1
00:00:01,048 --> 00:00:02,919
<i>Anteriormente
em "The Mentalist"...</i>

2
00:00:02,920 --> 00:00:05,906
Lisbon, só quero que saiba
que estou bem.

3
00:00:06,908 --> 00:00:08,524
<i>E vou sentir sua falta.</i>

4
00:00:09,825 --> 00:00:11,500
DOIS ANOS DEPOIS

5
00:00:12,295 --> 00:00:14,600
-Patrick.
-Kim.

6
00:00:14,601 --> 00:00:16,901
Obrigado por isso.
Eu precisava de companhia.

7
00:00:16,902 --> 00:00:20,700
Estou aqui para fazer uma oferta.
A Agência retira as acusações

8
00:00:20,701 --> 00:00:22,100
se vier trabalhar
para nós.

9
00:00:22,101 --> 00:00:23,857
<i>Você está
em solo dos EUA agora.</i>

10
00:00:23,858 --> 00:00:27,777
Este é o acordo.
É pegar ou largar.

11
00:00:27,778 --> 00:00:29,079
Eu largo.

12
00:00:29,080 --> 00:00:33,100
Aceitaram todas as exigências.
Cada uma delas. Como fez isso?

13
00:00:33,101 --> 00:00:35,769
Lembra do pen drive que achamos
na adega do Bertram?

14
00:00:35,770 --> 00:00:37,170
Os dados criptografados?

15
00:00:37,171 --> 00:00:39,500
<i>É uma lista dos membros
da Associação Blake.</i>

16
00:00:39,501 --> 00:00:40,805
<i>Usei como vantagem.</i>

17
00:00:40,806 --> 00:00:42,506
Mas nunca quebramos
a criptografia.

18
00:00:42,507 --> 00:00:44,126
Sim,
o FBI não sabe disso.

19
00:00:49,300 --> 00:00:52,000
SEDE DO FBI
AUSTIN, TX

20
00:00:54,087 --> 00:00:55,822
Tem uma mesa pronta
para você.

21
00:00:55,823 --> 00:00:58,900
-Pode trabalhar bem aqui.
-Não preciso de mesa.

22
00:00:58,901 --> 00:01:01,678
-Sério? Trabalha de pé?
-Deitado.

23
00:01:01,679 --> 00:01:03,313
Preciso de um sofá.

24
00:01:03,314 --> 00:01:04,848
-É mesmo?
-Sério.

25
00:01:04,849 --> 00:01:07,910
Abre a mente. Por isso
os psiquiatras te fazem deitar.

26
00:01:07,911 --> 00:01:10,720
Não sabia.
Você não pode ter um sofá aqui.

27
00:01:11,522 --> 00:01:13,173
Nunca foi a um psiquiatra?

28
00:01:13,174 --> 00:01:15,193
-Não.
-Interessante.

29
00:01:15,194 --> 00:01:16,844
Isso é mentira.
Voltaremos a isso.

30
00:01:16,845 --> 00:01:18,461
Por que não posso ter
um sofá?

31
00:01:18,462 --> 00:01:22,065
Somente funcionários mais
graduados podem ter sofás.

32
00:01:22,066 --> 00:01:23,817
Sofás, poltronas...

33
00:01:23,818 --> 00:01:25,805
Batatas, "po-tah-toes".

34
00:01:25,806 --> 00:01:28,160
-Qual é minha graduação?
-Você é Consultor.

35
00:01:28,161 --> 00:01:30,561
-Não está na graduação.
-Qual a sua graduação?

36
00:01:30,562 --> 00:01:33,362
4. Pode pedir cadeira especial
se tiver dor nas costas,

37
00:01:33,363 --> 00:01:35,163
mas precisará
de atestado médico.

38
00:01:35,164 --> 00:01:37,440
Não. Pedi um sofá,
e Abbott, seu Chefe

39
00:01:37,441 --> 00:01:38,832
disse que poderia ter um.

40
00:01:38,833 --> 00:01:42,035
Pode ter sofá.
Só não pode tê-lo aqui.

41
00:01:42,036 --> 00:01:44,300
Sem sofá, sem mim.

42
00:01:44,301 --> 00:01:47,500
Você não entendeu o acordo.
Você não faz as regras.

43
00:01:47,501 --> 00:01:50,100
Sim, eu faço
e você já viu que eu faço.

44
00:01:51,645 --> 00:01:54,046
Por que diz que nunca
foi a um psiquiatra?

45
00:01:54,948 --> 00:01:57,150
Do que está envergonhada?

46
00:01:57,151 --> 00:02:00,386
Desculpe que te enganei, Patrick.
De verdade.

47
00:02:00,387 --> 00:02:02,154
-Mas você não me enganou.
-Bom.

48
00:02:02,756 --> 00:02:04,356
Estou feliz
por se sentir assim.

49
00:02:05,209 --> 00:02:07,460
Não tive intenção
de me envolver tanto.

50
00:02:07,461 --> 00:02:09,871
Era para eu confirmar
sua identidade

51
00:02:09,872 --> 00:02:11,422
e manter o controle
sobre você.

52
00:02:11,423 --> 00:02:14,516
E então começamos
a conversar, e eu...

53
00:02:17,554 --> 00:02:20,607
Deixa para lá.
Sinto muito.

54
00:02:20,608 --> 00:02:25,428
E tentarei compensar
sendo mais honesta no futuro.

55
00:02:25,429 --> 00:02:27,429
Você sempre mascara
sua culpa com raiva?

56
00:02:28,715 --> 00:02:31,017
Não há nada na minha vida
de que me envergonhe.

57
00:02:31,018 --> 00:02:32,519
Mas é minha vida,

58
00:02:32,520 --> 00:02:35,899
e se fui
a um psiquiatra ou não

59
00:02:35,900 --> 00:02:37,640
não é problema seu.

60
00:02:37,641 --> 00:02:40,426
Esta é a Sala de Conferência,
obviamente.

61
00:02:40,427 --> 00:02:42,078
A Sala de Descanso
é por aqui.

62
00:02:42,079 --> 00:02:43,645
Por que foi a um psiquiatra?

63
00:02:45,181 --> 00:02:46,499
Tudo bem.

64
00:02:48,118 --> 00:02:50,437
Vou te dar um sofá.

65
00:02:50,438 --> 00:02:52,072
Legal.

66
00:02:52,073 --> 00:02:54,908
Gosto do estilo de clube,
mas, obviamente, maior.

67
00:02:54,909 --> 00:02:57,969
Couro desgastado, algo onde
possa me aninhar.

68
00:02:57,970 --> 00:02:59,781
Como o que eu tinha
na AIC.

69
00:02:59,782 --> 00:03:02,916
Fischer. Prepare-se.
Vamos à Corpus Christi.

70
00:03:02,917 --> 00:03:05,351
Cinco Agentes da Narcóticos
foram assassinados.

71
00:03:05,352 --> 00:03:08,721
-Cinco?
-Cinco. Vamos.

72
00:03:18,422 --> 00:03:21,066
ESCRITÓRIO DA NARCÓTICOS

73
00:03:21,067 --> 00:03:23,119
Há 3 cartuchos
de calibre diferente,

74
00:03:23,120 --> 00:03:25,521
então havia 3 atiradores,
talvez mais.

75
00:03:30,910 --> 00:03:33,211
Essas pessoas nunca souberam
o que houve.

76
00:03:50,530 --> 00:03:52,630
Eles encontraram
a câmera de segurança.

77
00:03:52,631 --> 00:03:54,231
Estava escondida no relógio.

78
00:03:57,804 --> 00:03:59,754
Tem outra aqui
escondida em uma lâmpada.

79
00:04:01,775 --> 00:04:03,575
Eles sabiam
o que estavam procurando.

80
00:04:08,615 --> 00:04:11,800
Um dos Agentes sobreviveu
ao tiroteio inicial.

81
00:04:11,801 --> 00:04:13,352
Vê as manchas de sangue?

82
00:04:17,875 --> 00:04:21,041
Tentou rastejar para fora,
quando foi morto.

83
00:04:21,042 --> 00:04:22,428
Trabalho limpo.

84
00:04:22,429 --> 00:04:24,362
Sem testemunhas,
nenhuma filmagem.

85
00:04:28,468 --> 00:04:34,172
Por que há um espelho nesta sala,
e por que tão alto na parede?

86
00:04:40,173 --> 00:04:42,197
-Outra câmera.
-"Et voilà".

87
00:04:44,638 --> 00:04:46,738
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

88
00:04:46,739 --> 00:04:48,839
Menta:
Bia | Blushed | ZeusRevoLTs

89
00:04:48,840 --> 00:04:51,140
Listas:
rickSG | Clara | Sasi | Lari

90
00:04:51,141 --> 00:04:53,541
The Mentalist:
@jluizsd

91
00:04:54,927 --> 00:04:56,827
6x11 - 05/01/2014
White Lines

92
00:04:59,684 --> 00:05:03,035
Ouça. Sei quem fez isso.
Eu sei.

93
00:05:03,036 --> 00:05:06,235
O que o Ag. Higgins quer dizer,
é que a Narcóticos tem motivos

94
00:05:06,236 --> 00:05:08,789
para crer que uma organização
em Corpus Christi

95
00:05:08,790 --> 00:05:11,825
está por trás dos assassinatos.
O Anel da Costa do Golfo.

96
00:05:11,826 --> 00:05:13,461
Por que eles fariam isso?

97
00:05:13,462 --> 00:05:15,362
Retaliação.

98
00:05:15,363 --> 00:05:17,648
No mês passado,
tomamos 100 quilos do Anel,

99
00:05:17,649 --> 00:05:19,650
e matamos a tiros
um dos seus tenentes.

100
00:05:19,651 --> 00:05:21,585
Soubemos
que eles queriam vingança.

101
00:05:21,586 --> 00:05:24,572
Assuntos Internos investigou.
Foi um tiro limpo.

102
00:05:24,573 --> 00:05:26,557
Ficamos sabendo do Anel
há dois anos.

103
00:05:26,558 --> 00:05:29,893
Eles são disciplinados,
organizados e altamente secretos.

104
00:05:29,894 --> 00:05:31,312
O ataque semanas atrás

105
00:05:31,313 --> 00:05:33,713
foi o primeiro que fizemos
em suas operações.

106
00:05:33,714 --> 00:05:36,667
Mas ainda controlam todo o fluxo
de droga em Corpus Christi.

107
00:05:36,668 --> 00:05:38,602
Onde estava
quando o tiroteio ocorreu?

108
00:05:38,603 --> 00:05:39,953
Estava em casa.

109
00:05:39,954 --> 00:05:41,905
Estava em vigilância
na noite anterior.

110
00:05:41,906 --> 00:05:44,257
Quem dirige
o Anel da Costa do Golfo?

111
00:05:46,092 --> 00:05:47,861
Nós não sabemos.

112
00:05:47,862 --> 00:05:49,780
Mas nós temos um perfil.

113
00:05:49,781 --> 00:05:52,399
Achamos que este Sr. X
é um empresário

114
00:05:52,400 --> 00:05:53,850
inteligente e disciplinado,

115
00:05:53,851 --> 00:05:55,751
usando frente legítima
como disfarce.

116
00:05:55,752 --> 00:05:58,038
-Escondendo-se em plena vista.
-Isso mesmo.

117
00:05:58,039 --> 00:05:59,456
A maioria desses caras...

118
00:05:59,457 --> 00:06:01,398
Eles querem que saibam
quem eles são.

119
00:06:01,399 --> 00:06:02,699
É o que os move.

120
00:06:02,700 --> 00:06:05,199
Mas este, é como
se ele não tivesse ego.

121
00:06:05,200 --> 00:06:07,799
-Bem, é estranho, não é?
-Como assim?

122
00:06:07,800 --> 00:06:10,399
Bem, você disse
que o Sr. X é disciplinado.

123
00:06:10,400 --> 00:06:11,999
Eu diria que

124
00:06:12,000 --> 00:06:16,299
matar 5 agentes da narcóticos
expressa tudo, menos disciplina.

125
00:06:16,300 --> 00:06:18,100
Quem você tem em mente?

126
00:06:19,000 --> 00:06:21,300
Há algumas possibilidades.

127
00:06:22,250 --> 00:06:24,599
Hector Ruiz.

128
00:06:24,600 --> 00:06:27,299
Tem uma imobiliária
sediada em Corpus Chirsti.

129
00:06:27,300 --> 00:06:29,899
Mas ele tem
negócios em todo o Texas.

130
00:06:29,900 --> 00:06:33,099
Francisco Perez,
também conhecido como Paco,

131
00:06:33,100 --> 00:06:35,799
um cidadão colombiano
ligado a um cartel de drogas.

132
00:06:35,800 --> 00:06:37,399
Sabemos que ele
está na cidade,

133
00:06:37,400 --> 00:06:39,299
mas não sabemos
ao certo a razão.

134
00:06:39,300 --> 00:06:42,299
Ele está nos EUA
há poucos meses.

135
00:06:42,300 --> 00:06:44,098
Michael Ellis.

136
00:06:44,099 --> 00:06:47,298
Administra um grupo financeiro.
É principalmente capital privado,

137
00:06:47,299 --> 00:06:49,149
mas há alguns
negócios internacionais.

138
00:06:49,150 --> 00:06:51,299
Tem sido investigado
por fraude de impostos,

139
00:06:51,300 --> 00:06:54,399
violação de títulos e valores
mobiliários, mas nada sólido.

140
00:06:54,400 --> 00:06:57,299
-E nesta foto?
-O nome dele é Richie Vargas.

141
00:06:57,300 --> 00:06:58,999
Membro do Anel
morto na operação.

142
00:06:59,000 --> 00:07:00,400
Eu sei,
mas falo da mulher.

143
00:07:01,500 --> 00:07:04,499
Krystal Markham,
namorada de Vargas.

144
00:07:04,500 --> 00:07:06,649
Sabe onde
podemos encontrá-la?

145
00:07:06,650 --> 00:07:08,699
Nós a interrogamos
no passado.

146
00:07:08,700 --> 00:07:10,699
Algumas vezes.
Ela não colaborava muito.

147
00:07:10,700 --> 00:07:12,900
Você sabe onde
podemos encontrá-la?

148
00:07:14,850 --> 00:07:17,899
Wylie, conseguiu algo
das câmeras da narcóticos?

149
00:07:17,900 --> 00:07:19,599
Na verdade, sim.

150
00:07:19,600 --> 00:07:22,199
-As identidades dos 3 atiradores.
-Foi bem rápido.

151
00:07:22,200 --> 00:07:23,899
Peguei
fotos nítidas da filmagem

152
00:07:23,900 --> 00:07:26,699
e só precisei usar um programa
de reconhecimento facial.

153
00:07:26,700 --> 00:07:28,299
Todos
na base de dados do FBI.

154
00:07:28,300 --> 00:07:30,499
-Quem são eles?
-Segundo a polícia local,

155
00:07:30,500 --> 00:07:33,499
criminosos locais sem ligação
com o Anel da Costa do Golfo.

156
00:07:33,500 --> 00:07:35,348
Talvez a narcóticos
estivesse errada.

157
00:07:35,349 --> 00:07:37,399
Ou o responsável não
estava no tiroteio.

158
00:07:37,400 --> 00:07:39,599
Os endereços são atuais,
mas não ajudarão.

159
00:07:39,600 --> 00:07:42,399
A polícia local os vasculhou.
Os atiradores estão longe.

160
00:07:42,400 --> 00:07:45,049
Então sentamos e esperamos
outro ataque. Odeio isso.

161
00:07:45,050 --> 00:07:47,500
-Quer ir até Corpus Christi?
-Claro, vamos lá.

162
00:08:05,799 --> 00:08:08,599
Ouviu o áudio das câmeras
de segurança da narcóticos?

163
00:08:08,600 --> 00:08:11,399
-Ouvi. Por quê?
-Não vemos o carro dos caras,

164
00:08:11,400 --> 00:08:13,699
-mas é possível ouvir o motor.
-E?

165
00:08:13,700 --> 00:08:15,899
E talvez
possamos usar isso.

166
00:08:15,900 --> 00:08:17,999
É uma ideia fantástica.

167
00:08:18,000 --> 00:08:21,598
Cada modelo de motor
emite um tipo de som diferente.

168
00:08:21,599 --> 00:08:23,599
Se analisarmos
o tipo de motor em questão

169
00:08:23,600 --> 00:08:26,299
e compará-lo com os tipos
de motores conhecidos,

170
00:08:26,300 --> 00:08:28,499
podemos ter uma conexão.

171
00:08:28,500 --> 00:08:30,599
-Ótimo. Ligue se conseguir.
-Pode deixar.

172
00:08:30,600 --> 00:08:32,599
-Ele consegue fazer isso?
-Sim.

173
00:08:32,600 --> 00:08:35,800
-Esse é o FBI.
-Exato.

174
00:08:51,600 --> 00:08:53,498
Krystal Markham?

175
00:08:53,499 --> 00:08:54,799
Pois não.

176
00:08:54,800 --> 00:08:57,399
Sou a agente Fischer do FBI.
Este é Patrick Jane.

177
00:08:57,400 --> 00:08:58,749
Gostaríamos de falar

178
00:08:58,750 --> 00:09:01,199
sobre um tiroteio
no escritório da narcóticos.

179
00:09:01,200 --> 00:09:02,699
Não sei de nada sobre isso.

180
00:09:02,700 --> 00:09:05,699
Cinco agentes da narcóticos
perderam a vida, senhora.

181
00:09:05,700 --> 00:09:07,999
Claro.
Lembro agora.

182
00:09:08,000 --> 00:09:09,699
Passou no noticiário.
Terrível.

183
00:09:09,700 --> 00:09:11,099
O que tem ele?

184
00:09:11,100 --> 00:09:13,599
Alguns acreditam que foi
o Anel da Costa do Golfo.

185
00:09:13,600 --> 00:09:16,299
Uma vingança pela morte
do seu namorado Richie Vargas.

186
00:09:16,300 --> 00:09:17,799
Richie não era
meu namorado.

187
00:09:17,800 --> 00:09:22,399
-Não? Como você o chamaria?
-Um amigo. Um bom amigo.

188
00:09:22,400 --> 00:09:24,799
E estou muito triste
pela morte dele.

189
00:09:24,800 --> 00:09:27,399
-Ele era um cara doce.
-Ela era um gângster.

190
00:09:27,400 --> 00:09:28,798
-Eu não sabia disso.
-Não?

191
00:09:28,799 --> 00:09:30,699
Jamais perguntei
como ganhava a vida.

192
00:09:30,700 --> 00:09:33,099
Isso pode ser
uma pergunta indiscreta, entende?

193
00:09:33,100 --> 00:09:34,600
Com licença.

194
00:09:36,000 --> 00:09:38,649
-Posso ir?
-Pode. Claro.

195
00:09:38,650 --> 00:09:41,199
Mas antes, posso pegar
o número do seu telefone?

196
00:09:41,200 --> 00:09:43,599
-Falei que não sei de nada.
-E eu acredito.

197
00:09:43,600 --> 00:09:46,599
Não é o motivo pelo qual
estou pedindo o seu número.

198
00:09:46,600 --> 00:09:49,349
Estou um pouco enferrujado.
Desculpe.

199
00:09:49,350 --> 00:09:51,099
Já faz um tempo.

200
00:09:52,600 --> 00:09:55,499
-Você quer meu número?
-Exato. Eu poderia ligar

201
00:09:55,500 --> 00:09:56,800
e talvez pudéssemos...

202
00:09:57,900 --> 00:10:00,699
Não sei. Eu jamais...

203
00:10:00,700 --> 00:10:04,599
Era Wylie. Ele identificou
o veículo dos atiradores.

204
00:10:04,600 --> 00:10:06,196
Um Chevy Impala
da década de 60.

205
00:10:06,197 --> 00:10:08,698
Há 3 na área, mas nenhum
no nome dos atiradores.

206
00:10:08,699 --> 00:10:09,999
Sabemos onde estão os 3?

207
00:10:10,000 --> 00:10:12,099
Um dele está
no centro de Corpus Christi.

208
00:10:12,100 --> 00:10:14,199
O segundo perto
do Distrito Warehouse

209
00:10:14,200 --> 00:10:17,399
e o terceiro está em Bella Vista,
então temos o dia cheio.

210
00:10:17,400 --> 00:10:20,100
Obrigada pelo seu tempo,
Sr.ª Markham.

211
00:10:22,200 --> 00:10:23,800
Você poderia
nos dar um momento?

212
00:10:25,700 --> 00:10:27,699
Claro.

213
00:10:28,300 --> 00:10:29,600
Obrigado.

214
00:10:30,300 --> 00:10:33,099
Então você estava dizendo
que jamais namorou...

215
00:10:33,100 --> 00:10:34,799
Jamais namorei um policial.

216
00:10:34,800 --> 00:10:37,399
Bem, nem vai namorar agora.
Não sou policial.

217
00:10:37,400 --> 00:10:38,999
Bem,
então o que você é?

218
00:10:39,000 --> 00:10:41,549
Não sou um "o quê",
sou um "quem".

219
00:10:41,550 --> 00:10:45,540
E eu ficaria feliz em te contar
quem sou em um jantar.

220
00:10:58,000 --> 00:10:59,999
Obrigado.
Eu te ligarei.

221
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
Talvez eu atenda.

222
00:11:11,000 --> 00:11:13,699
-Acabou de chamá-la para sair?
-Sim.

223
00:11:13,700 --> 00:11:16,699
Bom para você.
Eu acho.

224
00:11:18,000 --> 00:11:19,799
Estou surpresa.

225
00:11:22,000 --> 00:11:24,599
Achei que ela
não seria seu tipo.

226
00:11:24,600 --> 00:11:26,399
Ela acha
que o Impala em questão

227
00:11:26,400 --> 00:11:27,999
está no Distrito Warehouse.

228
00:11:28,000 --> 00:11:31,200
-Ela acha? Como você sabe?
-Eu sei.

229
00:11:33,099 --> 00:11:34,399
Você acha...

230
00:11:34,400 --> 00:11:36,699
Acha que ela sabe mais
do que está dizendo.

231
00:11:36,700 --> 00:11:38,599
Por isso que você
a chamou para sair.

232
00:11:38,600 --> 00:11:42,099
Não. Eu a chamei para sair
porque ela faz o meu tipo.

233
00:11:42,100 --> 00:11:44,600
-Ela aceitou?
-Sim.

234
00:11:47,500 --> 00:11:48,999
Ela pode fazer o seu tipo,

235
00:11:49,000 --> 00:11:51,199
mas você não parece
fazer o dela.

236
00:11:51,200 --> 00:11:52,999
Não. Ela ficou
feliz pelo convite

237
00:11:53,000 --> 00:11:55,399
já que eu a convenci
que não sou policial.

238
00:11:55,400 --> 00:11:57,450
Vamos a algum lugar?

239
00:12:02,982 --> 00:12:06,686
<i>Ei, Cho. Acham que o carro
está no Marina Warehouse.</i>

240
00:12:06,687 --> 00:12:08,961
<i>Estou mandando
o endereço agora.</i>

241
00:12:15,783 --> 00:12:18,046
-O carro é esse?
-Sim.

242
00:12:28,812 --> 00:12:31,481
Vocês dois vão pelos lados
e os fundos do galpão.

243
00:12:31,482 --> 00:12:32,882
Você vem conosco.

244
00:12:38,989 --> 00:12:42,375
Krystal, é o Patrick Jane.
Me ligue quando puder.

245
00:12:42,376 --> 00:12:44,893
Quero saber se podemos
nos ver hoje à noite.

246
00:13:07,100 --> 00:13:08,400
Liberado!

247
00:13:10,103 --> 00:13:11,960
-Liberado!
-Vamos checar os fundos.

248
00:13:23,170 --> 00:13:24,483
Liberado.

249
00:13:25,652 --> 00:13:28,037
-Nossa.
-É.

250
00:13:28,038 --> 00:13:30,745
<i>-Achamos algo.
-Estamos indo.</i>

251
00:13:38,715 --> 00:13:40,584
Achamos os atiradores.

252
00:13:49,426 --> 00:13:50,911
Oi, Krystal.

253
00:13:51,620 --> 00:13:53,931
Não, não.
Agora é um bom momento.

254
00:13:53,932 --> 00:13:55,814
E quanto ao jantar
hoje à noite?

255
00:13:56,683 --> 00:13:58,368
Ótimo.

256
00:13:58,369 --> 00:14:00,187
Por volta das 20h.

257
00:14:00,188 --> 00:14:03,421
Eu devo buscá-la,
ou encontro você lá?

258
00:14:03,422 --> 00:14:06,465
Ótimo.
Mal posso esperar.

259
00:14:19,063 --> 00:14:21,453
<i>As três vítimas foram
mortas do mesmo modo.</i>

260
00:14:21,454 --> 00:14:24,934
A garganta foi cortada primeiro,
pela quantidade de sangue.

261
00:14:24,935 --> 00:14:27,203
E depois por precaução,
eu suponho,

262
00:14:27,204 --> 00:14:29,489
foram baleados na cabeça.
Curta distância.

263
00:14:29,490 --> 00:14:31,624
Alguém queria eles mortos
com certeza.

264
00:14:31,625 --> 00:14:34,060
Já trabalhou num caso
de homicídio de cartéis?

265
00:14:34,061 --> 00:14:36,262
O suficiente para saber
que é o estilo deles.

266
00:14:36,263 --> 00:14:38,102
-Pensei o mesmo.
-Entendi.

267
00:14:38,103 --> 00:14:39,999
Atirador morto,
justiça feita.

268
00:14:40,000 --> 00:14:43,819
Vamos demorar aqui?
Porque eu tenho planos.

269
00:14:43,820 --> 00:14:46,138
Aqui vamos nós.
Achei um celular pré-pago.

270
00:14:46,991 --> 00:14:49,401
-Sem números de contato.
-Registro de chamadas?

271
00:14:49,402 --> 00:14:52,212
Três chamadas feitas,
todas nos últimos 3 dias,

272
00:14:52,213 --> 00:14:54,451
-todas para o mesmo número.
-Tente.

273
00:14:57,000 --> 00:14:58,300
Desligado.

274
00:14:59,703 --> 00:15:02,387
A operadora diz que o número
foi cancelado ontem.

275
00:15:02,388 --> 00:15:04,339
Estava registrado
em nome de quem?

276
00:15:06,526 --> 00:15:10,589
Frank Price,
que é um codinome de...

277
00:15:11,982 --> 00:15:13,930
Francisco "Paco" Perez.

278
00:15:13,931 --> 00:15:16,185
34 anos, colombiano.

279
00:15:16,186 --> 00:15:19,632
E tem fortes laços familiares
com o cartel Espedes em Bogotá.

280
00:15:19,633 --> 00:15:22,258
Você diz que ele está nos EUA
nos últimos 3 meses.

281
00:15:22,259 --> 00:15:24,677
-Fazendo o quê?
-Não tenho certeza.

282
00:15:24,678 --> 00:15:27,112
-E antes disso?
-Repito, não tenho certeza.

283
00:15:27,113 --> 00:15:29,415
Registros colombianos
não são o que deveriam.

284
00:15:29,416 --> 00:15:30,819
E acha que ele é
nosso Sr. X?

285
00:15:30,820 --> 00:15:32,998
Sim. Sempre achei.

286
00:15:33,621 --> 00:15:36,172
Os outros suspeitos,
Ruiz e Ellis?

287
00:15:36,173 --> 00:15:39,145
Eles encaixam no perfil,
mas já os conheci,

288
00:15:39,146 --> 00:15:40,510
falei com eles.

289
00:15:40,511 --> 00:15:42,518
Comandando uma quadrilha?
Homicídio?

290
00:15:42,519 --> 00:15:44,652
Não os vejo
sendo capaz disso.

291
00:15:44,653 --> 00:15:47,049
E por que
não prender o Perez?

292
00:15:47,050 --> 00:15:49,652
Foi difícil convencer
meus supervisores.

293
00:15:49,653 --> 00:15:51,711
Temos informações
que Perez

294
00:15:51,712 --> 00:15:53,673
é um intermediário
entre o cartel

295
00:15:53,674 --> 00:15:57,118
e a quadrilha de Corpus Christi,
e não o que comanda.

296
00:15:57,119 --> 00:15:59,229
Mas na minha opinião...

297
00:15:59,230 --> 00:16:00,730
Ele é o cara.

298
00:16:00,731 --> 00:16:03,049
Estamos com dificuldade
em achar Perez.

299
00:16:03,050 --> 00:16:04,860
O que mais pode nos dizer
sobre ele?

300
00:16:06,286 --> 00:16:07,904
Não muito.

301
00:16:07,905 --> 00:16:10,089
Perez é bastante discreto.

302
00:16:10,090 --> 00:16:13,760
Para ser honesto, estou surpreso
dele deixar para trás um celular.

303
00:16:13,761 --> 00:16:16,085
Não é o jeito dele.
É descuidado.

304
00:16:22,920 --> 00:16:24,253
Obrigada.

305
00:16:24,254 --> 00:16:26,191
Claro. Obrigado.

306
00:16:29,759 --> 00:16:31,059
Obrigado.

307
00:16:35,698 --> 00:16:37,533
Você vai me dizer
quem é você?

308
00:16:37,534 --> 00:16:39,619
Não, aquilo foi só
para atraí-la.

309
00:16:39,620 --> 00:16:43,473
Eu nunca conto para ninguém
quem eu sou realmente.

310
00:16:43,474 --> 00:16:46,342
É por isso
que combinamos tanto.

311
00:16:46,343 --> 00:16:48,094
Acho que você
também é assim.

312
00:16:48,095 --> 00:16:50,129
Você acha?

313
00:16:50,130 --> 00:16:53,390
Tem uma verdadeira Krystal
que você não deixa ninguém ver.

314
00:16:54,117 --> 00:16:57,220
Por baixo do glamour
e os sorrisos,

315
00:16:57,221 --> 00:17:01,106
tem alguém que é honesto,
e forte com pés no chão.

316
00:17:03,126 --> 00:17:04,561
Talvez.

317
00:17:04,562 --> 00:17:06,645
Bem, essa é a Krystal
que quero conhecer.

318
00:17:08,964 --> 00:17:12,285
Você mandou uma bela cantada
para quem está sem pratica.

319
00:17:12,286 --> 00:17:14,515
Estou indo bem,
não estou?

320
00:17:14,516 --> 00:17:15,816
Excelente.

321
00:17:17,491 --> 00:17:19,958
Então, qual é
a desse anel de casamento?

322
00:17:23,913 --> 00:17:25,981
É uma longa história.

323
00:17:25,982 --> 00:17:28,167
Talvez devêssemos
pedir alguns drinques.

324
00:17:28,168 --> 00:17:29,503
Boa ideia.

325
00:17:30,487 --> 00:17:31,837
Por favor.

326
00:17:46,036 --> 00:17:47,570
Venha.

327
00:17:52,467 --> 00:17:53,893
Grandes mentes.

328
00:17:53,894 --> 00:17:55,545
Certo.

329
00:17:55,546 --> 00:17:58,197
Então como vai
com o Jane e a namorada?

330
00:17:58,198 --> 00:18:00,728
É um beco sem saída,
se me perguntar,

331
00:18:00,729 --> 00:18:03,405
mas parece que Jane
está se divertindo.

332
00:18:03,406 --> 00:18:05,321
Geralmente é o que acontece.

333
00:18:05,322 --> 00:18:08,594
Olá.
Dos cavalheiros no bar.

334
00:18:09,512 --> 00:18:11,544
Essa não.

335
00:18:11,545 --> 00:18:14,394
-Aqueles cavalheiros?
-Ótimo, eles estão vindo.

336
00:18:16,817 --> 00:18:18,467
Olá, senhoritas.

337
00:18:18,468 --> 00:18:20,761
Sou Dale e ele é o Mike.

338
00:18:22,255 --> 00:18:23,857
Oi.

339
00:18:23,858 --> 00:18:26,275
-Sou a Kim.
-E eu a Teresa.

340
00:18:26,276 --> 00:18:29,199
-Teresa, um lindo nome.
-Obrigada.

341
00:18:29,200 --> 00:18:31,929
Estão na cidade para
a conferência em ortodontia?

342
00:18:33,759 --> 00:18:36,309
Não...
Nós somos policiais.

343
00:18:36,935 --> 00:18:38,479
Está brincando, não é?

344
00:18:39,306 --> 00:18:42,069
Não, na verdade,
somos do FBI.

345
00:18:44,970 --> 00:18:46,562
Que legal.

346
00:18:46,563 --> 00:18:48,160
Bem...

347
00:18:48,161 --> 00:18:50,998
Foi um prazer conhecê-las.
Tenham uma ótima noite.

348
00:18:51,999 --> 00:18:54,544
-Obrigada.
-Nunca falha.

349
00:18:56,109 --> 00:18:57,632
Dale...

350
00:18:59,209 --> 00:19:00,888
Lembrei de uma coisa.

351
00:19:03,046 --> 00:19:05,398
-O que é?
-O seu distintivo.

352
00:19:05,399 --> 00:19:07,574
A Central me mandou hoje.

353
00:19:07,575 --> 00:19:09,470
Meus parabéns.

354
00:19:10,471 --> 00:19:11,854
Parece surpresa.

355
00:19:11,855 --> 00:19:16,134
Não, é que não parecia real,
mas agora é.

356
00:19:16,960 --> 00:19:19,078
-Estou no FBI.
-Bem-vinda.

357
00:19:19,696 --> 00:19:21,096
Obrigada.

358
00:19:22,549 --> 00:19:23,950
Meu Deus.

359
00:19:24,568 --> 00:19:26,834
Essa é a história mais louca
que já ouvi.

360
00:19:26,835 --> 00:19:28,476
Você o matou?

361
00:19:29,272 --> 00:19:31,718
Isso explica por que
continua usando a aliança.

362
00:19:32,564 --> 00:19:34,310
Acho que sim.

363
00:19:34,311 --> 00:19:36,980
Coitadinho.
Tudo o que você passou?

364
00:19:36,981 --> 00:19:39,030
Não consigo imaginar.

365
00:19:39,031 --> 00:19:42,151
Você também já passou
por maus bocados.

366
00:19:42,152 --> 00:19:43,728
Nada parecido com isso.

367
00:19:45,671 --> 00:19:47,826
Não caio no papo
da garota durona.

368
00:19:49,488 --> 00:19:50,863
Acho...

369
00:19:51,695 --> 00:19:53,887
que você gostava
muito do Vargas.

370
00:19:55,031 --> 00:19:57,933
E que você sofreu muito
quando ele morreu.

371
00:19:57,934 --> 00:19:59,717
Sofri, sim.

372
00:19:59,718 --> 00:20:02,754
A perda tem um meio
de te deixar paralisada.

373
00:20:03,808 --> 00:20:06,191
Impede que você
siga em frente com sua vida.

374
00:20:06,192 --> 00:20:10,853
E por mais difícil que seja,
carregando essa culpa...

375
00:20:11,682 --> 00:20:13,342
É isso o que precisa fazer.

376
00:20:13,972 --> 00:20:15,484
Seguir em frente.

377
00:20:18,237 --> 00:20:20,476
Pelo menos é o que
estou tentando fazer.

378
00:20:21,374 --> 00:20:22,865
Tentando.

379
00:20:26,130 --> 00:20:28,798
E essa sua investigação...

380
00:20:28,799 --> 00:20:31,370
-Ela é importante?
-É.

381
00:20:31,371 --> 00:20:33,280
Digo, para você?

382
00:20:34,662 --> 00:20:36,078
Sim.

383
00:20:37,534 --> 00:20:38,973
Talvez eu possa ajudar.

384
00:20:39,717 --> 00:20:41,664
Achei que você
não sabia de nada.

385
00:20:44,719 --> 00:20:46,449
<i>Não minta para nós,
Sr.ª Markham.</i>

386
00:20:46,450 --> 00:20:48,899
Não queria esconder
informações,

387
00:20:48,900 --> 00:20:50,913
mas precisa entender
que não posso

388
00:20:50,914 --> 00:20:52,805
me envolver nisso tudo.

389
00:20:52,806 --> 00:20:54,373
E agora você pode?

390
00:20:54,374 --> 00:20:57,994
O que posso dizer?
Alguém me fez mudar de ideia.

391
00:20:57,995 --> 00:21:00,255
O que sabe sobre Paco Perez?

392
00:21:00,256 --> 00:21:03,466
Ele tem um apartamento
que fica perto da praia.

393
00:21:03,467 --> 00:21:06,419
Richie e eu fomos até lá
algumas vezes festejar.

394
00:21:06,420 --> 00:21:07,820
Sabe o endereço?

395
00:21:07,821 --> 00:21:11,407
Sim. É na
Ocean... alguma coisa, 214.

396
00:21:11,408 --> 00:21:12,959
É bem na frente da praia.

397
00:21:13,694 --> 00:21:15,878
Sabe mais alguma coisa
do Perez?

398
00:21:15,879 --> 00:21:18,981
Só que ele vai me matar
se souber que falei com vocês.

399
00:21:18,982 --> 00:21:20,833
Ele já a ameaçou antes?

400
00:21:20,834 --> 00:21:23,705
Não, mas ele é
um cara violento.

401
00:21:25,990 --> 00:21:29,599
Tem certeza que isso é seguro?
Que eu estou segura?

402
00:21:29,600 --> 00:21:31,978
Não precisa se preocupar,
Sr.ª Markham.

403
00:21:31,979 --> 00:21:35,164
Ninguém fora desta sala saberá
que você nos ajudou.

404
00:21:36,349 --> 00:21:37,684
Acredite em mim.

405
00:21:55,234 --> 00:21:56,569
Conseguiu algo?

406
00:21:56,570 --> 00:21:59,375
Perez mora aqui, mas nem
sinal dele desde que chegamos.

407
00:21:59,376 --> 00:22:00,999
Acha que ele sabia
que viríamos?

408
00:22:01,000 --> 00:22:02,741
Não sei, mas ele saiu
com pressa.

409
00:22:02,742 --> 00:22:04,202
A TV estava ligada.

410
00:22:04,203 --> 00:22:06,778
O condomínio tem câmeras.
Tente consegui-las.

411
00:22:06,779 --> 00:22:09,499
Podemos saber que carro ele usa
ou se saiu sozinho.

412
00:22:09,500 --> 00:22:10,900
Pode deixar.

413
00:22:14,053 --> 00:22:16,102
Celulares, computadores,
qualquer coisa

414
00:22:16,103 --> 00:22:18,065
que nos ajude a achá-lo.
Quero tudo.

415
00:22:18,066 --> 00:22:20,017
Ele tem uma vantagem,
então mexam-se.

416
00:22:20,018 --> 00:22:21,351
O tempo está passando.

417
00:22:34,289 --> 00:22:36,125
Obrigada de novo pela carona.

418
00:22:36,126 --> 00:22:37,573
O prazer é meu.

419
00:22:38,194 --> 00:22:40,093
Posso acompanhá-la?

420
00:22:40,094 --> 00:22:43,499
Se você me acompanhar,
posso te convidar para entrar,

421
00:22:43,500 --> 00:22:46,051
e nós dois sabemos
aonde isso levará.

422
00:22:48,488 --> 00:22:50,156
Você é encrenca.

423
00:22:50,157 --> 00:22:52,108
Inofensivo como uma mosca.

424
00:22:52,109 --> 00:22:54,644
O que me faz a aranha,
mas não sei o que sentir.

425
00:22:54,645 --> 00:22:56,666
Penso que se sentiria
muito à vontade.

426
00:22:57,379 --> 00:23:00,683
-Na próxima vez, tudo bem?
-Então teremos uma segunda vez?

427
00:23:00,684 --> 00:23:03,478
Se você quiser.
E se me ligar.

428
00:23:04,764 --> 00:23:06,500
Você entendeu.

429
00:23:07,436 --> 00:23:09,613
Vou te ligar amanhã.

430
00:23:09,614 --> 00:23:11,064
Ótimo.

431
00:23:18,484 --> 00:23:20,148
-Tchau.
-Tchau.

432
00:23:31,882 --> 00:23:33,516
<i>Por onde andou?</i>

433
00:23:43,626 --> 00:23:45,744
O que faz aqui, Paco?

434
00:23:45,745 --> 00:23:47,466
Não tinha outro lugar
para ir.

435
00:23:48,288 --> 00:23:51,467
O FBI fez uma batida
na minha casa.

436
00:23:51,468 --> 00:23:55,499
Não foi o que perguntei.
Por que está na minha casa?

437
00:23:55,500 --> 00:23:57,656
Acho que você sabe
o motivo.

438
00:23:57,657 --> 00:24:00,434
Acho que você mandou o FBI
para o meu apartamento.

439
00:24:00,435 --> 00:24:03,006
Acho que você quer
que eles me achem.

440
00:24:03,007 --> 00:24:04,379
E me prendam.

441
00:24:04,380 --> 00:24:06,264
Nem sei
do que está falando.

442
00:24:06,265 --> 00:24:08,016
Basta!

443
00:24:10,986 --> 00:24:13,238
Sabe para quem eu trabalho.

444
00:24:13,940 --> 00:24:16,407
Sabe o que eles farão
quando descobrirem

445
00:24:16,408 --> 00:24:18,777
que me dedurou
para os federais.

446
00:24:18,778 --> 00:24:21,095
E você sabe
o que eu faria.

447
00:24:22,564 --> 00:24:25,550
Nunca mais se atreva
a me ameaçar, seu bosta.

448
00:24:25,551 --> 00:24:27,452
Esqueceu com quem
está falando?

449
00:24:27,453 --> 00:24:29,203
Eu comando a cidade.
Sou a chefe.

450
00:24:29,204 --> 00:24:31,022
Mostre-me respeito.

451
00:24:37,379 --> 00:24:39,264
Agora...

452
00:24:40,750 --> 00:24:43,050
Vamos recomeçar.

453
00:24:43,754 --> 00:24:46,204
Por que eu falaria
com o FBI?

454
00:24:46,205 --> 00:24:48,422
Não se faça de idiota!

455
00:24:48,423 --> 00:24:50,692
Comigo fora do caminho,
você teria passe livre

456
00:24:50,693 --> 00:24:52,127
no cartel Espedes.

457
00:24:52,128 --> 00:24:55,132
Mas não pode simplesmente
se livrar de mim.

458
00:24:55,982 --> 00:24:58,285
De outra forma,
Colômbia? Fora.

459
00:24:58,286 --> 00:25:00,185
Seu produto? Fora.

460
00:25:00,186 --> 00:25:02,853
Você? Fora.

461
00:25:02,854 --> 00:25:06,279
Então esse joguinho
que está jogando com o FBI?

462
00:25:06,280 --> 00:25:07,942
Não vai funcionar.

463
00:25:07,943 --> 00:25:11,177
Sim. Vai.

464
00:25:11,998 --> 00:25:14,750
Cinco agentes da Narcóticos
estão mortos,

465
00:25:14,751 --> 00:25:17,770
e o FBI pensa
que você os matou.

466
00:25:17,771 --> 00:25:20,104
Posso não ser capaz
de tocá-lo,

467
00:25:20,105 --> 00:25:23,580
mas e se eu fizer como
se fosse outra pessoa?

468
00:25:25,829 --> 00:25:28,411
Nunca pensou nisso?

469
00:25:29,933 --> 00:25:32,908
Relaxa! Paco...

470
00:25:36,840 --> 00:25:39,141
Se eu quisesse te matar...

471
00:25:41,810 --> 00:25:43,947
já estaria morto.

472
00:25:49,001 --> 00:25:50,986
Não se preocupe.
Não irei matá-lo.

473
00:25:50,987 --> 00:25:52,603
Não agora, pelo menos.

474
00:26:33,028 --> 00:26:35,781
<i>Pensei que só
iria me ligar amanhã.</i>

475
00:26:35,782 --> 00:26:38,517
Já é amanhã em algum lugar.
Bali, eu acho.

476
00:26:39,219 --> 00:26:40,818
É um problema?

477
00:26:40,819 --> 00:26:44,705
Não. Sem problemas.
Só estou surpresa.

478
00:26:44,706 --> 00:26:47,509
Tem sido muito raro
hoje em dia.

479
00:26:47,510 --> 00:26:50,103
<i>Estou ligando
pois quero vê-la amanhã.</i>

480
00:26:50,104 --> 00:26:52,398
<i>Está livre?</i>

481
00:26:53,801 --> 00:26:55,716
Tenho uns negócios
para fazer

482
00:26:55,717 --> 00:26:57,218
e coisas para cuidar,

483
00:26:57,219 --> 00:26:59,762
mas devo estar livre
de tarde.

484
00:26:59,763 --> 00:27:01,522
É um encontro.

485
00:27:04,360 --> 00:27:06,027
Boa noite, Patrick.

486
00:27:06,028 --> 00:27:08,246
Boa noite, Krystal.

487
00:27:21,144 --> 00:27:23,494
Temos um alerta emitido
para o Perez.

488
00:27:23,495 --> 00:27:25,990
A polícia de Corpus Christi
vai ajudar na busca.

489
00:27:25,991 --> 00:27:27,307
O que é isso?

490
00:27:27,308 --> 00:27:29,467
Câmeras de segurança
do prédio do Perez.

491
00:27:29,468 --> 00:27:30,885
-Conseguiu algo?
-Ainda não.

492
00:27:30,886 --> 00:27:33,207
A câmera só pega imagens
na frente do prédio,

493
00:27:33,208 --> 00:27:35,788
então Perez pode ir e vir
sem que saibamos.

494
00:27:35,789 --> 00:27:38,193
Senhoras, rapidinho.
Qual delas devo usar?

495
00:27:38,194 --> 00:27:40,327
Jane, estamos no meio
de algo aqui agora.

496
00:27:40,328 --> 00:27:43,031
Por favor, preciso de ajuda.
Será rápido.

497
00:27:43,032 --> 00:27:45,466
Qual delas?
Essa ou essa?

498
00:27:47,636 --> 00:27:49,637
-Tem certeza?
-Tudo bem, essa.

499
00:27:50,307 --> 00:27:52,590
Jane, sério?
Fala sério.

500
00:27:52,591 --> 00:27:54,291
Estamos tentando
rastrear o Perez.

501
00:27:54,292 --> 00:27:56,544
Vai ajudar com a investigação
ou o quê?

502
00:27:56,545 --> 00:27:57,969
Quem disse
que não estou?

503
00:27:57,970 --> 00:28:00,131
Está ajudando?
Indo em um encontro.

504
00:28:00,132 --> 00:28:01,851
Deu certo uma vez,
não foi?

505
00:28:01,852 --> 00:28:03,863
A propósito,
muito obrigado pelo sofá.

506
00:28:03,864 --> 00:28:05,720
Grande e quentinho.

507
00:28:07,121 --> 00:28:09,573
Ele esta armando algo
com essa mulher.

508
00:28:09,574 --> 00:28:11,742
-É, com certeza.
-Não. Ele sabe de algo

509
00:28:11,743 --> 00:28:13,227
que não está nos contando.

510
00:28:13,228 --> 00:28:14,696
Já vi isso
milhares de vezes.

511
00:28:14,697 --> 00:28:16,887
Não sei. Ele pareceu
bem interessado nela.

512
00:28:16,888 --> 00:28:19,500
-Ela nem faz o tipo dele.
-Foi o que eu disse.

513
00:28:19,501 --> 00:28:21,268
Qual é o tipo dele?

514
00:28:21,269 --> 00:28:23,303
Não sei.

515
00:28:25,304 --> 00:28:27,158
Isso é um beco sem saída.

516
00:28:27,159 --> 00:28:29,661
Talvez o Perez
saiba das câmeras.

517
00:28:29,662 --> 00:28:32,464
-Valia a pena tentar.
-Está certa.

518
00:28:32,465 --> 00:28:34,282
Na narcóticos,
os atiradores sabiam

519
00:28:34,283 --> 00:28:37,391
sobre duas das câmeras
de segurança escondidas.

520
00:28:37,392 --> 00:28:38,753
Certo.

521
00:28:38,754 --> 00:28:40,520
Mas não da terceira.
Por quê?

522
00:28:40,521 --> 00:28:41,888
Informação errada?

523
00:28:41,889 --> 00:28:44,691
Talvez, mas mesmo assim,
da onde veio a informação?

524
00:28:44,692 --> 00:28:48,311
Em primeiro lugar, como
descobriram sobre as câmeras?

525
00:28:48,312 --> 00:28:50,244
Não sei.

526
00:28:50,245 --> 00:28:52,533
Mas eu sei como descobrir.

527
00:28:55,020 --> 00:28:57,171
Olá, Patrick.

528
00:28:57,172 --> 00:29:00,427
Oi. Só queria confirmar
hoje à noite.

529
00:29:01,645 --> 00:29:03,127
Mal posso esperar.

530
00:29:03,128 --> 00:29:05,115
Quer passar lá em casa?

531
00:29:05,116 --> 00:29:06,984
Adoraria. Que horas?

532
00:29:06,985 --> 00:29:08,482
Digamos 19h.

533
00:29:08,483 --> 00:29:10,133
Te vejo lá então.

534
00:29:10,134 --> 00:29:12,052
Tchau.

535
00:29:15,251 --> 00:29:16,623
Confortável?

536
00:29:16,624 --> 00:29:18,709
Não se preocupe.
Será uma viagem curta.

537
00:29:21,147 --> 00:29:23,547
Então quem sabia
das câmeras escondidas?

538
00:29:23,548 --> 00:29:25,331
Eu.

539
00:29:25,332 --> 00:29:26,634
Meus colegas.

540
00:29:26,635 --> 00:29:29,336
E os atiradores.
Alguém contou. Quem?

541
00:29:29,337 --> 00:29:31,322
Talvez alguém
da equipe de limpeza.

542
00:29:31,323 --> 00:29:33,907
Algum dos técnicos
que instalaram as câmeras.

543
00:29:33,908 --> 00:29:36,378
O cartel poderia
comprar qualquer pessoa.

544
00:29:36,379 --> 00:29:38,215
Olha, só o que eu sei

545
00:29:38,216 --> 00:29:40,515
é que ninguém
do meu time faria isso.

546
00:29:41,217 --> 00:29:43,933
Por que não se sentam?
Só vai levar um minuto.

547
00:29:52,059 --> 00:29:55,045
Deveria ter levado
as coisas adiante, Paco.

548
00:29:55,046 --> 00:29:57,581
Deveria ter sido inteligente.

549
00:29:59,251 --> 00:30:00,980
Mas então...

550
00:30:00,981 --> 00:30:04,636
Mas afinal,
você é um homem.

551
00:30:07,525 --> 00:30:09,475
<i>Corpus Christi,
departamento de polícia.</i>

552
00:30:09,476 --> 00:30:10,776
<i>Como posso ajudá-lo?</i>

553
00:30:10,777 --> 00:30:12,996
Acho que vi o homem
que estão procurando.

554
00:30:12,997 --> 00:30:15,166
Paco Perez.

555
00:30:15,167 --> 00:30:16,634
<i>Onde você o viu?</i>

556
00:30:16,635 --> 00:30:19,129
Entrando numa casa vazia
no meu bairro.

557
00:30:19,130 --> 00:30:21,890
Achei estranho, pois a casa
está vazia tem meses.

558
00:30:21,891 --> 00:30:24,042
<i>Qual o endereço, Senhora?</i>

559
00:30:24,043 --> 00:30:26,394
Rua Clinton, 945.

560
00:30:26,395 --> 00:30:28,730
<i>Tenho oficiais respondendo.</i>

561
00:30:28,731 --> 00:30:31,066
<i>Se o vir,
não se aproxime sozinha.</i>

562
00:30:31,067 --> 00:30:33,635
<i>-Entendeu?
-Sim, claro.</i>

563
00:30:33,636 --> 00:30:35,218
Qual seu nome?

564
00:30:44,229 --> 00:30:46,130
Desculpe precisar correr.

565
00:30:46,131 --> 00:30:47,998
Vou te matar.

566
00:30:48,784 --> 00:30:50,869
Me ouviu, vadia?

567
00:30:50,870 --> 00:30:52,170
Vou te matar!

568
00:30:53,706 --> 00:30:55,006
Tchau, Paco.

569
00:30:59,277 --> 00:31:01,245
Sabe o que fazer.

570
00:31:01,847 --> 00:31:04,131
Avise-me quando terminar.

571
00:32:10,865 --> 00:32:13,200
Para o chão, para o chão,
para o chão!

572
00:32:18,139 --> 00:32:20,174
Cessar fogo! Cessar fogo!
Cessar fogo!

573
00:32:21,659 --> 00:32:23,961
Jackson, Salazar, comigo.

574
00:33:32,664 --> 00:33:34,032
O que aconteceu, Cho?

575
00:33:34,033 --> 00:33:36,533
-Achamos Perez. Está morto.
-O que aconteceu?

576
00:33:36,534 --> 00:33:38,503
Parece que ele atirou
nos policiais.

577
00:33:38,504 --> 00:33:40,622
Eles atiraram de volta.
Tinham mais armas.

578
00:33:40,623 --> 00:33:42,073
Temos alguma coisa da cena?

579
00:33:42,074 --> 00:33:44,074
Um revolver.
As 6 balas foram usadas.

580
00:33:44,075 --> 00:33:45,443
Mas tem algo estranho.

581
00:33:45,444 --> 00:33:48,294
Achei um buraco de bala
em uma das molduras da janela.

582
00:33:48,295 --> 00:33:49,680
E dai?

583
00:33:49,681 --> 00:33:51,731
Foi nos fundos,
o que significa que alguém

584
00:33:51,732 --> 00:33:53,182
estava atirando do quintal.

585
00:33:53,183 --> 00:33:55,483
-Não acho que Perez estava só.
-Obrigada.

586
00:34:04,446 --> 00:34:07,233
-Essa é?
-Krystal Markham.

587
00:34:07,234 --> 00:34:10,149
Higgins disse que seus colegas
tinham entrevistado ela,

588
00:34:10,150 --> 00:34:11,800
mas isso não é
o que me interessa.

589
00:34:11,801 --> 00:34:13,101
Veja isso.

590
00:34:16,774 --> 00:34:21,112
Está olhando para a câmera,
como se soubesse que estava lá.

591
00:34:21,113 --> 00:34:22,796
Acho que ela sabia.

592
00:34:26,167 --> 00:34:28,999
São lindos.
Obrigada.

593
00:34:29,000 --> 00:34:30,338
É um pouco antiquado.

594
00:34:30,339 --> 00:34:31,672
Eu amei.

595
00:34:35,773 --> 00:34:37,145
Vá se sentar.

596
00:34:37,146 --> 00:34:38,546
Irei colocá-los na água.

597
00:34:49,608 --> 00:34:51,475
Estou no meio de algo.

598
00:34:51,476 --> 00:34:53,494
Me ligue mais tarde.

599
00:34:53,495 --> 00:34:56,364
Krystal Markham é a líder.
Jane?

600
00:34:56,365 --> 00:34:58,365
Porcaria, ele desligou!

601
00:35:08,976 --> 00:35:12,263
Achei que podíamos
tomar um drinque perto da água.

602
00:35:12,264 --> 00:35:14,598
Meu amigo tem um barco
que ele me deixa usar.

603
00:35:14,599 --> 00:35:16,501
-O que você diz?
-Parece incrível.

604
00:35:16,502 --> 00:35:17,802
Tudo bem.

605
00:35:38,527 --> 00:35:41,897
Seu amigo lhe empresta isso?

606
00:35:41,898 --> 00:35:44,951
Ele não tem muita chance
de usar mesmo.

607
00:35:44,952 --> 00:35:46,252
Ele não é generoso?

608
00:35:46,253 --> 00:35:48,204
Um grande amigo.

609
00:35:48,205 --> 00:35:52,054
-Deveria ficar com ciúmes?
-Sempre.

610
00:36:02,050 --> 00:36:03,684
Obrigada.

611
00:36:20,154 --> 00:36:21,982
Como vai sua investigação?

612
00:36:21,983 --> 00:36:23,661
Nós tivemos alguns avanços.

613
00:36:23,662 --> 00:36:26,425
Encontramos Paco Perez,
graças a você.

614
00:36:26,426 --> 00:36:28,744
É?
Ele está na prisão?

615
00:36:28,745 --> 00:36:31,030
Não, está morto.

616
00:36:31,031 --> 00:36:33,119
A Polícia de Corpus Christi
o matou.

617
00:36:33,120 --> 00:36:35,346
Bem, pelo menos é o que
acham que aconteceu.

618
00:36:35,347 --> 00:36:36,888
E você?

619
00:36:36,889 --> 00:36:39,705
Gosto de manter
a mente aberta.

620
00:36:39,706 --> 00:36:41,508
Eu gosto disso em você.

621
00:36:44,309 --> 00:36:46,677
-Saúde.
-Saúde.

622
00:36:50,399 --> 00:36:54,102
Agora que Paco está morto,
imagino que voltará para Austin.

623
00:36:54,103 --> 00:36:55,937
No devido tempo.

624
00:36:55,938 --> 00:36:58,581
O que está te mantendo aqui?

625
00:36:58,582 --> 00:36:59,946
Você.

626
00:37:03,931 --> 00:37:05,915
Desculpe.

627
00:37:05,916 --> 00:37:07,216
Com licença.

628
00:37:07,217 --> 00:37:08,517
Tão rude.

629
00:37:12,473 --> 00:37:13,956
Você é um homem procurado.

630
00:37:13,957 --> 00:37:15,946
Talvez eu que deva
ficar com ciúmes.

631
00:37:15,947 --> 00:37:17,760
É do trabalho.
Nada importante.

632
00:37:17,761 --> 00:37:20,795
Pessoalmente, espero que sua
investigação dure semanas.

633
00:37:20,796 --> 00:37:22,096
Por quê?

634
00:37:22,097 --> 00:37:24,167
Nós estamos nos conhecendo.

635
00:37:24,168 --> 00:37:28,621
Infelizmente, não acho que
vai continuar por muito tempo.

636
00:37:28,622 --> 00:37:30,740
Tenho uma nova teoria.

637
00:37:30,741 --> 00:37:34,377
-Pode compartilhar comigo?
-Claro. Confio em você.

638
00:37:34,378 --> 00:37:37,830
A primeira coisa que me incomodou
foi que os pistoleiros

639
00:37:37,831 --> 00:37:41,284
conheciam duas câmeras
ocultas, mas não a terceira.

640
00:37:41,285 --> 00:37:42,702
Não fazia sentido.

641
00:37:42,703 --> 00:37:45,044
Ao menos, claro,
que a pessoa que os enviou

642
00:37:45,045 --> 00:37:46,996
os pistoleiros queria
que fossem pegos.

643
00:37:46,997 --> 00:37:49,092
-Inteligente.
-Sim, é.

644
00:37:49,093 --> 00:37:50,476
E a segunda coisa?

645
00:37:50,477 --> 00:37:52,194
É apenas uma teoria,
como disse,

646
00:37:52,195 --> 00:37:54,847
mas esse Sr. X
que a Narcóticos fica falando,

647
00:37:54,848 --> 00:37:58,351
sabemos que é disciplinado,
organizado e cuidadoso.

648
00:37:58,352 --> 00:37:59,852
E esperto.

649
00:37:59,853 --> 00:38:01,770
Mas...

650
00:38:01,771 --> 00:38:04,974
É um homem que dirige
um grande tráfico de drogas.

651
00:38:04,975 --> 00:38:08,161
E não apenas dirige.
Ele o dirige sem problemas.

652
00:38:08,162 --> 00:38:10,613
E ainda assim,
ninguém sabe quem ele é.

653
00:38:10,614 --> 00:38:13,132
É um homem que é
completamente desprovido de ego.

654
00:38:13,133 --> 00:38:15,641
Em toda minha vida,
não sei se conheci um homem

655
00:38:15,642 --> 00:38:17,653
que poderia fazer isso.

656
00:38:17,654 --> 00:38:22,425
Um homem que gostaria
de evitar toda a atenção?

657
00:38:22,426 --> 00:38:24,827
Isso só me fez pensar, e...

658
00:38:24,828 --> 00:38:28,880
Bem, você sabe, talvez
esse Sr. X é uma mulher.

659
00:38:29,967 --> 00:38:31,718
É uma teoria bastante
interessante.

660
00:38:31,719 --> 00:38:33,719
Sim, acho que sim.

661
00:38:33,720 --> 00:38:35,304
Eu não estou amando isso.

662
00:38:35,305 --> 00:38:36,906
Acho que vou abrir
outra garrafa.

663
00:38:51,521 --> 00:38:53,706
Eu gosto.

664
00:38:53,707 --> 00:38:55,625
Estou curiosa sobre uma coisa.

665
00:38:55,626 --> 00:38:58,444
E não se preocupe
se não pode responder isso.

666
00:38:58,445 --> 00:38:59,995
Não vou.

667
00:39:01,031 --> 00:39:04,199
Essa mulher.
Quem você acha que é?

668
00:39:06,920 --> 00:39:08,220
Você.

669
00:39:16,980 --> 00:39:19,065
O que te faz dizer isso?

670
00:39:19,066 --> 00:39:20,550
Você é esperta.

671
00:39:20,551 --> 00:39:24,353
Esperta suficiente para que as
pessoas pensem que você não é.

672
00:39:24,354 --> 00:39:27,255
Que é exatamente
o traço que permitiu o Sr. X

673
00:39:27,256 --> 00:39:29,859
ser um mistério por todos
estes anos.

674
00:39:29,860 --> 00:39:32,343
Além disso,
sabia que não devia pensar

675
00:39:32,344 --> 00:39:34,530
que estava interessada em mim,
porque...

676
00:39:34,531 --> 00:39:38,283
Bem, você estava
interessada em mim.

677
00:39:40,621 --> 00:39:42,338
Você se subestima.

678
00:39:42,339 --> 00:39:43,639
Não dessa vez.

679
00:39:43,640 --> 00:39:45,740
Bem, acho que
nunca saberemos.

680
00:39:47,728 --> 00:39:49,345
A questão é...

681
00:39:49,346 --> 00:39:51,180
Se eu sou tão capaz...

682
00:39:51,181 --> 00:39:53,466
Tão esperta, como você diz,

683
00:39:53,467 --> 00:39:56,068
como é que vim parar aqui?
Onde foi que errei?

684
00:39:56,069 --> 00:39:59,588
Não foi algo que você fez.
Você estava impecável. Sério.

685
00:39:59,589 --> 00:40:02,275
A maneira como armou
para capturar e matar

686
00:40:02,276 --> 00:40:05,278
os atiradores,
e como os ligou ao Perez,

687
00:40:05,279 --> 00:40:07,730
e ter Perez morto
do jeito que você fez,

688
00:40:07,731 --> 00:40:09,432
particularmente,
o meu favorito.

689
00:40:09,433 --> 00:40:11,708
Quer dizer, a polícia
de Corpus Christi,

690
00:40:11,709 --> 00:40:13,910
provavelmente, ainda
acham que atiraram nele.

691
00:40:15,738 --> 00:40:18,574
Você está errado sobre
uma coisa, Patrick.

692
00:40:18,575 --> 00:40:21,661
Não mandei matar o Paco.

693
00:40:21,662 --> 00:40:23,445
Atirei nele eu mesma.

694
00:40:25,582 --> 00:40:26,965
Erro meu.

695
00:40:28,617 --> 00:40:30,753
Sim.

696
00:40:30,754 --> 00:40:32,804
É.

697
00:40:34,675 --> 00:40:36,559
Se você atirar em mim,
vai ser pega.

698
00:40:36,560 --> 00:40:39,011
Olhe ao seu redor, Patrick.
Sem testemunhas.

699
00:40:39,012 --> 00:40:40,436
Não.

700
00:40:42,119 --> 00:40:44,617
Mas

701
00:40:44,618 --> 00:40:46,389
o FBI

702
00:40:48,655 --> 00:40:51,664
estava escutando tudo
o que você disse.

703
00:40:51,665 --> 00:40:55,243
E eles
devem estar chegando...

704
00:40:55,244 --> 00:40:58,413
neste

705
00:41:00,283 --> 00:41:02,667
momento.

706
00:41:09,041 --> 00:41:10,792
Agora.

707
00:41:13,179 --> 00:41:14,679
Agora!

708
00:41:14,680 --> 00:41:16,798
Boa tentativa.

709
00:41:26,379 --> 00:41:30,662
<i>É o FBI.
Solte sua arma agora.</i>

710
00:41:52,335 --> 00:41:54,052
Tchau.

711
00:41:56,372 --> 00:41:58,341
Jane? Você está bem?

712
00:41:58,342 --> 00:42:00,359
Eu estou bem...
Mal.

713
00:42:00,360 --> 00:42:02,311
Levaram um tempo até
chegar aqui, não é?

714
00:42:02,312 --> 00:42:04,063
Mais um minuto,
eu estaria...

715
00:42:04,064 --> 00:42:07,400
Boiando por aí na marina
como um pato morto.

716
00:42:07,401 --> 00:42:09,085
Talvez irá aprender sua lição.

717
00:42:09,086 --> 00:42:10,503
Que lição é essa?

718
00:42:10,504 --> 00:42:13,155
Se você nos contasse
o seu plano com antecedência,

719
00:42:13,156 --> 00:42:15,057
teríamos tido tempo
para chegar aqui.

720
00:42:15,058 --> 00:42:17,109
Tenho tentado dizer
isso a ele há anos.

721
00:42:17,110 --> 00:42:18,461
Cho,
está comigo, não é?

722
00:42:18,462 --> 00:42:20,913
Não, estou com elas.
É um péssimo comunicador.

723
00:42:20,914 --> 00:42:22,915
Tem sorte que encontramos
o barco certo.

724
00:42:24,167 --> 00:42:26,208
Certo, talvez
eu precise trabalhar

725
00:42:26,209 --> 00:42:28,044
minhas habilidades
de comunicação.

726
00:42:28,045 --> 00:42:31,348
Mas sabe, sem problemas.
Obrigado por resolver o crime.

727
00:42:31,349 --> 00:42:33,502
Só um pouco de hipotermia.
Vou superar isso.

728
00:42:36,877 --> 00:42:39,118
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com

