e tem
que aliviar os Países Baixos.
94
00:05:05,636 --> 00:05:06,936
Quer saber?
95
00:05:07,013 --> 00:05:10,452
Aqui tem US$ 100,
acabei de comprar sua ideia.
96
00:05:10,453 --> 00:05:12,186
Agora pare de falar.
97
00:05:13,275 --> 00:05:16,511
Fechado. Acabei conseguindo
aquela obturação.
98
00:05:18,045 --> 00:05:19,759
- Bom dia.
- Bom dia.
99
00:05:19,760 --> 00:05:22,018
- Bom dia.
- O que vão fazer hoje?
100
00:05:23,172 --> 00:05:25,223
Sei lá. Talvez vamos a um bar
e deixar os caras
101
00:05:25,224 --> 00:05:27,982
pagarem bebidas
se "quisermos" nos beijar.
102
00:05:28,682 --> 00:05:32,187
Isso funciona?
Podíamos tentar com mulheres.
103
00:05:36,312 --> 00:05:38,837
Tenho uma ideia.
Vamos fazer um trilha no cânion.
104
00:05:38,838 --> 00:05:41,441
Prefiro ficar em casa
e gritar no seu cânion.
105
00:05:47,783 --> 00:05:51,307
Vamos tomar um ar fresco,
passear, só nós duas.
106
00:05:51,308 --> 00:05:54,082
Claro, por que não?
Parece ótimo.
107
00:05:55,287 --> 00:05:57,147
Querem ir conosco?
108
00:05:57,148 --> 00:06:00,010
Claro. Nunca tem "tora"
demais na floresta.
109
00:06:01,342 --> 00:06:03,891
- Não posso, estou ocupado.
- Está sempre ocupado.
110
00:06:03,892 --> 00:06:06,817
Não me lembro da última vez
que ele me levou para sair.
111
00:06:07,509 --> 00:06:09,102
Espera.
Jenny...
112
00:06:09,657 --> 00:06:11,995
Aqui tem US$ 100.
Perca ele na floresta.
113
00:06:17,760 --> 00:06:20,729
- Sim?
- Estou procurando a Nicole.
114
00:06:20,730 --> 00:06:22,636
Você é o meu novo papai?
115
00:06:23,329 --> 00:06:25,793
- Perdão?
- É uma piada. Tente acompanhar.
116
00:06:26,442 --> 00:06:28,933
- Quem é você?
- Sou Walden Schmidt.
117
00:06:29,603 --> 00:06:32,043
Santo Schmidt!
118
00:06:37,772 --> 00:06:40,396
Meu Deus. Sr. Schmidt,
é uma honra conhecê-lo.
119
00:06:40,397 --> 00:06:43,411
- Tenho um pôster de você.
- Um pôster?
120
00:06:43,412 --> 00:06:44,902
Sim.
Dá uma olhada.
121
00:06:44,903 --> 00:06:46,751
Fiz na faculdade.
122
00:06:47,329 --> 00:06:49,295
Nossa!
É...
123
00:06:49,901 --> 00:06:51,404
Nossa!
124
00:06:51,405 --> 00:06:53,740
Cortei e colei o cabelo
da Laura Dern no seu rosto.
125
00:06:53,741 --> 00:06:55,218
É impressionante, não é?
126
00:06:56,100 --> 00:06:58,467
Desculpe, quem é você?
127
00:06:58,468 --> 00:07:01,416
Sou o Barry Foster.
Mas me chame de "BF".
128
00:07:01,417 --> 00:07:03,087
Como um "Bom Fã".
129
00:07:03,753 --> 00:07:06,029
- Walden.
- Nicole. Oi.
130
00:07:06,781 --> 00:07:10,107
Eu li a sua proposta.
Estou interessado.
131
00:07:10,108 --> 00:07:12,908
- Sério?
- Isso é incrível.
132
00:07:13,495 --> 00:07:15,445
Isso é incrível!
133
00:07:15,446 --> 00:07:17,595
Todos meus "fan fiction"
se realizando.
134
00:07:17,596 --> 00:07:19,638
Barry, já conversamos
sobre isso.
135
00:07:19,639 --> 00:07:21,885
É verdade.
"Limites".
136
00:07:23,411 --> 00:07:25,102
Eis o que eu posso fazer:
137
00:07:25,103 --> 00:07:30,038
Em troca de 51%
da companhia de vocês
138
00:07:30,039 --> 00:07:34,139
e ele nunca mais
me abraçar...
139
00:07:34,140 --> 00:07:37,940
- Eu patrocino seu projeto.
- Não posso fazer isso.
140
00:07:38,004 --> 00:07:40,949
- Nem eu.
- Barry!
141
00:07:40,950 --> 00:07:42,367
Certo.
142
00:07:42,402 --> 00:07:45,922
Não posso ceder o controle.
Essa companhia é o meu filho.
143
00:07:45,923 --> 00:07:49,225
Mas posso vender
uma parte minoritária,
144
00:07:49,226 --> 00:07:51,700
se concordar em trabalhar
como engenheiro de produto.
145
00:07:51,701 --> 00:07:55,385
"Engenheiro de produto"?
Pareço o Barry?
146
00:07:55,386 --> 00:07:57,046
Sem ofensas, Barry.
147
00:07:57,047 --> 00:07:59,001
Ouviu só?
Ele sabe meu nome.
148
00:07:59,571 --> 00:08:01,534
Desculpe, é tudo
que posso oferecer.
149
00:08:01,535 --> 00:08:03,621
- Então, tenho de passar.
- Tudo bem.
150
00:08:03,622 --> 00:08:07,505
- Obrigada pela visita.
- A história não acaba assim.
151
00:08:08,641 --> 00:08:12,151
Espera.
Só isso? Sem negociação.
152
00:08:12,152 --> 00:08:14,993
- Ouviu uma oferta.
- Tem uma oferta adicional.
153
00:08:14,994 --> 00:08:16,885
Melhores amigos
para sempre.
154
00:08:18,816 --> 00:08:23,562
Espera. Tudo bem.
Eu trabalho para você.
155
00:08:23,563 --> 00:08:25,647
Mas preciso de
uma posição majoritária.
156
00:08:25,648 --> 00:08:27,133
Adeus, Sr. Schmidt.
157
00:08:28,325 --> 00:08:31,425
Você é o quê?
Uma vilã do 007?
158
00:08:31,426 --> 00:08:33,392
Certo.
Eu concordo.
159
00:08:33,693 --> 00:08:35,093
Fechado.
160
00:08:35,955 --> 00:08:38,245
Serei o seu número 2.
161
00:08:39,546 --> 00:08:40,846
Bem...
162
00:08:40,917 --> 00:08:43,018
Na verdade,
seria o número 3.
163
00:08:46,707 --> 00:08:48,725
Graças a Deus.
164
00:08:48,726 --> 00:08:50,601
Estou chegando, Charlie.
165
00:08:50,602 --> 00:08:52,694
Espero que tenha um
quarto de hóspedes no céu.
166
00:08:53,307 --> 00:08:54,777
Ele não devia estar tão mal.
167
00:08:54,778 --> 00:08:57,301
Está em ótima forma
para alguém com 60 anos.
168
00:08:57,796 --> 00:09:00,135
- Ele tem 45.
- Nossa!
169
00:09:01,067 --> 00:09:02,621
Já volto.
170
00:09:05,301 --> 00:09:07,421
- Se importa?
- Na verdade...
171
00:09:08,358 --> 00:09:10,367
Está queimando!
172
00:09:10,858 --> 00:09:13,048
É porque é vodca.
173
00:09:13,049 --> 00:09:15,175
Quem traz vodca
para uma trilha?
174
00:09:15,176 --> 00:09:17,611
Alguém que quer que a
trilha fique divertida.
175
00:09:17,612 --> 00:09:19,999
Já chega.
Para mim já deu.
176
00:09:20,000 --> 00:09:23,369
Vi uma mãe com um carrinho,
vou pegar uma carona.
177
00:09:23,370 --> 00:09:26,093
Não, espera. Não me deixe
sozinha com a Brock.
178
00:09:26,094 --> 00:09:27,926
O quê?
Por que não?
179
00:09:27,927 --> 00:09:29,227
Ela é ótima.
180
00:09:29,615 --> 00:09:33,828
É o seguinte.
Ela está sempre tentando...
181
00:09:33,829 --> 00:09:36,735
- me conhecer.
- Que vadia!
182
00:09:37,192 --> 00:09:40,418
Ela sempre me pergunta
essas coisas pessoais.
183
00:09:40,419 --> 00:09:43,185
Quais são seus sonhos?
Como foi sua infância?
184
00:09:43,186 --> 00:09:44,871
Qual o seu sobrenome?
185
00:09:44,872 --> 00:09:46,481
Você é igualzinha ao seu pai.
186
00:09:46,482 --> 00:09:49,827
Ele nunca se abria com ninguém
porque tinha medo de rejeição.
187
00:09:49,828 --> 00:09:51,635
Então, ele as rejeitava antes.
188
00:09:52,228 --> 00:09:55,256
- Não quero rejeitar a Brock.
- Então, deixe-a entrar.
189
00:09:55,257 --> 00:09:57,662
Se não tentar,
nunca saberá.
190
00:09:57,961 --> 00:10:00,158
Acha que eu acreditava
que um estranho
191
00:10:00,159 --> 00:10:02,820
deixaria eu morar
na casa de Malibu dele?
192
00:10:02,821 --> 00:10:06,348
Não!
Mas arrisquei e valeu a pena.
193
00:10:08,648 --> 00:10:12,927
Todos de pé!
Todos de pé!
194
00:10:12,928 --> 00:10:17,591
Ei, ei, ei.
195
00:10:17,792 --> 00:10:19,789
Ei, ei, ei.
196
00:10:20,807 --> 00:10:25,478
Desculpe. Às vezes me perco
quando estou programando.
197
00:10:26,079 --> 00:10:28,318
Se for tocar música,
toque alto.
198
00:10:28,319 --> 00:10:30,184
Pode deixar.
Faixa três.
199
00:10:30,411 --> 00:10:31,910
Fala em ficar chapada
200
00:10:31,911 --> 00:10:36,038
Odeio esses vultos
Sei que você quer
201
00:10:36,039 --> 00:10:38,094
Sei que você quer
202
00:10:38,095 --> 00:10:42,110
Sei que você quer
mas você é uma menina boa
203
00:10:42,111 --> 00:10:43,974
O jeito que você me agarra
204
00:10:43,975 --> 00:10:46,151
vamos ficar safados
205
00:10:46,152 --> 00:10:48,110
- Vamos, venha pra mim.
- Todos de pé!
206
00:10:48,111 --> 00:10:51,799
Pra que sonhar
se você ainda está vestida?
207
00:10:51,800 --> 00:10:56,156
Pra que vapor se você já é
a vadia mais quente daqui?
208
00:10:56,557 --> 00:10:58,277
Ei, ei, ei.
209
00:11:03,037 --> 00:11:04,780
Foi ideia do novato,
eu só...
210
00:11:04,981 --> 00:11:08,930
Como é, Barry?
Não consigo te escutar daqui.
211
00:11:09,922 --> 00:11:12,229
Então, como vai o código?
212
00:11:12,230 --> 00:11:14,529
Na verdade,
tive uma ideia.
213
00:11:15,117 --> 00:11:17,577
Se reconfigurarmos
esse kernel,
214
00:11:17,578 --> 00:11:20,126
vamos economizar
muito tempo e dinheiro.
215
00:11:20,127 --> 00:11:22,880
É, é bom.
216
00:11:22,881 --> 00:11:25,969
Só que...
É, é bom.
217
00:11:25,970 --> 00:11:29,640
- O que acha, Barry?
- É, é...
218
00:11:29,641 --> 00:11:32,184
É bom.
É bom.
219
00:11:32,185 --> 00:11:34,945
Por que as vozes finas?
220
00:11:34,946 --> 00:11:37,000
Por que ficam falando:
"É bom"?
221
00:11:37,001 --> 00:11:38,691
É bom mesmo.
222
00:11:38,692 --> 00:11:42,297
Só que para...
2002.
223
00:11:42,298 --> 00:11:43,603
Caramba.
224
00:11:43,604 --> 00:11:47,337
Acho que em 2002 diram:
"Cacilda".
225
00:11:48,357 --> 00:11:50,064
Certo...
226
00:11:51,028 --> 00:11:54,521
Já faço isso há muito tempo.
227
00:11:54,522 --> 00:11:56,777
E tenho me dado muito bem.
228
00:11:56,778 --> 00:11:59,542
Eu sei.
Estudamos você na faculdade.
229
00:12:00,187 --> 00:12:02,682
Já entendi.
Estão dizendo que estou velho?
230
00:12:02,683 --> 00:12:04,598
- Não.
- Sim.
231
00:12:05,872 --> 00:12:08,196
Achei que concordaria.
232
00:12:09,115 --> 00:12:12,954
Olha, tenho muito respeito
por você mas...
233
00:12:12,955 --> 00:12:14,690
tenho que seguir
meu instinto.
234
00:12:14,691 --> 00:12:17,282
Certo.
Sem problema.
235
00:12:17,283 --> 00:12:19,137
- Você é a chefe.
- Obrigada.
236
00:12:19,138 --> 00:12:20,794
Quem quer comida chinesa?
237
00:12:20,795 --> 00:12:22,998
Pode pagar?
Esqueci minha carteira.
238
00:12:22,999 --> 00:12:26,407
- Pago, Barry.
- Tenho um igualzinho em casa.
239
00:12:29,218 --> 00:12:33,146
Cara, dá para ver
o clima rolando de longe.
240
00:12:33,147 --> 00:12:36,426
- Ela está a fim de mim?
- Não, de mim.
241
00:12:36,427 --> 00:12:40,457
Nós já estamos nesse rolinho
faz tempo.
242
00:12:40,515 --> 00:12:45,541
- É tipo o Ross e a Rachel?
- Quem?
243
00:12:46,369 --> 00:12:48,372
São amigos seus?
244
00:12:48,673 --> 00:12:50,683
Estou velho mesmo.
245
00:12:52,270 --> 00:12:54,746
Mas com a idade
vem a sabedoria.
246
00:12:56,302 --> 00:12:59,029
- Vamos fazer do meu jeito.
- O quê?
247
00:12:59,030 --> 00:13:00,828
Nicole está errada
sobre o código.
248
00:13:00,829 --> 00:13:02,666
Vou te mandar um arquivo.
Vamos reescrever.
249
00:13:02,667 --> 00:13:06,044
Isso é ruim.
É ruim.
250
00:13:06,045 --> 00:13:09,843
Estou preso entre meu herói
e a futura mãe dos meus filhos.
251
00:13:09,844 --> 00:13:11,534
Qual é, Barry.
252
00:13:12,035 --> 00:13:14,719
Não quer estar
em um pôster comigo?
253
00:13:14,720 --> 00:13:17,593
Suba na águia, cara.
Vamos voar juntos.
254
00:13:19,471 --> 00:13:21,173
Não sei, não sei.
255
00:13:21,174 --> 00:13:23,090
Você sabe que quer.
256
00:13:23,910 --> 00:13:28,242
Você sabe que quer.
Você sabe que quer.
257
00:13:28,332 --> 00:13:30,617
Sou uma menina boa.
258
00:13:36,565 --> 00:13:38,510
Que bom que chegou,
preciso falar com você.
259
00:13:38,511 --> 00:13:41,821
Na verdade, estou saindo.
Só vim fazer o básico.
260
00:13:41,822 --> 00:13:45,810
Tomar banho, trocar de roupa,
um baseado melhorado.
261
00:13:45,811 --> 00:13:48,410
Não vai demorar.
Pode olhar essa foto?
262
00:13:48,411 --> 00:13:49,812
Deixe-me ver.
263
00:13:50,613 --> 00:13:52,242
Foi tirada pelo robô de Marte?
264
00:13:52,243 --> 00:13:53,769
Não, são minhas bolas.
265
00:13:54,969 --> 00:13:57,568
Cara!
Qual é a sua?
266
00:13:57,569 --> 00:13:59,552
Estão ardendo
desde que fui fazer a trilha.
267
00:13:59,553 --> 00:14:01,720
Talvez alguém esteja
falando sobre elas.
268
00:14:01,721 --> 00:14:03,688
É sério.
O que pode ser?
269
00:14:03,689 --> 00:14:05,400
Sei lá, alguma planta.
270
00:14:05,501 --> 00:14:07,517
Dei uma mijada no mato.
271
00:14:07,518 --> 00:14:10,074
Mesmo assim,
não foi a uma lanchonete.
272
00:14:10,617 --> 00:14:11,996
Só olhe a foto.
273
00:14:11,997 --> 00:14:16,407
Não acredito que vou dar zoom
nas suas bolas.
274
00:14:17,434 --> 00:14:19,118
Não vou conseguir...
275
00:14:19,746 --> 00:14:21,567
Meu Deus!
276
00:14:22,235 --> 00:14:24,858
- É um carrapato.
- O quê?
277
00:14:24,859 --> 00:14:27,546
Tem um carrapato
nas suas bolas.
278
00:14:27,547 --> 00:14:30,937
Meu Deus!
Meu Deus!
279
00:14:30,938 --> 00:14:32,305
O que aconteceu?
280
00:14:32,306 --> 00:14:34,398
Tem um carrapato
nas bolas dele.
281
00:14:34,699 --> 00:14:38,375
Achei que nada poderia
sugar o ligeirinho.
282
00:14:42,955 --> 00:14:46,093
Não sei como isso pode
aumentar nossa produção,
283
00:14:46,094 --> 00:14:51,318
- mas não tô nem aí.
- É a beleza da maconha.
284
00:14:51,668 --> 00:14:53,636
Tem trabalho para fazer,
não tá nem aí.
285
00:14:53,637 --> 00:14:56,339
Tem contas para pagar,
não tá nem aí.
286
00:14:56,340 --> 00:14:59,241
Você vê uma foto das bolas
do seu amigo...
287
00:14:59,242 --> 00:15:00,643
você se importa.
288
00:15:02,780 --> 00:15:05,197
Mas a imagem
está sumindo.
289
00:15:06,299 --> 00:15:09,117
Maconha é excelente.
290
00:15:09,118 --> 00:15:11,354
Não sei por que demorei tanto
para experimentar.
291
00:15:11,355 --> 00:15:13,506
Você nunca
ficou chapado antes?
292
00:15:13,507 --> 00:15:16,008
Queria que fosse especial.
Agora posso contar a todos
293
00:15:16,009 --> 00:15:18,694
que minha primeira vez
foi com Walden Schmidt.
294
00:15:19,996 --> 00:15:23,465
Quando contar essa história,
seja um pouco mais detalhista.
295
00:15:25,701 --> 00:15:28,070
Não está feliz que tiramos
um tempo para relaxar?
296
00:15:28,071 --> 00:15:29,538
Completamente.
297
00:15:29,539 --> 00:15:32,692
Eu esqueci o significado
da palavra "relaxar".
298
00:15:32,693 --> 00:15:35,811
Relaxar, relaxar, relaxar.
299
00:15:35,812 --> 00:15:37,629
Meu Deus,
também não lembro.
300
00:15:38,882 --> 00:15:40,650
Estou perdendo
minhas palavras.
301
00:15:40,651 --> 00:15:44,053
É exatamente
o que o comercial me alertou.
302
00:15:44,054 --> 00:15:45,972
Barry, fica frio.
303
00:15:46,173 --> 00:15:48,891
Respire fundo, feche os olhos,
conte até dez.
304
00:15:48,892 --> 00:15:50,743
Confiei em você
com minha vida.
305
00:15:50,744 --> 00:15:52,160
Você é meu melhor amigo.
306
00:15:53,496 --> 00:15:55,431
1...
307
00:15:55,432 --> 00:15:57,533
2...
308
00:15:57,534 --> 00:15:59,935
Temos sanduíches de sorvete
no congelador.
309
00:16:01,053 --> 00:16:04,840
- Peque um para mim.
- Não, pegue dois.
310
00:16:04,841 --> 00:16:09,145
Quero fazer um sanduíche
de sanduíche de sorvete.
311
00:16:09,146 --> 00:16:11,596
Isso é uma ótima ideia.
312
00:16:14,984 --> 00:16:19,004
Está me encarando
ou eu que estou paranóica?
313
00:16:19,005 --> 00:16:21,589
Não há motivos
para ficar paranóica.
314
00:16:22,358 --> 00:16:25,044
Ela percebeu.
Abortar. Repito, abortar.
315
00:16:25,045 --> 00:16:26,695
Eu te odeio.
316
00:16:28,948 --> 00:16:31,083
Não odeia.
Você gosta de mim.
317
00:16:31,084 --> 00:16:33,202
Quer saber?
Não importa.
318
00:16:33,203 --> 00:16:36,956
Porque tenho uma política sobre
namorar colegas de trabalho.
319
00:16:36,957 --> 00:16:39,808
Mas é sua política, então...
320
00:16:40,510 --> 00:16:42,143
você pode burlar.
321
00:16:42,946 --> 00:16:44,629
Você é a chefe.
322
00:16:45,631 --> 00:16:47,616
Eu sou, não é?
323
00:16:47,617 --> 00:16:50,586
Acho que isso
me faz ser "O cara".
324
00:16:53,522 --> 00:16:56,359
Pessoal.
Tenho ótimas notícias.
325
00:16:56,360 --> 00:16:58,260
Os sanduíches de sorvete
estão no forno.
326
00:16:58,261 --> 00:16:59,794
Estarão prontos
em cinco minutos.
327
00:17:02,949 --> 00:17:06,035
- Quer mais?
- Não, não quero ficar bêbada.
328
00:17:06,036 --> 00:17:08,403
Meu Deus, engravidei você
de alguma forma?
329
00:17:09,005 --> 00:17:13,375
Quero te conhecer melhor,
e não quero que nada atrapalhe.
330
00:17:13,676 --> 00:17:15,498
Gosto muito de você.
331
00:17:16,299 --> 00:17:19,815
- Isso é novo para mim.
- Eu me sinto da mesma forma.
332
00:17:19,816 --> 00:17:22,351
Nunca me senti tão vulnerável
com alguém.
333
00:17:22,352 --> 00:17:25,037
Quando não envolvia
uma palavra segura.
334
00:17:25,038 --> 00:17:26,622
Então, o que faremos?
335
00:17:26,623 --> 00:17:28,891
Podemos começar
sendo sinceras.
336
00:17:28,892 --> 00:17:30,360
Isso é péssimo.
337
00:17:32,562 --> 00:17:34,212
Qual é.
Vamos tentar.
338
00:17:34,213 --> 00:17:37,383
Conte-me um segredo,
algo que nunca disse a ninguém.
339
00:17:37,384 --> 00:17:39,234
Tem algo errado
com minhas bolas.
340
00:17:41,470 --> 00:17:42,771
Algo assim.
341
00:17:43,873 --> 00:17:45,891
Tinha um carrapato
e eu arranquei.
342
00:17:45,892 --> 00:17:48,928
Agora não param de inchar
e temo que irão explodir.
343
00:17:48,929 --> 00:17:50,896
Por que está nos contando?
344
00:17:50,897 --> 00:17:52,782
Porque a Brooke trabalha
em um salão.
345
00:17:52,783 --> 00:17:55,384
Ela depila pessoas,
talvez já tenha visto isso.
346
00:17:55,385 --> 00:17:56,884
Tudo bem, vamos ver.
347
00:18:01,058 --> 00:18:02,891
Cara, se eu não fosse
gay antes...
348
00:18:08,597 --> 00:18:09,998
Dá uma olhada, cara.
349
00:18:14,687 --> 00:18:16,755
Onde está sua outra mão
na foto?
350
00:18:18,958 --> 00:18:20,292
Que droga é essa?
351
00:18:20,293 --> 00:18:22,678
Três pessoas não cabem
em uma águia.
352
00:18:24,964 --> 00:18:29,201
- Você mudou meu código.
- Sim, eu melhorei.
353
00:18:29,202 --> 00:18:31,937
Não, não melhorou.
Já discutimos isso.
354
00:18:31,938 --> 00:18:35,023
Certo. Todos que já ganharam
um bilhão de dólares
355
00:18:35,024 --> 00:18:37,458
com seu software,
levante a mão.
356
00:18:39,296 --> 00:18:41,467
- Olhe isso. Só eu.
- Tudo bem.
357
00:18:41,468 --> 00:18:45,450
Todos com 51% dessa companhia,
levante a mão.
358
00:18:46,252 --> 00:18:48,120
Olhe isso.
Só eu.
359
00:18:49,505 --> 00:18:51,323
Todos que continuam
um pouco chapado
360
00:18:51,324 --> 00:18:55,987
e preocupados que nunca
vai acabar, levante a mão.
361
00:18:57,146 --> 00:18:58,947
Merda.
É só eu.
362
00:18:59,749 --> 00:19:02,168
Escute, vai comigo nessa.
363
00:19:02,169 --> 00:19:04,420
Não, não trabalho mais
para você.
364
00:19:04,421 --> 00:19:07,823
Sei que acha que sabe
o que está fazendo,
365
00:19:07,824 --> 00:19:10,392
mas acredite, não sabe.
366
00:19:11,294 --> 00:19:14,229
E sei que acha
que ainda trabalha aqui,
367
00:19:14,230 --> 00:19:17,649
mas acredite,
não trabalha.
368
00:19:17,650 --> 00:19:19,368
Está demitido.
369
00:19:22,972 --> 00:19:24,372
Cacilda.
370
00:19:25,958 --> 00:19:28,494
Eu só estava tentando ajudar.
371
00:19:28,495 --> 00:19:31,597
Vai levar um dia
para desfazer sua "ajuda".
372
00:19:31,598 --> 00:19:34,716
Um dia? Qual é.
Faço em uma hora.
373
00:19:37,036 --> 00:19:39,204
É melhor ir embora, cara.
374
00:19:39,906 --> 00:19:41,440
Tudo bem.
375
00:19:41,841 --> 00:19:43,459
Certo.
376
00:19:43,460 --> 00:19:45,578
- Se é isso o que quer.
- É sim.
377
00:19:45,579 --> 00:19:48,596
Barry, foi uma honra voar
com você.
378
00:19:50,165 --> 00:19:51,934
A honra foi toda minha.
379
00:19:54,486 --> 00:19:55,870
Descansar.
380
00:19:58,106 --> 00:20:00,692
Tudo bem.
Uma última coisa.
381
00:20:01,310 --> 00:20:03,746
Acabamos.
Não trabalho mais com você.
382
00:20:03,747 --> 00:20:05,281
"Está demitido"
significa isso.
383
00:20:05,282 --> 00:20:07,983
Ótimo.
Então posso fazer isso.
384
00:20:16,242 --> 00:20:17,926
Posso ser demitido também?
385
00:20:25,083 --> 00:20:26,800
- Tudo bem.
- Tudo bem.
386
00:20:26,801 --> 00:20:31,054
Só quero ressaltar que devido
ao inchaço dos meus testículos,
387
00:20:31,055 --> 00:20:34,174
meu pênis não está
em tamanho proporcional.
388
00:20:34,175 --> 00:20:37,444
- Então...
- Aqui está.
389
00:20:37,445 --> 00:20:40,697
Quando tirou o carrapato,
não saiu tudo e inchou.
390
00:20:41,833 --> 00:20:43,267
É como se você
fosse o Hulk,
391
00:20:43,268 --> 00:20:45,235
mas só suas bolas
ficaram bravas.
392
00:20:46,921 --> 00:20:49,506
É disso que os relacionamentos
são feitos.
393
00:20:49,507 --> 00:20:53,094
Ver sua namorada tirar um
carrapato do saco do seu tio.
394
00:20:54,695 --> 00:20:56,262
Sou sua namorada?
395
00:20:58,498 --> 00:21:00,950
Se for um menino,
chame de Walden.
396
00:21:09,500 --> 00:21:14,500
Legenda conosco!
Acesse www.insub.com