1
00:00:01,048 --> 00:00:02,919
<i>Anteriormente
em "The Mentalist"...</i>

2
00:00:02,920 --> 00:00:05,906
Lisbon, só quero que saiba
que estou bem.

3
00:00:06,908 --> 00:00:08,524
<i>E vou sentir sua falta.</i>

4
00:00:09,825 --> 00:00:11,500
DOIS ANOS DEPOIS

5
00:00:12,295 --> 00:00:14,600
-Patrick.
-Kim.

6
00:00:14,601 --> 00:00:16,901
Obrigado por isso.
Eu precisava de companhia.

7
00:00:16,902 --> 00:00:20,700
Estou aqui para fazer uma oferta.
A Agência retira as acusações

8
00:00:20,701 --> 00:00:22,100
se vier trabalhar
para nós.

9
00:00:22,101 --> 00:00:23,857
<i>Você está
em solo dos EUA agora.</i>

10
00:00:23,858 --> 00:00:27,777
Este é o acordo.
É pegar ou largar.

11
00:00:27,778 --> 00:00:29,079
Eu largo.

12
00:00:29,080 --> 00:00:33,100
Aceitaram todas as exigências.
Cada uma delas. Como fez isso?

13
00:00:33,101 --> 00:00:35,769
Lembra do pen drive que achamos
na adega do Bertram?

14
00:00:35,770 --> 00:00:37,170
Os dados criptografados?

15
00:00:37,171 --> 00:00:39,500
<i>É uma lista dos membros
da Associação Blake.</i>

16
00:00:39,501 --> 00:00:40,805
<i>Usei como vantagem.</i>

17
00:00:40,806 --> 00:00:42,506
Mas nunca quebramos
a criptografia.

18
00:00:42,507 --> 00:00:44,126
Sim,
o FBI não sabe disso.

19
00:00:49,300 --> 00:00:52,000
SEDE DO FBI
AUSTIN, TX

20
00:00:54,087 --> 00:00:55,822
Tem uma mesa pronta
para você.

21
00:00:55,823 --> 00:00:58,900
-Pode trabalhar bem aqui.
-Não preciso de mesa.

22
00:00:58,901 --> 00:01:01,678
-Sério? Trabalha de pé?
-Deitado.

23
00:01:01,679 --> 00:01:03,313
Preciso de um sofá.

24
00:01:03,314 --> 00:01:04,848
-É mesmo?
-Sério.

25
00:01:04,849 --> 00:01:07,910
Abre a mente. Por isso
os psiquiatras te fazem deitar.

26
00:01:07,911 --> 00:01:10,720
Não sabia.
Você não pode ter um sofá aqui.

27
00:01:11,522 --> 00:01:13,173
Nunca foi a um psiquiatra?

28
00:01:13,174 --> 00:01:15,193
-Não.
-Interessante.

29
00:01:15,194 --> 00:01:16,844
Isso é mentira.
Voltaremos a isso.

30
00:01:16,845 --> 00:01:18,461
Por que não posso ter
um sofá?

31
00:01:18,462 --> 00:01:22,065
Somente funcionários mais
graduados podem ter sofás.

32
00:01:22,066 --> 00:01:23,817
Sofás, poltronas...

33
00:01:23,818 --> 00:01:25,805
Batatas, "po-tah-toes".

34
00:01:25,806 --> 00:01:28,160
-Qual é minha graduação?
-Você é Consultor.

35
00:01:28,161 --> 00:01:30,561
-Não está na graduação.
-Qual a sua graduação?

36
00:01:30,562 --> 00:01:33,362
4. Pode pedir cadeira especial
se tiver dor nas costas,

37
00:01:33,363 --> 00:01:35,163
mas precisará
de atestado médico.

38
00:01:35,164 --> 00:01:37,440
Não. Pedi um sofá,
e Abbott, seu Chefe

39
00:01:37,441 --> 00:01:38,832
disse que poderia ter um.

40
00:01:38,833 --> 00:01:42,035
Pode ter sofá.
Só não pode tê-lo aqui.

41
00:01:42,036 --> 00:01:44,300
Sem sofá, sem mim.

42
00:01:44,301 --> 00:01:47,500
Você não entendeu o acordo.
Você não faz as regras.

43
00:01:47,501 --> 00:01:50,100
Sim, eu faço
e você já viu que eu faço.

44
00:01:51,645 --> 00:01:54,046
Por que diz que nunca
foi a um psiquiatra?

45
00:01:54,948 --> 00:01:57,150
Do que está envergonhada?

46
00:01:57,151 --> 00:02:00,386
Desculpe que te enganei, Patrick.
De verdade.

47
00:02:00,387 --> 00:02:02,154
-Mas você não me enganou.
-Bom.

48
00:02:02,756 --> 00:02:04,356
Estou feliz
por se sentir assim.

49
00:02:05,209 --> 00:02:07,460
Não tive intenção
de me envolver tanto.

50
00:02:07,461 --> 00:02:09,871
Era para eu confirmar
sua identidade

51
00:02:09,872 --> 00:02:11,422
e manter o controle
sobre você.

52
00:02:11,423 --> 00:02:14,516
E então começamos
a conversar, e eu...

53
00:02:17,554 --> 00:02:20,607
Deixa para lá.
Sinto muito.

54
00:02:20,608 --> 00:02:25,428
E tentarei compensar
sendo mais honesta no futuro.

55
00:02:25,429 --> 00:02:27,429
Você sempre mascara
sua culpa com raiva?

56
00:02:28,715 --> 00:02:31,017
Não há nada na minha vida
de que me envergonhe.

57
00:02:31,018 --> 00:02:32,519
Mas é minha vida,

58
00:02:32,520 --> 00:02:35,899
e se fui
a um psiquiatra ou não

59
00:02:35,900 --> 00:02:37,640
não é problema seu.

60
00:02:37,641 --> 00:02:40,426
Esta é a Sala de Conferência,
obviamente.

61
00:02:40,427 --> 00:02:42,078
A Sala de Descanso
é por aqui.

62
00:02:42,079 --> 00:02:43,645
Por que foi a um psiquiatra?

63
00:02:45,181 --> 00:02:46,499
Tudo bem.

64
00:02:48,118 --> 00:02:50,437
Vou te dar um sofá.

65
00:02:50,438 --> 00:02:52,072
Legal.

66
00:02:52,073 --> 00:02:54,908
Gosto do estilo de clube,
mas, obviamente, maior.

67
00:02:54,909 --> 00:02:57,969
Couro desgastado, algo onde
possa me aninhar.

68
00:02:57,970 --> 00:02:59,781
Como o que eu tinha
na AIC.

69
00:02:59,782 --> 00:03:02,916
Fischer. Prepare-se.
Vamos à Corpus Christi.

70
00:03:02,917 --> 00:03:05,351
Cinco Agentes da Narcóticos
foram assassinados.

71
00:03:05,352 --> 00:03:08,721
-Cinco?
-Cinco. Vamos.

72
00:03:18,422 --> 00:03:21,066
ESCRITÓRIO DA NARCÓTICOS

73
00:03:21,067 --> 00:03:23,119
Há 3 cartuchos
de calibre diferente,

74
00:03:23,120 --> 00:03:25,521
então havia 3 atiradores,
talvez mais.

75
00:03:30,910 --> 00:03:33,211
Essas pessoas nunca souberam
o que houve.

76
00:03:50,530 --> 00:03:52,630
Eles encontraram
a câmera de segurança.

77
00:03:52,631 --> 00:03:54,231
Estava escondida no relógio.

78
00:03:57,804 --> 00:03:59,754
Tem outra aqui
escondida em uma lâmpada.

79
00:04:01,775 --> 00:04:03,575
Eles sabiam
o que estavam procurando.

80
00:04:08,615 --> 00:04:11,800
Um dos Agentes sobreviveu
ao tiroteio inicial.

81
00:04:11,801 --> 00:04:13,352
Vê as manchas de sangue?

82
00:04:17,875 --> 00:04:21,041
Tentou rastejar para fora,
quando foi morto.

83
00:04:21,042 --> 00:04:22,428
Trabalho limpo.

84
00:04:22,429 --> 00:04:24,362
Sem testemunhas,
nenhuma filmagem.

85
00:04:28,468 --> 00:04:34,172
Por que há um espelho nesta sala,
e por que tão alto na parede?

86
00:04:40,173 --> 00:04:42,197
-Outra câmera.
-"Et voilà".

87
00:04:44,638 --> 00:04:46,738
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

88
00:04:46,739 --> 00:04:48,839
Menta:
Bia | Blushed | ZeusRevoLTs

89
00:04:48,840 --> 00:04:51,140
Listas:
rickSG | Clara | Sasi | Lari

90
00:04:51,141 --> 00:04:53,541
The Mentalist:
@jluizsd

91
00:04:54,927 --> 00:04:56,827
6x11 - 05/01/2014
White Lines

92
00:04:57,484 --> 00:05:00,835
Ouça. Sei quem fez isso.
Eu sei.

93
00:05:00,836 --> 00:05:04,035
O que o Ag. Higgins quer dizer,
é que a Narcóticos tem motivos

94
00:05:04,036 --> 00:05:06,589
para crer que uma organização
em Corpus Christi

95
00:05:06,590 --> 00:05:09,625
está por trás dos assassinatos.
O Anel da Costa do Golfo.

96
00:05:09,626 --> 00:05:11,261
Por que eles fariam isso?

97
00:05:11,262 --> 00:05:13,162
Retaliação.

98
00:05:13,163 --> 00:05:15,448
No mês passado,
tomamos 100 quilos do Anel,

99
00:05:15,449 --> 00:05:17,450
e matamos a tiros
um dos seus tenentes.

100
00:05:17,451 --> 00:05:19,385
Soubemos
que eles queriam vingança.

101
00:05:19,386 --> 00:05:22,372
Assuntos Internos investigou.
Foi um tiro limpo.

102
00:05:22,373 --> 00:05:24,357
Ficamos sabendo do Anel
há dois anos.

103
00:05:24,358 --> 00:05:27,693
Eles são disciplinados,
organizados e altamente secretos.

104
00:05:27,694 --> 00:05:29,112
O ataque semanas atrás

105
00:05:29,113 --> 00:05:31,513
foi o primeiro que fizemos
em suas operações.

106
00:05:31,514 --> 00:05:34,467
Mas ainda controlam todo o fluxo
de droga em Corpus Christi.

107
00:05:34,468 --> 00:05:36,402
Onde estava
quando o tiroteio ocorreu?

108
00:05:36,403 --> 00:05:37,753
Estava em casa.

109
00:05:37,754 --> 00:05:39,705
Estava em vigilância
na noite anterior.

110
00:05:39,706 --> 00:05:42,057
Quem dirige
o Anel da Costa do Golfo?

111
00:05:43,892 --> 00:05:45,661
Nós não sabemos.

112
00:05:45,662 --> 00:05:47,580
Mas nós temos um perfil.

113
00:05:47,581 --> 00:05:50,199
Achamos que este Sr. X
é um empresário

114
00:05:50,200 --> 00:05:51,650
inteligente e disciplinado,

115
00:05:51,651 --> 00:05:53,551
usando frente legítima
como disfarce.

116
00:05:53,552 --> 00:05:55,838
-Escondendo-se em plena vista.
-Isso mesmo.

117
00:05:55,839 --> 00:05:57,256
A maioria desses caras...

118
00:05:57,257 --> 00:05:59,198
Eles querem que saibam
quem eles são.

119
00:05:59,199 --> 00:06:00,499
É o que os move.

120
00:06:00,500 --> 00:06:02,999
Mas este, é como
se ele não tivesse ego.

121
00:06:03,000 --> 00:06:05,599
-Bem, é estranho, não é?
-Como assim?

122
00:06:05,600 --> 00:06:08,199
Bem, você disse
que o Sr. X é disciplinado.

123
00:06:08,200 --> 00:06:09,799
Eu diria que

124
00:06:09,800 --> 00:06:14,099
matar 5 agentes da narcóticos
expressa tudo, menos disciplina.

125
00:06:14,100 --> 00:06:15,900
Quem você tem em mente?

126
00:06:16,800 --> 00:06:19,100
Há algumas possibilidades.

127
00:06:20,050 --> 00:06:22,399
Hector Ruiz.

128
00:06:22,400 --> 00:06:25,099
Tem uma imobiliária
sediada em Corpus Chirsti.

129
00:06:25,100 --> 00:06:27,699
Mas ele tem
negócios em todo o Texas.

130
00:06:27,700 --> 00:06:30,899
Francisco Perez,
também conhecido como Paco,

131
00:06:30,900 --> 00:06:33,599
um cidadão colombiano
ligado a um cartel de drogas.

132
00:06:33,600 --> 00:06:35,199
Sabemos que ele
está na cidade,

133
00:06:35,200 --> 00:06:37,099
mas não sabemos
ao certo a razão.

134
00:06:37,100 --> 00:06:40,099
Ele está nos EUA
há poucos meses.

135
00:06:40,100 --> 00:06:41,898
Michael Ellis.

136
00:06:41,899 --> 00:06:45,098
Administra um grupo financeiro.
É principalmente capital privado,

137
00:06:45,099 --> 00:06:46,949
mas há alguns
negócios internacionais.

138
00:06:46,950 --> 00:06:49,099
Tem sido investigado
por fraude de impostos,

139
00:06:49,100 --> 00:06:52,199
violação de títulos e valores
mobiliários, mas nada sólido.

140
00:06:52,200 --> 00:06:55,099
-E nesta foto?
-O nome dele é Richie Vargas.

141
00:06:55,100 --> 00:06:56,799
Membro do Anel
morto na operação.

142
00:06:56,800 --> 00:06:58,200
Eu sei,
mas falo da mulher.

143
00:06:59,300 --> 00:07:02,299
Krystal Markham,
namorada de Vargas.

144
00:07:02,300 --> 00:07:04,449
Sabe onde
podemos encontrá-la?

145
00:07:04,450 --> 00:07:06,499
Nós a interrogamos
no passado.

146
00:07:06,500 --> 00:07:08,499
Algumas vezes.
Ela não colaborava muito.

147
00:07:08,500 --> 00:07:10,700
Você sabe onde
podemos encontrá-la?

148
00:07:12,650 --> 00:07:15,699
Wylie, conseguiu algo
das câmeras da narcóticos?

149
00:07:15,700 --> 00:07:17,399
Na verdade, sim.

150
00:07:17,400 --> 00:07:19,999
-As identidades dos 3 atiradores.
-Foi bem rápido.

151
00:07:20,000 --> 00:07:21,699
Peguei
fotos nítidas da filmagem

152
00:07:21,700 --> 00:07:24,499
e só precisei usar um programa
de reconhecimento facial.

153
00:07:24,500 --> 00:07:26,099
Todos
na base de dados do FBI.

154
00:07:26,100 --> 00:07:28,299
-Quem são eles?
-Segundo a polícia local,

155
00:07:28,300 --> 00:07:31,299
criminosos locais sem ligação
com o Anel da Costa do Golfo.

156
00:07:31,300 --> 00:07:33,148
Talvez a narcóticos
estivesse errada.

157
00:07:33,149 --> 00:07:35,199
Ou o responsável não
estava no tiroteio.

158
00:07:35,200 --> 00:07:37,399
Os endereços são atuais,
mas não ajudarão.

159
00:07:37,400 --> 00:07:40,199
A polícia local os vasculhou.
Os atiradores estão longe.

160
00:07:40,200 --> 00:07:42,849
Então sentamos e esperamos
outro ataque. Odeio isso.

161
00:07:42,850 --> 00:07:45,300
-Quer ir até Corpus Christi?
-Claro, vamos lá.

162
00:08:03,599 --> 00:08:06,399
Ouviu o áudio das câmeras
de segurança da narcóticos?

163
00:08:06,400 --> 00:08:09,199
-Ouvi. Por quê?
-Não vemos o carro dos caras,

164
00:08:09,200 --> 00:08:11,499
-mas é possível ouvir o motor.
-E?

165
00:08:11,500 --> 00:08:13,699
E talvez
possamos usar isso.

166
00:08:13,700 --> 00:08:15,799
É uma ideia fantástica.

167
00:08:15,800 --> 00:08:19,398
Cada modelo de motor
emite um tipo de som diferente.

168
00:08:19,399 --> 00:08:21,399
Se analisarmos
o tipo de motor em questão

169
00:08:21,400 --> 00:08:24,099
e compará-lo com os tipos
de motores conhecidos,

170
00:08:24,100 --> 00:08:26,299
podemos ter uma conexão.

171
00:08:26,300 --> 00:08:28,399
-Ótimo. Ligue se conseguir.
-Pode deixar.

172
00:08:28,400 --> 00:08:30,399
-Ele consegue fazer isso?
-Sim.

173
00:08:30,400 --> 00:08:33,600
-Esse é o FBI.
-Exato.

174
00:08:49,400 --> 00:08:51,298
Krystal Markham?

175
00:08:51,299 --> 00:08:52,599
Pois não.

176
00:08:52,600 --> 00:08:55,199
Sou a agente Fischer do FBI.
Este é Patrick Jane.

177
00:08:55,200 --> 00:08:56,549
Gostaríamos de falar

178
00:08:56,550 --> 00:08:58,999
sobre um tiroteio
no escritório da narcóticos.

179
00:08:59,000 --> 00:09:00,499
Não sei de nada sobre isso.

180
00:09:00,500 --> 00:09:03,499
Cinco agentes da narcóticos
perderam a vida, senhora.

181
00:09:03,500 --> 00:09:05,799
Claro.
Lembro agora.

182
00:09:05,800 --> 00:09:07,499
Passou no noticiário.
Terrível.

183
00:09:07,500 --> 00:09:08,899
O que tem ele?

184
00:09:08,900 --> 00:09:11,399
Alguns acreditam que foi
o Anel da Costa do Golfo.

185
00:09:11,400 --> 00:09:14,099
Uma vingança pela morte
do seu namorado Richie Vargas.

186
00:09:14,100 --> 00:09:15,599
Richie não era
meu namorado.

187
00:09:15,600 --> 00:09:20,199
-Não? Como você o chamaria?
-Um amigo. Um bom amigo.

188
00:09:20,200 --> 00:09:22,599
E estou muito triste
pela morte dele.

189
00:09:22,600 --> 00:09:25,199
-Ele era um cara doce.
-Ela era um gângster.

190
00:09:25,200 --> 00:09:26,598
-Eu não sabia disso.
-Não?

191
00:09:26,599 --> 00:09:28,499
Jamais perguntei
como ganhava a vida.

192
00:09:28,500 --> 00:09:30,899
Isso pode ser
uma pergunta indiscreta, entende?

193
00:09:30,900 --> 00:09:32,400
Com licença.

194
00:09:33,800 --> 00:09:36,449
-Posso ir?
-Pode. Claro.

195
00:09:36,450 --> 00:09:38,999
Mas antes, posso pegar
o número do seu telefone?

196
00:09:39,000 --> 00:09:41,399
-Falei que não sei de nada.
-E eu acredito.

197
00:09:41,400 --> 00:09:44,399
Não é o motivo pelo qual
estou pedindo o seu número.

198
00:09:44,400 --> 00:09:47,149
Estou um pouco enferrujado.
Desculpe.

199
00:09:47,150 --> 00:09:48,899
Já faz um tempo.

200
00:09:50,400 --> 00:09:53,299
-Você quer meu número?
-Exato. Eu poderia ligar

201
00:09:53,300 --> 00:09:54,600
e talvez pudéssemos...

202
00:09:55,700 --> 00:09:58,499
Não sei. Eu jamais...

203
00:09:58,500 --> 00:10:02,399
Era Wylie. Ele identificou
o veículo dos atiradores.

204
00:10:02,400 --> 00:10:03,996
Um Chevy Impala
da década de 60.

205
00:10:03,997 --> 00:10:06,498
Há 3 na área, mas nenhum
no nome dos atiradores.

206
00:10:06,499 --> 00:10:07,799
Sabemos onde estão os 3?

207
00:10:07,800 --> 00:10:09,899
Um dele está
no centro de Corpus Christi.

208
00:10:09,900 --> 00:10:11,999
O segundo perto
do Distrito Warehouse

209
00:10:12,000 --> 00:10:15,199
e o terceiro está em Bella Vista,
então temos o dia cheio.

210
00:10:15,200 --> 00:10:17,900
Obrigada pelo seu tempo,
Sr.ª Markham.

211
00:10:20,000 --> 00:10:21,600
Você poderia
nos dar um momento?

212
00:10:23,500 --> 00:10:25,499
Claro.

213
00:10:26,100 --> 00:10:27,400
Obrigado.

214
00:10:28,100 --> 00:10:30,899
Então você estava dizendo
que jamais namorou...

215
00:10:30,900 --> 00:10:32,599
Jamais namorei um policial.

216
00:10:32,600 --> 00:10:35,199
Bem, nem vai namorar agora.
Não sou policial.

217
00:10:35,200 --> 00:10:36,799
Bem,
então o que você é?

218
00:10:36,800 --> 00:10:39,349
Não sou um "o quê",
sou um "quem".

219
00:10:39,350 --> 00:10:43,340
E eu ficaria feliz em te contar
quem sou em um jantar.

220
00:10:55,800 --> 00:10:57,799
Obrigado.
Eu te ligarei.

221
00:10:57,800 --> 00:10:59,800
Talvez eu atenda.

222
00:11:08,800 --> 00:11:11,499
-Acabou de chamá-la para sair?
-Sim.

223
00:11:11,500 --> 00:11:14,499
Bom para você.
Eu acho.

224
00:11:15,800 --> 00:11:17,599
Estou surpresa.

225
00:11:19,800 --> 00:11:22,399
Achei que ela
não seria seu tipo.

226
00:11:22,400 --> 00:11:24,199
Ela acha
que o Impala em questão

227
00:11:24,200 --> 00:11:25,799
está no Distrito Warehouse.

228
00:11:25,800 --> 00:11:29,000
-Ela acha? Como você sabe?
-Eu sei.

229
00:11:30,899 --> 00:11:32,199
Você acha...

230
00:11:32,200 --> 00:11:34,499
Acha que ela sabe mais
do que está dizendo.

231
00:11:34,500 --> 00:11:36,399
Por isso que você
a chamou para sair.

232
00:11:36,400 --> 00:11:39,899
Não. Eu a chamei para sair
porque ela faz o meu tipo.

233
00:11:39,900 --> 00:11:42,400
-Ela aceitou?
-Sim.

234
00:11:45,300 --> 00:11:46,799
Ela pode fazer o seu tipo,

235
00:11:46,800 --> 00:11:48,999
mas você não parece
fazer o dela.

236
00:11:49,000 --> 00:11:50,799
Não. Ela ficou
feliz pelo convite

237
00:11:50,800 --> 00:11:53,199
já que eu a convenci
que não sou policial.

238
00:11:53,200 --> 00:11:55,250
Vamos a algum lugar?

239
00:12:00,782 --> 00:12:04,486
<i>Ei, Cho. Acham que o carro
está no Marina Warehouse.</i>

240
00:12:04,487 --> 00:12:06,761
<i>Estou mandando
o endereço agora.</i>

241
00:12:13,583 --> 00:12:15,846
-O carro é esse?
-Sim.

242
00:12:26,612 --> 00:12:29,281
Vocês dois vão pelos lados
e os fundos do galpão.

243
00:12:29,282 --> 00:12:30,682
Você vem conosco.

244
00:12:36,789 --> 00:12:40,175
Krystal, é o Patrick Jane.
Me ligue quando puder.

245
00:12:40,176 --> 00:12:42,693
Quero saber se podemos
nos ver hoje à noite.

246
00:13:04,900 --> 00:13:06,200
Liberado!

247
00:13:07,903 --> 00:13:09,760
-Liberado!
-Vamos checar os fundos.

248
00:13:20,970 --> 00:13:22,283
Liberado.

249
00:13:23,452 --> 00:13:25,837
-Nossa.
-É.

250
00:13:25,838 --> 00:13:28,545
<i>-Achamos algo.
-Estamos indo.</i>

251
00:13:36,515 --> 00:13:38,384
Achamos os atiradores.

252
00:13:47,226 --> 00:13:48,711
Oi, Krystal.

253
00:13:49,420 --> 00:13:51,731
Não, não.
Agora é um bom momento.

254
00:13:51,732 --> 00:13:53,614
E quanto ao jantar
hoje à noite?

255
00:13:54,483 --> 00:13:56,168
Ótimo.

256
00:13:56,169 --> 00:13:57,987
Por volta das 20h.

257
00:13:57,988 --> 00:14:01,221
Eu devo buscá-la,
ou encontro você lá?

258
00:14:01,222 --> 00:14:04,265
Ótimo.
Mal posso esperar.

259
00:14:14,763 --> 00:14:17,153
<i>As três vítimas foram
mortas do mesmo modo.</i>

260
00:14:17,154 --> 00:14:20,634
A garganta foi cortada primeiro,
pela quantidade de sangue.

261
00:14:20,635 --> 00:14:22,903
E depois por precaução,
eu suponho,

262
00:14:22,904 --> 00:14:25,189
foram baleados na cabeça.
Curta distância.

263
00:14:25,190 --> 00:14:27,324
Alguém queria eles mortos
com certeza.

264
00:14:27,325 --> 00:14:29,760
Já trabalhou num caso
de homicídio de cartéis?

265
00:14:29,761 --> 00:14:31,962
O suficiente para saber
que é o estilo deles.

266
00:14:31,963 --> 00:14:33,802
-Pensei o mesmo.
-Entendi.

267
00:14:33,803 --> 00:14:35,699
Atirador morto,
justiça feita.

268
00:14:35,700 --> 00:14:39,519
Vamos demorar aqui?
Porque eu tenho planos.

269
00:14:39,520 --> 00:14:41,838
Aqui vamos nós.
Achei um celular pré-pago.

270
00:14:42,691 --> 00:14:45,101
-Sem números de contato.
-Registro de chamadas?

271
00:14:45,102 --> 00:14:47,912
Três chamadas feitas,
todas nos últimos 3 dias,

272
00:14:47,913 --> 00:14:50,151
-todas para o mesmo número.
-Tente.

273
00:14:52,700 --> 00:14:54,000
Desligado.

274
00:14:55,403 --> 00:14:58,087
A operadora diz que o número
foi cancelado ontem.

275
00:14:58,088 --> 00:15:00,039
Estava registrado
em nome de quem?

276
00:15:02,226 --> 00:15:06,289
Frank Price,
que é um codinome de...

277
00:15:07,682 --> 00:15:09,630
Francisco "Paco" Perez.

278
00:15:09,631 --> 00:15:11,885
34 anos, colombiano.

279
00:15:11,886 --> 00:15:15,332
E tem fortes laços familiares
com o cartel Espedes em Bogotá.

280
00:15:15,333 --> 00:15:17,958
Você diz que ele está nos EUA
nos últimos 3 meses.

281
00:15:17,959 --> 00:15:20,377
-Fazendo o quê?
-Não tenho certeza.

282
00:15:20,378 --> 00:15:22,812
-E antes disso?
-Repito, não tenho certeza.

283
00:15:22,813 --> 00:15:25,115
Registros colombianos
não são o que deveriam.

284
00:15:25,116 --> 00:15:26,519
E acha que ele é
nosso Sr. X?

285
00:15:26,520 --> 00:15:28,698
Sim. Sempre achei.

286
00:15:29,321 --> 00:15:31,872
Os outros suspeitos,
Ruiz e Ellis?

287
00:15:31,873 --> 00:15:34,845
Eles encaixam no perfil,
mas já os conheci,

288
00:15:34,846 --> 00:15:36,210
falei com eles.

289
00:15:36,211 --> 00:15:38,218
Comandando uma quadrilha?
Homicídio?

290
00:15:38,219 --> 00:15:40,352
Não os vejo
sendo capaz disso.

291
00:15:40,353 --> 00:15:42,749
E por que
não prender o Perez?

292
00:15:42,750 --> 00:15:45,352
Foi difícil convencer
meus supervisores.

293
00:15:45,353 --> 00:15:47,411
Temos informações
que Perez

294
00:15:47,412 --> 00:15:49,373
é um intermediário
entre o cartel

295
00:15:49,374 --> 00:15:52,818
e a quadrilha de Corpus Christi,
e não o que comanda.

296
00:15:52,819 --> 00:15:54,929
Mas na minha opinião...

297
00:15:54,930 --> 00:15:56,430
Ele é o cara.

298
00:15:56,431 --> 00:15:58,749
Estamos com dificuldade
em achar Perez.

299
00:15:58,750 --> 00:16:00,560
O que mais pode nos dizer
sobre ele?

300
00:16:01,986 --> 00:16:03,604
Não muito.

301
00:16:03,605 --> 00:16:05,789
Perez é bastante discreto.

302
00:16:05,790 --> 00:16:09,460
Para ser honesto, estou surpreso
dele deixar para trás um celular.

303
00:16:09,461 --> 00:16:11,785
Não é o jeito dele.
É descuidado.

304
00:16:18,620 --> 00:16:19,953
Obrigada.

305
00:16:19,954 --> 00:16:21,891
Claro. Obrigado.

306
00:16:25,459 --> 00:16:26,759
Obrigado.

307
00:16:31,398 --> 00:16:33,233
Você vai me dizer
quem é você?

308
00:16:33,234 --> 00:16:35,319
Não, aquilo foi só
para atraí-la.

309
00:16:35,320 --> 00:16:39,173
Eu nunca conto para ninguém
quem eu sou realmente.

310
00:16:39,174 --> 00:16:42,042
É por isso
que combinamos tanto.

311
00:16:42,043 --> 00:16:43,794
Acho que você
também é assim.

312
00:16:43,795 --> 00:16:45,829
Você acha?

313
00:16:45,830 --> 00:16:49,090
Tem uma verdadeira Krystal
que você não deixa ninguém ver.

314
00:16:49,817 --> 00:16:52,920
Por baixo do glamour
e os sorrisos,

315
00:16:52,921 --> 00:16:56,806
tem alguém que é honesto,
e forte com pés no chão.

316
00:16:58,826 --> 00:17:00,261
Talvez.

317
00:17:00,262 --> 00:17:02,345
Bem, essa é a Krystal
que quero conhecer.

318
00:17:04,664 --> 00:17:07,985
Você mandou uma bela cantada
para quem está sem pratica.

319
00:17:07,986 --> 00:17:10,215
Estou indo bem,
não estou?

320
00:17:10,216 --> 00:17:11,516
Excelente.

321
00:17:13,191 --> 00:17:15,658
Então, qual é
a desse anel de casamento?

322
00:17:19,613 --> 00:17:21,681
É uma longa história.

323
00:17:21,682 --> 00:17:23,867
Talvez devêssemos
pedir alguns drinques.

324
00:17:23,868 --> 00:17:25,203
Boa ideia.

325
00:17:26,187 --> 00:17:27,537
Por favor.

326
00:17:41,736 --> 00:17:43,270
Venha.

327
00:17:48,167 --> 00:17:49,593
Grandes mentes.

328
00:17:49,594 --> 00:17:51,245
Certo.

329
00:17:51,246 --> 00:17:53,897
Então como vai
com o Jane e a namorada?

330
00:17:53,898 --> 00:17:56,428
É um beco sem saída,
se me perguntar,

331
00:17:56,429 --> 00:17:59,105
mas parece que Jane
está se divertindo.

332
00:17:59,106 --> 00:18:01,021
Geralmente é o que acontece.

333
00:18:01,022 --> 00:18:04,294
Olá.
Dos cavalheiros no bar.

334
00:18:05,212 --> 00:18:07,244
Essa não.

335
00:18:07,245 --> 00:18:10,094
-Aqueles cavalheiros?
-Ótimo, eles estão vindo.

336
00:18:12,517 --> 00:18:14,167
Olá, senhoritas.

337
00:18:14,168 --> 00:18:16,461
Sou Dale e ele é o Mike.

338
00:18:17,955 --> 00:18:19,557
Oi.

339
00:18:19,558 --> 00:18:21,975
-Sou a Kim.
-E eu a Teresa.

340
00:18:21,976 --> 00:18:24,899
-Teresa, um lindo nome.
-Obrigada.

341
00:18:24,900 --> 00:18:27,629
Estão na cidade para
a conferência em ortodontia?

342
00:18:29,459 --> 00:18:32,009
Não...
Nós somos policiais.

343
00:18:32,635 --> 00:18:34,179
Está brincando, não é?

344
00:18:35,006 --> 00:18:37,769
Não, na verdade,
somos do FBI.

345
00:18:40,670 --> 00:18:42,262
Que legal.

346
00:18:42,263 --> 00:18:43,860
Bem...

347
00:18:43,861 --> 00:18:46,698
Foi um prazer conhecê-las.
Tenham uma ótima noite.

348
00:18:47,699 --> 00:18:50,244
-Obrigada.
-Nunca falha.

349
00:18:51,809 --> 00:18:53,332
Dale...

350
00:18:54,909 --> 00:18:56,588
Lembrei de uma coisa.

351
00:18:58,746 --> 00:19:01,098
-O que é?
-O seu distintivo.

352
00:19:01,099 --> 00:19:03,274
A Central me mandou hoje.

353
00:19:03,275 --> 00:19:05,170
Meus parabéns.

354
00:19:06,171 --> 00:19:07,554
Parece surpresa.

355
00:19:07,555 --> 00:19:11,834
Não, é que não parecia real,
mas agora é.

356
00:19:12,660 --> 00:19:14,778
-Estou no FBI.
-Bem-vinda.

357
00:19:15,396 --> 00:19:16,796
Obrigada.

358
00:19:18,249 --> 00:19:19,650
Meu Deus.

359
00:19:20,268 --> 00:19:22,534
Essa é a história mais louca
que já ouvi.

360
00:19:22,535 --> 00:19:24,176
Você o matou?

361
00:19:24,972 --> 00:19:27,418
Isso explica por que
continua usando a aliança.

362
00:19:28,264 --> 00:19:30,010
Acho que sim.

363
00:19:30,011 --> 00:19:32,680
Coitadinho.
Tudo o que você passou?

364
00:19:32,681 --> 00:19:34,730
Não consigo imaginar.

365
00:19:34,731 --> 00:19:37,851
Você também já passou
por maus bocados.

366
00:19:37,852 --> 00:19:39,428
Nada parecido com isso.

367
00:19:41,371 --> 00:19:43,526
Não caio no papo
da garota durona.

368
00:19:45,188 --> 00:19:46,563
Acho...

369
00:19:47,395 --> 00:19:49,587
que você gostava
muito do Vargas.

370
00:19:50,731 --> 00:19:53,633
E que você sofreu muito
quando ele morreu.

371
00:19:53,634 --> 00:19:55,417
Sofri, sim.

372
00:19:55,418 --> 00:19:58,454
A perda tem um meio
de te deixar paralisada.

373
00:19:59,508 --> 00:20:01,891
Impede que você
siga em frente com sua vida.

374
00:20:01,892 --> 00:20:06,553
E por mais difícil que seja,
carregando essa culpa...

375
00:20:07,382 --> 00:20:09,042
É isso o que precisa fazer.

376
00:20:09,672 --> 00:20:11,184
Seguir em frente.

377
00:20:13,937 --> 00:20:16,176
Pelo menos é o que
estou tentando fazer.

378
00:20:17,074 --> 00:20:18,565
Tentando.

379
00:20:21,830 --> 00:20:24,498
E essa sua investigação...

380
00:20:24,499 --> 00:20:27,070
-Ela é importante?
-É.

381
00:20:27,071 --> 00:20:28,980
Digo, para você?

382
00:20:30,362 --> 00:20:31,778
Sim.

383
00:20:33,234 --> 00:20:34,673
Talvez eu possa ajudar.

384
00:20:35,417 --> 00:20:37,364
Achei que você
não sabia de nada.

385
00:20:40,419 --> 00:20:42,149
<i>Não minta para nós,
Sr.ª Markham.</i>

386
00:20:42,150 --> 00:20:44,599
Não queria esconder
informações,

387
00:20:44,600 --> 00:20:46,613
mas precisa entender
que não posso

388
00:20:46,614 --> 00:20:48,505
me envolver nisso tudo.

389
00:20:48,506 --> 00:20:50,073
E agora você pode?

390
00:20:50,074 --> 00:20:53,694
O que posso dizer?
Alguém me fez mudar de ideia.

391
00:20:53,695 --> 00:20:55,955
O que sabe sobre Paco Perez?

392
00:20:55,956 --> 00:20:59,166
Ele tem um apartamento
que fica perto da praia.

393
00:20:59,167 --> 00:21:02,119
Richie e eu fomos até lá
algumas vezes festejar.

394
00:21:02,120 --> 00:21:03,520
Sabe o endereço?

395
00:21:03,521 --> 00:21:07,107
Sim. É na
Ocean... alguma coisa, 214.

396
00:21:07,108 --> 00:21:08,659
É bem na frente da praia.

397
00:21:09,394 --> 00:21:11,578
Sabe mais alguma coisa
do Perez?

398
00:21:11,579 --> 00:21:14,681
Só que ele vai me matar
se souber que falei com vocês.

399
00:21:14,682 --> 00:21:16,533
Ele já a ameaçou antes?

400
00:21:16,534 --> 00:21:19,405
Não, mas ele é
um cara violento.

401
00:21:21,690 --> 00:21:25,299
Tem certeza que isso é seguro?
Que eu estou segura?

402
00:21:25,300 --> 00:21:27,678
Não precisa se preocupar,
Sr.ª Markham.

403
00:21:27,679 --> 00:21:30,864
Ninguém fora desta sala saberá
que você nos ajudou.

404
00:21:32,049 --> 00:21:33,384
Acredite em mim.

405
00:21:50,934 --> 00:21:52,269
Conseguiu algo?

406
00:21:52,270 --> 00:21:55,075
Perez mora aqui, mas nem
sinal dele desde que chegamos.

407
00:21:55,076 --> 00:21:56,699
Acha que ele sabia
que viríamos?

408
00:21:56,700 --> 00:21:58,441
Não sei, mas ele saiu
com pressa.

409
00:21:58,442 --> 00:21:59,902
A TV estava ligada.

410
00:21:59,903 --> 00:22:02,478
O condomínio tem câmeras.
Tente consegui-las.

411
00:22:02,479 --> 00:22:05,199
Podemos saber que carro ele usa
ou se saiu sozinho.

412
00:22:05,200 --> 00:22:06,600
Pode deixar.

413
00:22:09,753 --> 00:22:11,802
Celulares, computadores,
qualquer coisa

414
00:22:11,803 --> 00:22:13,765
que nos ajude a achá-lo.
Quero tudo.

415
00:22:13,766 --> 00:22:15,717
Ele tem uma vantagem,
então mexam-se.

416
00:22:15,718 --> 00:22:17,051
O tempo está passando.

417
00:22:29,989 --> 00:22:31,825
Obrigada de novo pela carona.

418
00:22:31,826 --> 00:22:33,273
O prazer é meu.

419
00:22:33,894 --> 00:22:35,793
Posso acompanhá-la?

420
00:22:35,794 --> 00:22:39,199
Se você me acompanhar,
posso te convidar para entrar,

421
00:22:39,200 --> 00:22:41,751
e nós dois sabemos
aonde isso levará.

422
00:22:44,188 --> 00:22:45,856
Você é encrenca.

423
00:22:45,857 --> 00:22:47,808
Inofensivo como uma mosca.

424
00:22:47,809 --> 00:22:50,344
O que me faz a aranha,
mas não sei o que sentir.

425
00:22:50,345 --> 00:22:52,366
Penso que se sentiria
muito à vontade.

426
00:22:53,079 --> 00:22:56,383
-Na próxima vez, tudo bem?
-Então teremos uma segunda vez?

427
00:22:56,384 --> 00:22:59,178
Se você quiser.
E se me ligar.

428
00:23:00,464 --> 00:23:02,200
Você entendeu.

429
00:23:03,136 --> 00:23:05,313
Vou te ligar amanhã.

430
00:23:05,314 --> 00:23:06,764
Ótimo.

431
00:23:14,184 --> 00:23:15,848
-Tchau.
-Tchau.

432
00:23:27,582 --> 00:23:29,216
<i>Por onde andou?</i>

433
00:23:39,326 --> 00:23:41,444
O que faz aqui, Paco?

434
00:23:41,445 --> 00:23:43,166
Não tinha outro lugar
para ir.

435
00:23:43,988 --> 00:23:47,167
O FBI fez uma batida
na minha casa.

436
00:23:47,168 --> 00:23:51,199
Não foi o que perguntei.
Por que está na minha casa?

437
00:23:51,200 --> 00:23:53,356
Acho que você sabe
o motivo.

438
00:23:53,357 --> 00:23:56,134
Acho que você mandou o FBI
para o meu apartamento.

439
00:23:56,135 --> 00:23:58,706
Acho que você quer
que eles me achem.

440
00:23:58,707 --> 00:24:00,079
E me prendam.

441
00:24:00,080 --> 00:24:01,964
Nem sei
do que está falando.

442
00:24:01,965 --> 00:24:03,716
Basta!

443
00:24:06,686 --> 00:24:08,938
Sabe para quem eu trabalho.

444
00:24:09,640 --> 00:24:12,107
Sabe o que eles farão
quando descobrirem

445
00:24:12,108 --> 00:24:14,477
que me dedurou
para os federais.

446
00:24:14,478 --> 00:24:16,795
E você sabe
o que eu faria.

447
00:24:18,264 --> 00:24:21,250
Nunca mais se atreva
a me ameaçar, seu bosta.

448
00:24:21,251 --> 00:24:23,152
Esqueceu com quem
está falando?

449
00:24:23,153 --> 00:24:24,903
Eu comando a cidade.
Sou a chefe.

450
00:24:24,904 --> 00:24:26,722
Mostre-me respeito.

451
00:24:33,079 --> 00:24:34,964
Agora...

452
00:24:36,450 --> 00:24:38,750
Vamos recomeçar.

453
00:24:39,454 --> 00:24:41,904
Por que eu falaria
com o FBI?

454
00:24:41,905 --> 00:24:44,122
Não se faça de idiota!

455
00:24:44,123 --> 00:24:46,392
Comigo fora do caminho,
você teria passe livre

456
00:24:46,393 --> 00:24:47,827
no cartel Espedes.

457
00:24:47,828 --> 00:24:50,832
Mas não pode simplesmente
se livrar de mim.

458
00:24:51,682 --> 00:24:53,985
De outra forma,
Colômbia? Fora.

459
00:24:53,986 --> 00:24:55,885
Seu produto? Fora.

460
00:24:55,886 --> 00:24:58,553
Você? Fora.

461
00:24:58,554 --> 00:25:01,979
Então esse joguinho
que está jogando com o FBI?

462
00:25:01,980 --> 00:25:03,642
Não vai funcionar.

463
00:25:03,643 --> 00:25:06,877
Sim. Vai.

464
00:25:07,698 --> 00:25:10,450
Cinco agentes da Narcóticos
estão mortos,

465
00:25:10,451 --> 00:25:13,470
e o FBI pensa
que você os matou.

466
00:25:13,471 --> 00:25:15,804
Posso não ser capaz
de tocá-lo,

467
00:25:15,805 --> 00:25:19,280
mas e se eu fizer como
se fosse outra pessoa?

468
00:25:21,529 --> 00:25:24,111
Nunca pensou nisso?

469
00:25:25,633 --> 00:25:28,608
Relaxa! Paco...

470
00:25:32,540 --> 00:25:34,841
Se eu quisesse te matar...

471
00:25:37,510 --> 00:25:39,647
já estaria morto.

472
00:25:44,701 --> 00:25:46,686
Não se preocupe.
Não irei matá-lo.

473
00:25:46,687 --> 00:25:48,303
Não agora, pelo menos.

474
00:26:28,728 --> 00:26:31,481
<i>Pensei que só
iria me ligar amanhã.</i>

475
00:26:31,482 --> 00:26:34,217
Já é amanhã em algum lugar.
Bali, eu acho.

476
00:26:34,919 --> 00:26:36,518
É um problema?

477
00:26:36,519 --> 00:26:40,405
Não. Sem problemas.
Só estou surpresa.

478
00:26:40,406 --> 00:26:43,209
Tem sido muito raro
hoje em dia.

479
00:26:43,210 --> 00:26:45,803
<i>Estou ligando
pois quero vê-la amanhã.</i>

480
00:26:45,804 --> 00:26:48,098
<i>Está livre?</i>

481
00:26:49,501 --> 00:26:51,416
Tenho uns negócios
para fazer

482
00:26:51,417 --> 00:26:52,918
e coisas para cuidar,

483
00:26:52,919 --> 00:26:55,462
mas devo estar livre
de tarde.

484
00:26:55,463 --> 00:26:57,222
É um encontro.

485
00:27:00,060 --> 00:27:01,727
Boa noite, Patrick.

486
00:27:01,728 --> 00:27:03,946
Boa noite, Krystal.

487
00:27:12,744 --> 00:27:15,094
Temos um alerta emitido
para o Perez.

488
00:27:15,095 --> 00:27:17,590
A polícia de Corpus Christi
vai ajudar na busca.

489
00:27:17,591 --> 00:27:18,907
O que é isso?

490
00:27:18,908 --> 00:27:21,067
Câmeras de segurança
do prédio do Perez.

491
00:27:21,068 --> 00:27:22,485
-Conseguiu algo?
-Ainda não.

492
00:27:22,486 --> 00:27:24,807
A câmera só pega imagens
na frente do prédio,

493
00:27:24,808 --> 00:27:27,388
então Perez pode ir e vir
sem que saibamos.

494
00:27:27,389 --> 00:27:29,793
Senhoras, rapidinho.
Qual delas devo usar?

495
00:27:29,794 --> 00:27:31,927
Jane, estamos no meio
de algo aqui agora.

496
00:27:31,928 --> 00:27:34,631
Por favor, preciso de ajuda.
Será rápido.

497
00:27:34,632 --> 00:27:37,066
Qual delas?
Essa ou essa?

498
00:27:39,236 --> 00:27:41,237
-Tem certeza?
-Tudo bem, essa.

499
00:27:41,907 --> 00:27:44,190
Jane, sério?
Fala sério.

500
00:27:44,191 --> 00:27:45,891
Estamos tentando
rastrear o Perez.

501
00:27:45,892 --> 00:27:48,144
Vai ajudar com a investigação
ou o quê?

502
00:27:48,145 --> 00:27:49,569
Quem disse
que não estou?

503
00:27:49,570 --> 00:27:51,731
Está ajudando?
Indo em um encontro.

504
00:27:51,732 --> 00:27:53,451
Deu certo uma vez,
não foi?

505
00:27:53,452 --> 00:27:55,463
A propósito,
muito obrigado pelo sofá.

506
00:27:55,464 --> 00:27:57,320
Grande e quentinho.

507
00:27:58,721 --> 00:28:01,173
Ele esta armando algo
com essa mulher.

508
00:28:01,174 --> 00:28:03,342
-É, com certeza.
-Não. Ele sabe de algo

509
00:28:03,343 --> 00:28:04,827
que não está nos contando.

510
00:28:04,828 --> 00:28:06,296
Já vi isso
milhares de vezes.

511
00:28:06,297 --> 00:28:08,487
Não sei. Ele pareceu
bem interessado nela.

512
00:28:08,488 --> 00:28:11,100
-Ela nem faz o tipo dele.
-Foi o que eu disse.

513
00:28:11,101 --> 00:28:12,868
Qual é o tipo dele?

514
00:28:12,869 --> 00:28:14,903
Não sei.

515
00:28:16,904 --> 00:28:18,758
Isso é um beco sem saída.

516
00:28:18,759 --> 00:28:21,261
Talvez o Perez
saiba das câmeras.

517
00:28:21,262 --> 00:28:24,064
-Valia a pena tentar.
-Está certa.

518
00:28:24,065 --> 00:28:25,882
Na narcóticos,
os atiradores sabiam

519
00:28:25,883 --> 00:28:28,991
sobre duas das câmeras
de segurança escondidas.

520
00:28:28,992 --> 00:28:30,353
Certo.

521
00:28:30,354 --> 00:28:32,120
Mas não da terceira.
Por quê?

522
00:28:32,121 --> 00:28:33,488
Informação errada?

523
00:28:33,489 --> 00:28:36,291
Talvez, mas mesmo assim,
da onde veio a informação?

524
00:28:36,292 --> 00:28:39,911
Em primeiro lugar, como
descobriram sobre as câmeras?

525
00:28:39,912 --> 00:28:41,844
Não sei.

526
00:28:41,845 --> 00:28:44,133
Mas eu sei como descobrir.

527
00:28:46,620 --> 00:28:48,771
Olá, Patrick.

528
00:28:48,772 --> 00:28:52,027
Oi. Só queria confirmar
hoje à noite.

529
00:28:53,245 --> 00:28:54,727
Mal posso esperar.

530
00:28:54,728 --> 00:28:56,715
Quer passar lá em casa?

531
00:28:56,716 --> 00:28:58,584
Adoraria. Que horas?

532
00:28:58,585 --> 00:29:00,082
Digamos 19h.

533
00:29:00,083 --> 00:29:01,733
Te vejo lá então.

534
00:29:01,734 --> 00:29:03,652
Tchau.

535
00:29:06,851 --> 00:29:08,223
Confortável?

536
00:29:08,224 --> 00:29:10,309
Não se preocupe.
Será uma viagem curta.

537
00:29:12,747 --> 00:29:15,147
Então quem sabia
das câmeras escondidas?

538
00:29:15,148 --> 00:29:16,931
Eu.

539
00:29:16,932 --> 00:29:18,234
Meus colegas.

540
00:29:18,235 --> 00:29:20,936
E os atiradores.
Alguém contou. Quem?

541
00:29:20,937 --> 00:29:22,922
Talvez alguém
da equipe de limpeza.

542
00:29:22,923 --> 00:29:25,507
Algum dos técnicos
que instalaram as câmeras.

543
00:29:25,508 --> 00:29:27,978
O cartel poderia
comprar qualquer pessoa.

544
00:29:27,979 --> 00:29:29,815
Olha, só o que eu sei

545
00:29:29,816 --> 00:29:32,115
é que ninguém
do meu time faria isso.

546
00:29:32,817 --> 00:29:35,533
Por que não se sentam?
Só vai levar um minuto.

547
00:29:43,659 --> 00:29:46,645
Deveria ter levado
as coisas adiante, Paco.

548
00:29:46,646 --> 00:29:49,181
Deveria ter sido inteligente.

549
00:29:50,851 --> 00:29:52,580
Mas então...

550
00:29:52,581 --> 00:29:56,236
Mas afinal,
você é um homem.

551
00:29:59,125 --> 00:30:01,075
<i>Corpus Christi,
departamento de polícia.</i>

552
00:30:01,076 --> 00:30:02,376
<i>Como posso ajudá-lo?</i>

553
00:30:02,377 --> 00:30:04,596
Acho que vi o homem
que estão procurando.

554
00:30:04,597 --> 00:30:06,766
Paco Perez.

555
00:30:06,767 --> 00:30:08,234
<i>Onde você o viu?</i>

556
00:30:08,235 --> 00:30:10,729
Entrando numa casa vazia
no meu bairro.

557
00:30:10,730 --> 00:30:13,490
Achei estranho, pois a casa
está vazia tem meses.

558
00:30:13,491 --> 00:30:15,642
<i>Qual o endereço, Senhora?</i>

559
00:30:15,643 --> 00:30:17,994
Rua Clinton, 945.

560
00:30:17,995 --> 00:30:20,330
<i>Tenho oficiais respondendo.</i>

561
00:30:20,331 --> 00:30:22,666
<i>Se o vir,
não se aproxime sozinha.</i>

562
00:30:22,667 --> 00:30:25,235
<i>-Entendeu?
-Sim, claro.</i>

563
00:30:25,236 --> 00:30:26,818
Qual seu nome?

564
00:30:35,829 --> 00:30:37,730
Desculpe precisar correr.

565
00:30:37,731 --> 00:30:39,598
Vou te matar.

566
00:30:40,384 --> 00:30:42,469
Me ouviu, vadia?

567
00:30:42,470 --> 00:30:43,770
Vou te matar!

568
00:30:45,306 --> 00:30:46,606
Tchau, Paco.

569
00:30:50,877 --> 00:30:52,845
Sabe o que fazer.

570
00:30:53,447 --> 00:30:55,731
Avise-me quando terminar.

571
00:32:02,465 --> 00:32:04,800
Para o chão, para o chão,
para o chão!

572
00:32:09,739 --> 00:32:11,774
Cessar fogo! Cessar fogo!
Cessar fogo!

573
00:32:13,259 --> 00:32:15,561
Jackson, Salazar, comigo.

574
00:33:24,264 --> 00:33:25,632
O que aconteceu, Cho?

575
00:33:25,633 --> 00:33:28,133
-Achamos Perez. Está morto.
-O que aconteceu?

576
00:33:28,134 --> 00:33:30,103
Parece que ele atirou
nos policiais.

577
00:33:30,104 --> 00:33:32,222
Eles atiraram de volta.
Tinham mais armas.

578
00:33:32,223 --> 00:33:33,673
Temos alguma coisa da cena?

579
00:33:33,674 --> 00:33:35,674
Um revolver.
As 6 balas foram usadas.

580
00:33:35,675 --> 00:33:37,043
Mas tem algo estranho.

581
00:33:37,044 --> 00:33:39,894
Achei um buraco de bala
em uma das molduras da janela.

582
00:33:39,895 --> 00:33:41,280
E dai?

583
00:33:41,281 --> 00:33:43,331
Foi nos fundos,
o que significa que alguém

584
00:33:43,332 --> 00:33:44,782
estava atirando do quintal.

585
00:33:44,783 --> 00:33:47,083
-Não acho que Perez estava só.
-Obrigada.

586
00:33:56,046 --> 00:33:58,833
-Essa é?
-Krystal Markham.

587
00:33:58,834 --> 00:34:01,749
Higgins disse que seus colegas
tinham entrevistado ela,

588
00:34:01,750 --> 00:34:03,400
mas isso não é
o que me interessa.

589
00:34:03,401 --> 00:34:04,701
Veja isso.

590
00:34:08,374 --> 00:34:12,712
Está olhando para a câmera,
como se soubesse que estava lá.

591
00:34:12,713 --> 00:34:14,396
Acho que ela sabia.

592
00:34:17,767 --> 00:34:20,599
São lindos.
Obrigada.

593
00:34:20,600 --> 00:34:21,938
É um pouco antiquado.

594
00:34:21,939 --> 00:34:23,272
Eu amei.

595
00:34:27,373 --> 00:34:28,745
Vá se sentar.

596
00:34:28,746 --> 00:34:30,146
Irei colocá-los na água.

597
00:34:41,208 --> 00:34:43,075
Estou no meio de algo.

598
00:34:43,076 --> 00:34:45,094
Me ligue mais tarde.

599
00:34:45,095 --> 00:34:47,964
Krystal Markham é a líder.
Jane?

600
00:34:47,965 --> 00:34:49,965
Porcaria, ele desligou!

601
00:35:00,576 --> 00:35:03,863
Achei que podíamos
tomar um drinque perto da água.

602
00:35:03,864 --> 00:35:06,198
Meu amigo tem um barco
que ele me deixa usar.

603
00:35:06,199 --> 00:35:08,101
-O que você diz?
-Parece incrível.

604
00:35:08,102 --> 00:35:09,402
Tudo bem.

605
00:35:27,127 --> 00:35:30,497
Seu amigo lhe empresta isso?

606
00:35:30,498 --> 00:35:33,551
Ele não tem muita chance
de usar mesmo.

607
00:35:33,552 --> 00:35:34,852
Ele não é generoso?

608
00:35:34,853 --> 00:35:36,804
Um grande amigo.

609
00:35:36,805 --> 00:35:40,654
-Deveria ficar com ciúmes?
-Sempre.

610
00:35:50,650 --> 00:35:52,284
Obrigada.

611
00:36:08,754 --> 00:36:10,582
Como vai sua investigação?

612
00:36:10,583 --> 00:36:12,261
Nós tivemos alguns avanços.

613
00:36:12,262 --> 00:36:15,025
Encontramos Paco Perez,
graças a você.

614
00:36:15,026 --> 00:36:17,344
É?
Ele está na prisão?

615
00:36:17,345 --> 00:36:19,630
Não, está morto.

616
00:36:19,631 --> 00:36:21,719
A Polícia de Corpus Christi
o matou.

617
00:36:21,720 --> 00:36:23,946
Bem, pelo menos é o que
acham que aconteceu.

618
00:36:23,947 --> 00:36:25,488
E você?

619
00:36:25,489 --> 00:36:28,305
Gosto de manter
a mente aberta.

620
00:36:28,306 --> 00:36:30,108
Eu gosto disso em você.

621
00:36:32,909 --> 00:36:35,277
-Saúde.
-Saúde.

622
00:36:38,999 --> 00:36:42,702
Agora que Paco está morto,
imagino que voltará para Austin.

623
00:36:42,703 --> 00:36:44,537
No devido tempo.

624
00:36:44,538 --> 00:36:47,181
O que está te mantendo aqui?

625
00:36:47,182 --> 00:36:48,546
Você.

626
00:36:52,531 --> 00:36:54,515
Desculpe.

627
00:36:54,516 --> 00:36:55,816
Com licença.

628
00:36:55,817 --> 00:36:57,117
Tão rude.

629
00:37:01,073 --> 00:37:02,556
Você é um homem procurado.

630
00:37:02,557 --> 00:37:04,546
Talvez eu que deva
ficar com ciúmes.

631
00:37:04,547 --> 00:37:06,360
É do trabalho.
Nada importante.

632
00:37:06,361 --> 00:37:09,395
Pessoalmente, espero que sua
investigação dure semanas.

633
00:37:09,396 --> 00:37:10,696
Por quê?

634
00:37:10,697 --> 00:37:12,767
Nós estamos nos conhecendo.

635
00:37:12,768 --> 00:37:17,221
Infelizmente, não acho que
vai continuar por muito tempo.

636
00:37:17,222 --> 00:37:19,340
Tenho uma nova teoria.

637
00:37:19,341 --> 00:37:22,977
-Pode compartilhar comigo?
-Claro. Confio em você.

638
00:37:22,978 --> 00:37:26,430
A primeira coisa que me incomodou
foi que os pistoleiros

639
00:37:26,431 --> 00:37:29,884
conheciam duas câmeras
ocultas, mas não a terceira.

640
00:37:29,885 --> 00:37:31,302
Não fazia sentido.

641
00:37:31,303 --> 00:37:33,644
Ao menos, claro,
que a pessoa que os enviou

642
00:37:33,645 --> 00:37:35,596
os pistoleiros queria
que fossem pegos.

643
00:37:35,597 --> 00:37:37,692
-Inteligente.
-Sim, é.

644
00:37:37,693 --> 00:37:39,076
E a segunda coisa?

645
00:37:39,077 --> 00:37:40,794
É apenas uma teoria,
como disse,

646
00:37:40,795 --> 00:37:43,447
mas esse Sr. X
que a Narcóticos fica falando,

647
00:37:43,448 --> 00:37:46,951
sabemos que é disciplinado,
organizado e cuidadoso.

648
00:37:46,952 --> 00:37:48,452
E esperto.

649
00:37:48,453 --> 00:37:50,370
Mas...

650
00:37:50,371 --> 00:37:53,574
É um homem que dirige
um grande tráfico de drogas.

651
00:37:53,575 --> 00:37:56,761
E não apenas dirige.
Ele o dirige sem problemas.

652
00:37:56,762 --> 00:37:59,213
E ainda assim,
ninguém sabe quem ele é.

653
00:37:59,214 --> 00:38:01,732
É um homem que é
completamente desprovido de ego.

654
00:38:01,733 --> 00:38:04,241
Em toda minha vida,
não sei se conheci um homem

655
00:38:04,242 --> 00:38:06,253
que poderia fazer isso.

656
00:38:06,254 --> 00:38:11,025
Um homem que gostaria
de evitar toda a atenção?

657
00:38:11,026 --> 00:38:13,427
Isso só me fez pensar, e...

658
00:38:13,428 --> 00:38:17,480
Bem, você sabe, talvez
esse Sr. X é uma mulher.

659
00:38:18,567 --> 00:38:20,318
É uma teoria bastante
interessante.

660
00:38:20,319 --> 00:38:22,319
Sim, acho que sim.

661
00:38:22,320 --> 00:38:23,904
Eu não estou amando isso.

662
00:38:23,905 --> 00:38:25,506
Acho que vou abrir
outra garrafa.

663
00:38:40,121 --> 00:38:42,306
Eu gosto.

664
00:38:42,307 --> 00:38:44,225
Estou curiosa sobre uma coisa.

665
00:38:44,226 --> 00:38:47,044
E não se preocupe
se não pode responder isso.

666
00:38:47,045 --> 00:38:48,595
Não vou.

667
00:38:49,631 --> 00:38:52,799
Essa mulher.
Quem você acha que é?

668
00:38:55,520 --> 00:38:56,820
Você.

669
00:39:05,580 --> 00:39:07,665
O que te faz dizer isso?

670
00:39:07,666 --> 00:39:09,150
Você é esperta.

671
00:39:09,151 --> 00:39:12,953
Esperta suficiente para que as
pessoas pensem que você não é.

672
00:39:12,954 --> 00:39:15,855
Que é exatamente
o traço que permitiu o Sr. X

673
00:39:15,856 --> 00:39:18,459
ser um mistério por todos
estes anos.

674
00:39:18,460 --> 00:39:20,943
Além disso,
sabia que não devia pensar

675
00:39:20,944 --> 00:39:23,130
que estava interessada em mim,
porque...

676
00:39:23,131 --> 00:39:26,883
Bem, você estava
interessada em mim.

677
00:39:29,221 --> 00:39:30,938
Você se subestima.

678
00:39:30,939 --> 00:39:32,239
Não dessa vez.

679
00:39:32,240 --> 00:39:34,340
Bem, acho que
nunca saberemos.

680
00:39:36,328 --> 00:39:37,945
A questão é...

681
00:39:37,946 --> 00:39:39,780
Se eu sou tão capaz...

682
00:39:39,781 --> 00:39:42,066
Tão esperta, como você diz,

683
00:39:42,067 --> 00:39:44,668
como é que vim parar aqui?
Onde foi que errei?

684
00:39:44,669 --> 00:39:48,188
Não foi algo que você fez.
Você estava impecável. Sério.

685
00:39:48,189 --> 00:39:50,875
A maneira como armou
para capturar e matar

686
00:39:50,876 --> 00:39:53,878
os atiradores,
e como os ligou ao Perez,

687
00:39:53,879 --> 00:39:56,330
e ter Perez morto
do jeito que você fez,

688
00:39:56,331 --> 00:39:58,032
particularmente,
o meu favorito.

689
00:39:58,033 --> 00:40:00,308
Quer dizer, a polícia
de Corpus Christi,

690
00:40:00,309 --> 00:40:02,510
provavelmente, ainda
acham que atiraram nele.

691
00:40:04,338 --> 00:40:07,174
Você está errado sobre
uma coisa, Patrick.

692
00:40:07,175 --> 00:40:10,261
Não mandei matar o Paco.

693
00:40:10,262 --> 00:40:12,045
Atirei nele eu mesma.

694
00:40:14,182 --> 00:40:15,565
Erro meu.

695
00:40:17,217 --> 00:40:19,353
Sim.

696
00:40:19,354 --> 00:40:21,404
É.

697
00:40:23,275 --> 00:40:25,159
Se você atirar em mim,
vai ser pega.

698
00:40:25,160 --> 00:40:27,611
Olhe ao seu redor, Patrick.
Sem testemunhas.

699
00:40:27,612 --> 00:40:29,036
Não.

700
00:40:30,719 --> 00:40:33,217
Mas

701
00:40:33,218 --> 00:40:34,989
o FBI

702
00:40:37,255 --> 00:40:40,264
estava escutando tudo
o que você disse.

703
00:40:40,265 --> 00:40:43,843
E eles
devem estar chegando...

704
00:40:43,844 --> 00:40:47,013
neste

705
00:40:48,883 --> 00:40:51,267
momento.

706
00:40:57,641 --> 00:40:59,392
Agora.

707
00:41:01,779 --> 00:41:03,279
Agora!

708
00:41:03,280 --> 00:41:05,398
Boa tentativa.

709
00:41:14,979 --> 00:41:19,262
<i>É o FBI.
Solte sua arma agora.</i>

710
00:41:40,935 --> 00:41:42,652
Tchau.

711
00:41:44,972 --> 00:41:46,941
Jane? Você está bem?

712
00:41:46,942 --> 00:41:48,959
Eu estou bem...
Mal.

713
00:41:48,960 --> 00:41:50,911
Levaram um tempo até
chegar aqui, não é?

714
00:41:50,912 --> 00:41:52,663
Mais um minuto,
eu estaria...

715
00:41:52,664 --> 00:41:56,000
Boiando por aí na marina
como um pato morto.

716
00:41:56,001 --> 00:41:57,685
Talvez irá aprender sua lição.

717
00:41:57,686 --> 00:41:59,103
Que lição é essa?

718
00:41:59,104 --> 00:42:01,755
Se você nos contasse
o seu plano com antecedência,

719
00:42:01,756 --> 00:42:03,657
teríamos tido tempo
para chegar aqui.

720
00:42:03,658 --> 00:42:05,709
Tenho tentado dizer
isso a ele há anos.

721
00:42:05,710 --> 00:42:07,061
Cho,
está comigo, não é?

722
00:42:07,062 --> 00:42:09,513
Não, estou com elas.
É um péssimo comunicador.

723
00:42:09,514 --> 00:42:11,515
Tem sorte que encontramos
o barco certo.

724
00:42:12,767 --> 00:42:14,808
Certo, talvez
eu precise trabalhar

725
00:42:14,809 --> 00:42:16,644
minhas habilidades
de comunicação.

726
00:42:16,645 --> 00:42:19,948
Mas sabe, sem problemas.
Obrigado por resolver o crime.

727
00:42:19,949 --> 00:42:22,102
Só um pouco de hipotermia.
Vou superar isso.

728
00:42:25,477 --> 00:42:27,718
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

