1
00:00:01,811 --> 00:00:03,773
O ano é 2048.
2
00:00:04,414 --> 00:00:07,658
A evolução da tecnologia
não pode mais ser controlada.
3
00:00:08,265 --> 00:00:11,921
Avanços perigosos
mudaram os crimes.
4
00:00:12,420 --> 00:00:14,364
A polícia
não está preparada.
5
00:00:16,215 --> 00:00:20,516
Uma nova linha de defesa
foi criada para combater isso.
6
00:00:22,329 --> 00:00:25,044
Mas nem todos
foram criados iguais.
7
00:00:26,999 --> 00:00:30,150
Queríamos que os DRNs fossem
tão humanos quanto possível.
8
00:00:30,151 --> 00:00:32,972
São baseados em um programa
chamado Alma Sintética.
9
00:00:32,980 --> 00:00:34,410
Ele é um dos loucos.
10
00:00:34,450 --> 00:00:36,376
- Devo te dar cobertura?
- Vamos.
11
00:00:36,810 --> 00:00:40,160
Agora, todos os policiais,
humanos ou artificiais,
12
00:00:40,200 --> 00:00:42,955
batalham para nos proteger.
13
00:00:42,956 --> 00:00:44,456
S01E07
Simon Says
14
00:00:44,457 --> 00:00:46,407
Legenda:
rickSG | Nano | Nei | celsojp
15
00:00:46,408 --> 00:00:48,385
Legenda:
Gaboro | valfadinha | Lola
16
00:00:48,386 --> 00:00:49,870
Muito bem, prestem atenção.
17
00:00:49,889 --> 00:00:52,981
Há 6 horas, uma explosão solar
acabou com a energia.
18
00:00:52,982 --> 00:00:54,778
Seguindo o protocolo
dos apagões,
19
00:00:54,813 --> 00:00:57,082
em 2 minutos
usaremos energia auxiliar.
20
00:00:57,128 --> 00:00:58,856
Que gênio te colocou
no comando?
21
00:00:59,189 --> 00:01:00,736
Foi a Capitã Maldonado.
22
00:01:01,366 --> 00:01:02,984
E como o encarregado
da energia,
23
00:01:03,001 --> 00:01:05,920
informo que o protocolo
de racionamento está ativo.
24
00:01:05,950 --> 00:01:08,647
Os androides serão carregados
em ordem de prioridade.
25
00:01:08,682 --> 00:01:11,044
Então nem todos serão
completamente carregados.
26
00:01:11,079 --> 00:01:13,698
Pelo menos a máquina de roscas
está funcionando.
27
00:01:13,700 --> 00:01:15,491
Mas o chocolate granulado
acabou.
28
00:01:15,526 --> 00:01:18,562
Kennex, por favor.
Cale a boca.
29
00:01:18,568 --> 00:01:21,113
Enquanto a energia deles
estiver no nível verde,
30
00:01:21,120 --> 00:01:22,615
eles podem trabalhar.
31
00:01:22,650 --> 00:01:25,647
E não reclamem
que os sintéticos estão lentos.
32
00:01:26,565 --> 00:01:29,008
Você também, Kennex.
E a sua perna.
33
00:01:29,043 --> 00:01:31,064
Amigo,
já te aguentei até aqui.
34
00:01:31,350 --> 00:01:32,750
Engraçadinho...
35
00:01:32,784 --> 00:01:35,254
Por que não fica confortável,
como entrar em coma?
36
00:01:37,848 --> 00:01:39,348
Que droga foi essa?
37
00:01:39,350 --> 00:01:41,468
É por dar prioridade
de carga aos MXs!
38
00:01:41,470 --> 00:01:44,184
É o protocolo.
Vou te advertir, androide!
39
00:01:46,060 --> 00:01:47,460
Solte-o.
40
00:01:48,249 --> 00:01:49,961
Desculpe, eu errei.
41
00:01:49,996 --> 00:01:51,774
- Mas a culpa é sua.
- O quê?
42
00:01:52,010 --> 00:01:54,009
Você não entende,
estou com pouca carga.
43
00:01:54,044 --> 00:01:56,198
E isso mexe comigo, cara.
44
00:01:57,368 --> 00:01:58,868
Estamos bem?
45
00:01:59,185 --> 00:02:00,844
- Diga que...
- Estamos bem.
46
00:02:00,879 --> 00:02:03,467
- Agora afaste-se.
- Desde que esteja tudo bem.
47
00:02:03,669 --> 00:02:06,120
Só espere o que direi
no seu próximo relatório.
48
00:02:06,155 --> 00:02:09,078
Está bem, Capitão Energia.
Já pode tirar a capa.
49
00:02:10,373 --> 00:02:12,350
Ele não está em condições
de trabalhar.
50
00:02:12,385 --> 00:02:16,087
Prefiro um DRN com pouca carga
do que um MX cheio de carga.
51
00:02:16,122 --> 00:02:17,522
Vamos.
52
00:02:17,523 --> 00:02:19,504
Esse lance das cargas
é errado, cara.
53
00:02:19,506 --> 00:02:22,146
- Não é justo.
- Voltem todos ao trabalho.
54
00:02:24,497 --> 00:02:26,182
Muito bem.
Onde você estava?
55
00:02:26,183 --> 00:02:27,748
- Eu estava...
- Cale a boca.
56
00:02:28,377 --> 00:02:30,471
Busque um café para mim,
preto.
57
00:02:31,541 --> 00:02:32,953
Com duas colheres
de açúcar.
58
00:02:42,382 --> 00:02:45,562
Você fica mal humorado
quando dorme pouco, não é?
59
00:02:45,564 --> 00:02:48,176
Minha personalidade é
a primeira coisa a ser afetada.
60
00:02:48,211 --> 00:02:51,455
Depois os outros sistemas
desligam-se para poupar energia.
61
00:02:51,770 --> 00:02:54,571
É revoltante!
Os MXs sempre têm a prioridade.
62
00:02:54,573 --> 00:02:57,032
Eles ficam na primeira classe
e nós na econômica!
63
00:02:57,067 --> 00:02:58,755
A econômica é uma droga.
64
00:02:58,790 --> 00:03:01,344
Ter que dividir o banheiro
com muitas pessoas.
65
00:03:01,346 --> 00:03:03,779
Eu falo em injustiça social
e você em banheiros.
66
00:03:03,781 --> 00:03:06,661
- Preciso do meu espaço, John.
- Fala sério, de novo não.
67
00:03:06,696 --> 00:03:09,306
Sim, e não vou parar
até você falar com a Capitã.
68
00:03:09,341 --> 00:03:11,473
- Já falei com a Capitã.
- O que ela disse?
69
00:03:11,500 --> 00:03:13,154
Que você é propriedade
da cidade.
70
00:03:13,156 --> 00:03:15,624
Precisa de supervisão,
mesmo durante a folga.
71
00:03:15,659 --> 00:03:18,042
É assim que funciona.
Sinto muito. Eu tentei.
72
00:03:25,774 --> 00:03:27,904
- E a sua casa?
- A minha casa?
73
00:03:28,237 --> 00:03:30,291
- O que tem ela?
- O quarto dos fundos.
74
00:03:30,440 --> 00:03:31,980
- O quê?
- Posso usá-lo?
75
00:03:31,981 --> 00:03:33,481
- O da minha casa? Não.
- Isso.
76
00:03:33,482 --> 00:03:36,582
- O quarto dos fundos.
- Lá é a minha sala de troféus.
77
00:03:36,650 --> 00:03:38,603
- Sua o quê?
- Sala de troféus.
78
00:03:38,638 --> 00:03:40,253
Isso foi
no Ensino Médio, cara.
79
00:03:40,288 --> 00:03:44,114
- Precisa superar, crescer.
- Para você, é fácil falar.
80
00:03:44,149 --> 00:03:46,217
Não foi o supremo
3 anos seguidos.
81
00:03:46,252 --> 00:03:48,002
- O que é isso?
- O melhor de todos.
82
00:03:48,003 --> 00:03:49,723
Três anos concorrendo.
Eu te digo,
83
00:03:49,725 --> 00:03:52,500
entre naquela sala hoje
e olhe as prateleiras.
84
00:03:52,526 --> 00:03:54,467
Todos meus recordes
continuam lá.
85
00:03:54,502 --> 00:03:56,474
Melhor arremessador
da temporada.
86
00:03:56,475 --> 00:03:58,931
Kennex, 3,256.
87
00:03:58,933 --> 00:04:01,110
Recordista
de touchdowns da escola:
88
00:04:01,145 --> 00:04:04,170
- Kennex.
- O cara mais exibido: Kennex.
89
00:04:04,205 --> 00:04:06,572
Não posso lembrar
de meus dias de glória?
90
00:04:06,607 --> 00:04:08,497
É só o que te sobrou.
91
00:04:08,532 --> 00:04:10,384
Ainda posso ouvir a plateia...
92
00:04:10,419 --> 00:04:12,279
"Kennex! Kennex!"
93
00:04:12,314 --> 00:04:14,178
Eu era rápido.
Devia ter visto.
94
00:04:14,213 --> 00:04:16,213
Eles me chamavam
de Leopardo Branco
95
00:04:16,215 --> 00:04:19,198
porque eu era muito rápido.
96
00:04:23,853 --> 00:04:25,956
Eles me chamavam
de Leopardo Branco
97
00:04:25,958 --> 00:04:28,215
porque eu era muito rápido.
98
00:04:28,726 --> 00:04:31,124
Era tipo:
"Leopardo! Leopardo!"
99
00:04:31,811 --> 00:04:33,785
Quando acha que vai
chegar em casa?
100
00:04:33,800 --> 00:04:37,770
Se o Ken não nos fizer começar
o projeto Ártico, talvez às 18h?
101
00:04:37,805 --> 00:04:40,493
O que acha de fazer
aquela lasanha de espinafre?
102
00:04:40,528 --> 00:04:42,428
Ramon, eu teria
que ir ao mercado...
103
00:04:42,429 --> 00:04:43,874
Não podemos pedir?
104
00:04:44,058 --> 00:04:47,458
Por favor, eu tenho cozinhado
nos últimos meses.
105
00:04:47,493 --> 00:04:50,100
Max e eu estamos loucos
por uma refeição decente.
106
00:04:50,326 --> 00:04:52,404
Bem, nesse caso...
107
00:04:53,946 --> 00:04:55,395
Ramon?
108
00:04:56,214 --> 00:04:57,719
Não, não, não...
109
00:04:57,721 --> 00:04:59,480
Não preciso...
110
00:04:59,719 --> 00:05:01,205
Não preciso.
111
00:05:01,680 --> 00:05:03,104
Está tudo bem?
112
00:05:03,105 --> 00:05:04,825
Sim, é só um cara.
Depois te ligo.
113
00:05:04,826 --> 00:05:06,769
- Ligação encerrada.
- Olá.
114
00:05:07,038 --> 00:05:09,530
Vou ver se tenho algo.
Sabe, isso é...
115
00:05:35,620 --> 00:05:38,752
O que é isso?
116
00:05:38,850 --> 00:05:41,651
- Pronto para jogar?
- Quem é você?
117
00:05:41,660 --> 00:05:44,054
Se quer viver,
siga as instruções.
118
00:05:44,089 --> 00:05:47,372
Não mude a rota.
Estou observando.
119
00:05:52,284 --> 00:05:53,784
Quem está fazendo isso?
120
00:05:56,027 --> 00:05:59,504
- O que quer de mim?
- Após concluir as tarefas,
121
00:05:59,539 --> 00:06:02,012
vou ensiná-lo
a desarmar a bomba.
122
00:06:02,015 --> 00:06:03,873
A bomba?
123
00:06:04,484 --> 00:06:06,655
ESPECTADORES: 32, 102
124
00:06:06,713 --> 00:06:09,053
Primeiro passo:
Abra a maleta.
125
00:06:09,054 --> 00:06:10,546
O quê?
126
00:06:12,907 --> 00:06:16,173
Segundo passo:
Vá ao banco que você trabalha.
127
00:06:16,359 --> 00:06:18,117
Diga-me o que é isso!
128
00:06:18,152 --> 00:06:19,656
O que estão fazendo comigo?
129
00:06:20,589 --> 00:06:23,629
ESPECTADORES: 150, 166, 289
130
00:06:26,399 --> 00:06:28,273
É PROPAGANDA
DE UMA NOVA SÉRIE?
131
00:06:28,274 --> 00:06:29,674
É UMA PEGADINHA.
132
00:06:29,675 --> 00:06:31,075
O CARA ESTÁ APAVORADO.
133
00:06:33,503 --> 00:06:36,185
ESPECTADORES: 460
134
00:06:37,884 --> 00:06:40,098
Ramon, você voltou.
135
00:06:41,216 --> 00:06:42,616
O que é isso?
136
00:06:43,218 --> 00:06:46,229
Vilma, sinto muito.
Preciso que me ajude.
137
00:06:46,531 --> 00:06:50,296
Preciso que transfira
US$ 427 mil para isto aqui.
138
00:06:50,553 --> 00:06:53,956
O quê?
Sabe que não posso.
139
00:06:56,000 --> 00:06:58,986
- Ramon, o que está fazendo?
- Desculpe, mas me obrigaram.
140
00:06:59,092 --> 00:07:00,680
Se eu não fizer,
irão me matar.
141
00:07:01,322 --> 00:07:02,722
Por favor.
142
00:07:07,237 --> 00:07:09,330
Rápido, não quero
machucar ninguém.
143
00:07:12,215 --> 00:07:13,848
ESPECTADORES: 784, 824, 856
144
00:07:13,849 --> 00:07:15,298
ESPERE O RESTO APARECER.
145
00:07:15,299 --> 00:07:17,093
TODOS OS BANQUEIROS
DEVEM MORRER.
146
00:07:21,724 --> 00:07:23,124
Tenho pouco tempo.
147
00:07:23,147 --> 00:07:24,607
- Está bem.
- Por favor!
148
00:07:24,642 --> 00:07:26,490
- Estou terminando.
- Rápido.
149
00:07:30,411 --> 00:07:31,811
Por favor!
150
00:07:34,220 --> 00:07:36,022
Estou com o dinheiro.
E agora?
151
00:07:36,057 --> 00:07:37,772
Pronto para desarmar
a bomba?
152
00:07:37,773 --> 00:07:39,898
Sim, sim, sim!
153
00:07:41,910 --> 00:07:45,364
Encontramos um veículo que bate
com o do assaltante do banco.
154
00:07:45,399 --> 00:07:48,645
- Polícia, encoste!
- Abaixe a janela!
155
00:07:50,823 --> 00:07:52,987
Polícia! Encoste!
156
00:07:53,790 --> 00:07:55,421
- Foi mal.
- Sei.
157
00:07:56,418 --> 00:07:59,685
Se quer viver,
não encoste.
158
00:08:00,071 --> 00:08:01,732
Certo, vamos pará-lo.
159
00:08:07,546 --> 00:08:10,263
ESPECTADORES: 1.846, 2.156
160
00:08:11,406 --> 00:08:13,853
ESPECTADORES: 2.218, 2354
161
00:08:40,645 --> 00:08:42,185
Polícia!
162
00:08:44,095 --> 00:08:45,728
Não, não...
163
00:08:48,367 --> 00:08:51,228
O dispositivo no pescoço dele.
Sabe o que é?
164
00:08:51,229 --> 00:08:52,847
Disseram que é uma bomba.
165
00:08:53,226 --> 00:08:56,206
Alguém a colocou em mim.
Devo seguir instruções.
166
00:08:56,241 --> 00:08:58,123
Preciso do código
para desarmá-la.
167
00:08:58,125 --> 00:08:59,555
É uma bomba.
168
00:08:59,560 --> 00:09:01,710
- Quem fez isso?
- Um lavador de para-brisa.
169
00:09:01,711 --> 00:09:04,120
Ele tinha um produto químico.
Tire-a de mim!
170
00:09:04,488 --> 00:09:06,382
- Está ativa.
- Pode desarmá-la?
171
00:09:06,417 --> 00:09:09,164
Preciso de 5 minutos
para achar o fio correto.
172
00:09:10,249 --> 00:09:11,847
Não temos tempo.
173
00:09:13,750 --> 00:09:15,307
Ative o escudo.
174
00:09:16,891 --> 00:09:19,391
John... Ative o escudo.
175
00:09:29,602 --> 00:09:31,136
Sinto muito.
176
00:09:33,824 --> 00:09:35,745
Vamos encontrar
o responsável por isso.
177
00:09:35,985 --> 00:09:37,592
Eu prometo.
178
00:09:38,116 --> 00:09:39,840
Vamos encontrá-los.
179
00:09:42,723 --> 00:09:44,217
Não podemos fazer nada.
180
00:09:49,209 --> 00:09:51,381
ESPECTADORES:
2.801, 3.073, 3.219
181
00:09:51,382 --> 00:09:52,965
ACABOU, PERDEDOR!
182
00:09:55,042 --> 00:09:56,943
Diga a minha esposa
que eu...
183
00:10:08,062 --> 00:10:09,787
Não deu tempo.
184
00:10:14,782 --> 00:10:17,677
FOI INCRÍVEL. ISSO É REAL?
PARABÉNS. FAÇA DE NOVO!
185
00:10:30,408 --> 00:10:33,610
Falou de lavador de para-brisa
e de um produto químico.
186
00:10:33,836 --> 00:10:35,336
Consegue detectar algo?
187
00:10:38,049 --> 00:10:40,252
Traços de óxido fetanil.
188
00:10:40,318 --> 00:10:42,635
Uma toxina que causa
apagões temporários.
189
00:10:42,684 --> 00:10:44,855
Óxido fetanil?
Isso é perigoso.
190
00:10:44,857 --> 00:10:48,362
Pode acordar e ter alguém
recarregando na sala de troféus.
191
00:10:48,428 --> 00:10:51,648
- Sem saber como chegou lá.
- Parece que estou no clima?
192
00:10:51,740 --> 00:10:53,610
Estou vulnerável agora.
193
00:10:55,751 --> 00:10:57,279
Encontrei o gravador
de dados.
194
00:10:58,315 --> 00:11:00,387
O pulso danificou muito
os circuitos.
195
00:11:00,439 --> 00:11:01,839
Terá que ser reconstruído.
196
00:11:02,097 --> 00:11:05,193
Vamos levar ao Rudy
e ver onde o carro esteve.
197
00:11:05,259 --> 00:11:08,014
Achei uma criptomoeda.
Tem dinheiro nela?
198
00:11:09,677 --> 00:11:12,035
US$ 427 mil.
199
00:11:12,249 --> 00:11:14,493
- Sua cara colorida? Sério?
- Sim.
200
00:11:21,005 --> 00:11:22,405
Uma câmera.
201
00:11:23,594 --> 00:11:25,125
Estão por todo o carro.
202
00:11:25,325 --> 00:11:27,288
- Alguém estava filmando isso?
- Parece.
203
00:11:27,379 --> 00:11:29,860
Quem faz isso, John?
É doentio, cara.
204
00:11:30,266 --> 00:11:32,655
Dorian, pode parar
de socar as coisas?
205
00:11:33,220 --> 00:11:35,822
Desculpe.
Carga baixa de novo.
206
00:11:39,979 --> 00:11:42,651
- Kennex.
- É uma vítima ou criminoso?
207
00:11:42,690 --> 00:11:45,044
Vítima, mas com certeza
roubou o banco.
208
00:11:45,046 --> 00:11:47,049
- Encontramos o dinheiro.
- E a bomba?
209
00:11:47,114 --> 00:11:49,713
Ele disse
que alguém a prendeu nele.
210
00:11:49,804 --> 00:11:52,005
Encontramos traços
de óxido fetanil,
211
00:11:52,205 --> 00:11:54,122
e o carro está cheio
de câmeras.
212
00:11:54,160 --> 00:11:55,586
Alguém assistia isso?
213
00:11:55,588 --> 00:11:57,862
- Sim, ou filmando.
- O que mais?
214
00:11:57,914 --> 00:11:59,720
Disse que a bomba
precisava de código
215
00:11:59,760 --> 00:12:01,827
que ele receberia
se seguisse instruções.
216
00:12:01,828 --> 00:12:03,490
Instruções?
De quem armou a bomba?
217
00:12:03,491 --> 00:12:06,398
Acho que sim. Encontramos
o gravador de dados do carro.
218
00:12:06,400 --> 00:12:07,808
Levaremos para o Rudy.
219
00:12:07,821 --> 00:12:09,693
Veja quais informações
consegue obter.
220
00:12:09,950 --> 00:12:11,350
Entendido.
221
00:12:11,490 --> 00:12:14,045
Por que ele?
Por que ter Ramon como alvo?
222
00:12:16,135 --> 00:12:18,734
Não sei.
Ele era uma boa pessoa.
223
00:12:19,622 --> 00:12:23,552
Ele ia levar a esposa
para uma viagem na órbita.
224
00:12:24,327 --> 00:12:26,212
Não conseguia parar
de falar disso.
225
00:12:26,691 --> 00:12:28,191
Todos o amavam.
226
00:12:28,459 --> 00:12:30,987
Ele cuidava de empréstimos.
Deve ter algum inimigo.
227
00:12:30,989 --> 00:12:33,290
Às vezes, não sabem
receber um "não".
228
00:12:34,971 --> 00:12:36,768
Alguém já o ameaçou antes?
229
00:12:38,322 --> 00:12:40,206
Não que eu saiba.
230
00:12:40,989 --> 00:12:42,791
Mas é verdade
o que você disse.
231
00:12:43,170 --> 00:12:45,168
Muitos não conseguem
aceitar um "não".
232
00:12:45,381 --> 00:12:47,469
A quantas pessoas
Ramon negou empréstimos?
233
00:12:47,471 --> 00:12:49,541
Trabalhou no banco
por quase uma década.
234
00:12:50,260 --> 00:12:51,709
- Milhares.
- Certo.
235
00:12:52,114 --> 00:12:54,609
Precisamos ver os arquivos
de todos eles.
236
00:12:55,209 --> 00:12:57,010
Capitã, é a Valerie.
237
00:12:57,050 --> 00:12:58,968
- O que foi?
- Encontramos algo.
238
00:12:59,246 --> 00:13:01,182
Quem colocou a bomba
em Ramon Medina
239
00:13:01,184 --> 00:13:03,350
transmitiu o incidente todo
ao vivo.
240
00:13:03,781 --> 00:13:07,188
Encontraram isso em uma área
não vigiada da internet.
241
00:13:07,471 --> 00:13:09,835
- A parte obscura.
- Não tenho muito tempo.
242
00:13:10,035 --> 00:13:12,228
Sei que lá há
muitos vídeos perturbadores,
243
00:13:12,229 --> 00:13:14,079
mas não deviam
monitorar assassinatos?
244
00:13:14,080 --> 00:13:16,283
E monitoram,
mas não conseguem acompanhar.
245
00:13:16,561 --> 00:13:18,294
Polícia! Encoste!
246
00:13:18,385 --> 00:13:20,533
Acha que a pessoa
que colocou as câmeras
247
00:13:20,733 --> 00:13:23,203
- fez para chamar atenção?
- E ter aprovação.
248
00:13:23,205 --> 00:13:26,525
Isso é fazer um espetáculo
e conseguir visualizações.
249
00:13:26,604 --> 00:13:29,398
Se surpreenderia quantos gostam
dessa violência ao vivo.
250
00:13:29,755 --> 00:13:31,412
Devia ter visto
os comentários.
251
00:13:31,512 --> 00:13:33,405
Queriam
que essa bomba explodisse.
252
00:13:33,483 --> 00:13:35,990
Preciso de 5 minutos
para achar o fio correto.
253
00:13:36,083 --> 00:13:37,483
Quantas pessoas
viram isso?
254
00:13:37,485 --> 00:13:40,137
Foi de centenas
a mais de 3 mil.
255
00:13:40,494 --> 00:13:41,931
Consegue encontrar a fonte?
256
00:13:41,983 --> 00:13:44,529
Ainda não. A transmissão
está encriptografada.
257
00:13:44,568 --> 00:13:46,905
John, precisamos
ativar o escudo.
258
00:13:46,957 --> 00:13:48,933
- Sinto muito.
- Não, não!
259
00:13:49,346 --> 00:13:50,878
Não podemos fazer nada.
260
00:13:53,390 --> 00:13:54,790
Diga à minha esposa...
261
00:13:55,601 --> 00:13:57,001
Sim.
262
00:14:01,431 --> 00:14:04,131
- Que tipo de bomba era?
- Óxido de proplileno.
263
00:14:04,132 --> 00:14:06,734
O preenchimento é comum,
mas a fiação é sofisticada.
264
00:14:06,735 --> 00:14:09,185
Tem muitas armadilhas.
Ainda estou reconstruindo.
265
00:14:09,186 --> 00:14:11,045
Este carregador
é um insulto.
266
00:14:11,071 --> 00:14:15,118
Pelo menos dará energia,
como um café expresso.
267
00:14:16,616 --> 00:14:19,155
Acho que está transmitindo
a rádio da Coréia.
268
00:14:19,511 --> 00:14:22,555
Estará como novo, quando passar
o efeito da explosão solar.
269
00:14:22,707 --> 00:14:25,261
- Quero me mudar.
- Não quer dormir com MXs.
270
00:14:25,263 --> 00:14:26,828
E quem gostaria?
271
00:14:26,830 --> 00:14:28,747
Eu não deveria
ser carregado com eles.
272
00:14:28,773 --> 00:14:30,196
É a lei.
273
00:14:30,223 --> 00:14:32,873
Ter seu próprio espaço
não é tão bom quanto parece.
274
00:14:32,899 --> 00:14:36,399
Pode construir quando quiser
as borboletas robóticas,
275
00:14:37,130 --> 00:14:38,530
mas pode ser solitário.
276
00:14:39,670 --> 00:14:41,576
Pode ser muito solitário.
277
00:14:45,189 --> 00:14:47,684
Há algo no gravador
que encontramos?
278
00:14:47,749 --> 00:14:51,038
Estou rodando um programa.
Já deve ter terminado.
279
00:14:52,983 --> 00:14:56,443
Rudy, preciso me preocupar
com o sr. Feliz ali,
280
00:14:56,757 --> 00:14:59,052
e o motivo
que os DRNs foram...
281
00:14:59,092 --> 00:15:00,494
Desativados?
282
00:15:00,496 --> 00:15:03,998
Não, isso é só
um pequeno defeito.
283
00:15:04,000 --> 00:15:08,075
Nada como o comportamento
que desativou os DRNs.
284
00:15:08,175 --> 00:15:11,501
As funções vitais não serão
muito afetadas.
285
00:15:11,701 --> 00:15:14,208
Claro que as variações de humor
podem piorar,
286
00:15:14,273 --> 00:15:16,023
dependendo do nível
de atividade.
287
00:15:17,222 --> 00:15:18,822
Humanos, desligar!
288
00:15:19,276 --> 00:15:20,779
Viu com o que tenho
que lidar?
289
00:15:20,781 --> 00:15:22,411
Difícil carregar,
muita conversa.
290
00:15:22,412 --> 00:15:23,812
Desculpe.
291
00:15:23,813 --> 00:15:28,070
Reconstruí a comunicação
do gravador de dados.
292
00:15:28,096 --> 00:15:30,121
Se quiser viver,
siga minhas instruções.
293
00:15:30,123 --> 00:15:32,666
Essas mensagens foram
transmitidas ao sr. Medina,
294
00:15:32,718 --> 00:15:35,800
quando o cara da bomba
controlava o sistema do carro.
295
00:15:35,826 --> 00:15:39,430
Abra a maleta. Vá ao banco.
Pronto para o código?
296
00:15:39,469 --> 00:15:42,233
Quem fez isso, tem um belo
software de segurança.
297
00:15:42,235 --> 00:15:46,123
Espere, tem um endereço.
Deve ser para lá que ele ia.
298
00:15:46,471 --> 00:15:48,251
E uma última instrução.
299
00:15:48,517 --> 00:15:50,017
Devemos verificar.
300
00:15:50,628 --> 00:15:52,342
Quem é a torradeira feliz?
301
00:15:52,344 --> 00:15:53,879
Eu disse,
cada pouco já ajuda.
302
00:15:53,918 --> 00:15:56,568
Quando paramos o Ramon,
faltava menos de 1 minuto.
303
00:15:56,569 --> 00:15:58,419
Esse endereço é
de mais de 16km daqui.
304
00:15:58,450 --> 00:16:01,482
Nunca teria chegado lá,
nem se não o parássemos.
305
00:16:03,387 --> 00:16:06,232
- Ele vai ficar bem?
- Isso vai parar logo.
306
00:16:06,536 --> 00:16:08,357
Vamos verificar o endereço.
307
00:16:15,216 --> 00:16:16,616
Limpo!
308
00:16:19,042 --> 00:16:21,171
Três peças por uma.
309
00:16:21,397 --> 00:16:23,111
É a única coisa ligada.
310
00:16:23,150 --> 00:16:25,842
- Três peças por uma.
- Algum explosivo?
311
00:16:26,955 --> 00:16:29,201
- Tudo limpo.
- Três peças por uma.
312
00:16:29,227 --> 00:16:31,063
Dizia para digitar B-47.
313
00:16:33,907 --> 00:16:36,140
Três peças por uma.
314
00:16:39,265 --> 00:16:40,980
Obrigada
por ter selecionado.
315
00:16:44,866 --> 00:16:48,269
QUE PENA PELO RAMON.
ELE NÃO CONSEGUIU.
316
00:16:48,348 --> 00:16:49,758
MAS VOCÊ CONSEGUIU.
317
00:16:53,517 --> 00:16:55,167
- BEM-VINDO.
- Ele está nos vendo.
318
00:16:55,168 --> 00:16:57,717
Sabia que veríamos as instruções
e viríamos aqui.
319
00:17:03,421 --> 00:17:05,342
O nome dela é
Jeannie Hartman.
320
00:17:05,649 --> 00:17:07,436
Ela é a próxima vítima.
321
00:17:07,479 --> 00:17:08,941
SE VOCÊ VAI SALVÁ-LA...
322
00:17:08,980 --> 00:17:12,227
PRECISA SER VOCÊ E SÓ VOCÊ.
VÁ.
323
00:17:22,205 --> 00:17:23,805
Olá, posso ajudar?
324
00:17:24,095 --> 00:17:27,160
- Quero uma dúzia de rosas.
- Sim, de que cor?
325
00:17:27,475 --> 00:17:29,168
Vermelho alaranjado.
326
00:17:29,259 --> 00:17:32,053
Desculpe, a explosão solar
está dando interferência.
327
00:17:32,306 --> 00:17:33,906
Vermelho alaranjado,
você disse?
328
00:17:34,195 --> 00:17:36,327
Sim, na rua Fuller.
329
00:17:36,380 --> 00:17:38,138
Estou com problemas
para ouvir.
330
00:17:38,464 --> 00:17:40,814
Fale com minha filha Jeannie.
Ela é a motorista.
331
00:17:43,105 --> 00:17:45,947
Olá.
Onde o senhor está?
332
00:17:48,241 --> 00:17:51,410
Ao lado do parque.
Rua Fuller, nº 47.
333
00:17:51,610 --> 00:17:53,622
Certo, quer incluir
uma mensagem?
334
00:17:54,575 --> 00:17:55,998
Não.
335
00:17:56,077 --> 00:17:58,740
Certo, obrigada por escolher
a Floricultura Mid-City.
336
00:18:01,333 --> 00:18:05,547
FAÇA DE NOVO! REPITA!
MAIS!
337
00:18:09,812 --> 00:18:12,114
PRÓXIMO ESPETÁCULO:
EM 45 MINUTOS
338
00:18:12,349 --> 00:18:14,906
Sr. Hartman, achamos
que sua filha está em perigo.
339
00:18:14,945 --> 00:18:16,712
Há quanto tempo
a Jeannie saiu?
340
00:18:16,751 --> 00:18:19,215
20 minutos. Tentei ligar,
mas ela não atende.
341
00:18:19,267 --> 00:18:21,056
Tem a localização
da van?
342
00:18:21,096 --> 00:18:24,386
O GPS disse que parou
na rua Fuller, no Parque Morris.
343
00:18:24,699 --> 00:18:26,971
- Parque Willows.
- Eu disse "Morris".
344
00:18:27,050 --> 00:18:29,431
- Espere, desculpe.
- Isso, Parque Morris.
345
00:18:29,433 --> 00:18:32,088
Sabemos onde é.
Estamos perto.
346
00:18:32,384 --> 00:18:33,820
O que lembra de quem ligou?
347
00:18:33,859 --> 00:18:36,137
Mal podia ouvi-lo,
havia interferência.
348
00:18:36,139 --> 00:18:37,539
Minha filha,
ela está bem?
349
00:18:37,846 --> 00:18:39,660
Nos certificaremos
de que esteja.
350
00:19:11,386 --> 00:19:14,415
- O que sabemos da desaparecida?
- Jeannie Hartman, 28 anos.
351
00:19:14,416 --> 00:19:16,569
Sem ficha.
Trabalha na floricultura do pai.
352
00:19:16,609 --> 00:19:18,062
Alguma conexão
com o bancário?
353
00:19:18,102 --> 00:19:20,912
Verificamos as redes sociais,
e ainda nada.
354
00:19:20,914 --> 00:19:23,225
Capitão, Detetive Stahl
está te chamando.
355
00:19:23,316 --> 00:19:25,009
- Encontrou algo.
- Obrigada.
356
00:19:25,010 --> 00:19:26,524
Ele está transmitindo.
357
00:19:26,576 --> 00:19:29,259
- Quando começou?
- Há menos de 3 minutos.
358
00:19:29,311 --> 00:19:30,889
Qual é
o servidor de origem?
359
00:19:30,891 --> 00:19:33,646
O sinal está mudando,
não consigo a origem ainda.
360
00:19:33,711 --> 00:19:36,660
John, sou eu.
Encontramos a transmissão.
361
00:19:36,661 --> 00:19:39,490
- Estamos assistindo-a online.
- Certo, estamos quase lá.
362
00:19:46,482 --> 00:19:48,950
Crianças,
saiam daqui agora.
363
00:19:51,875 --> 00:19:53,475
Agora!
364
00:19:53,476 --> 00:19:55,058
- Venham, vamos embora.
- Vamos.
365
00:19:56,630 --> 00:19:58,480
VÁ ATÉ O CORETO
366
00:20:05,373 --> 00:20:08,870
ESPECTADORES: 165
367
00:20:10,423 --> 00:20:12,202
DANCE
368
00:20:22,831 --> 00:20:25,273
- Ela está no coreto.
- Entendido.
369
00:20:27,295 --> 00:20:30,384
ESPECTADORES: 170
370
00:20:34,398 --> 00:20:39,099
ESPECTADORES: 174
371
00:20:50,330 --> 00:20:51,994
NÃO ACREDITO
QUE ESTOU VENDO ISSO.
372
00:20:51,995 --> 00:20:53,634
ELA MERECE!
ELA VAI MORRER?
373
00:20:58,698 --> 00:21:00,116
Jeannie?
374
00:21:00,667 --> 00:21:03,435
Sou o Detetive John Kennex.
Esse é meu parceiro, Dorian.
375
00:21:03,437 --> 00:21:05,099
Estamos aqui para ajudar,
certo?
376
00:21:08,893 --> 00:21:11,809
Rudy, temos outra vítima
com explosivos.
377
00:21:11,811 --> 00:21:14,930
Vou precisar da sua ajuda
para poder economizar carga.
378
00:21:14,931 --> 00:21:16,354
Eu te darei acesso.
379
00:21:18,375 --> 00:21:20,711
- Fique bem parada.
- Não deveria fazer isso,
380
00:21:20,746 --> 00:21:22,536
ele disse
para seguir as instruções.
381
00:21:22,537 --> 00:21:24,829
Vai ficar tudo bem.
Eu prometo.
382
00:21:25,558 --> 00:21:27,967
Sei que está assustada.
Tente ficar calma.
383
00:21:27,968 --> 00:21:29,827
Vamos tirar essa coisa
de você.
384
00:21:29,828 --> 00:21:32,929
Se eu disser algo inapropriado,
por favor, me perdoe.
385
00:21:33,830 --> 00:21:36,916
Rudy, se eu puder ver melhor
o dispositivo por dentro...
386
00:21:36,917 --> 00:21:40,288
Dorian, não.
O dispositivo é um MXK-402.
387
00:21:40,905 --> 00:21:43,138
O circuito é
totalmente diferente.
388
00:21:43,343 --> 00:21:45,310
Requer uma série específica
389
00:21:45,312 --> 00:21:48,009
de movimentos em sequência
que eu vou repassar.
390
00:21:56,139 --> 00:21:57,583
Você está indo bem.
391
00:21:59,994 --> 00:22:01,799
Posso ver isso?
392
00:22:03,536 --> 00:22:05,461
O MUNDO ESTÁ TE VENDO,
DETETIVE KENNEX.
393
00:22:05,462 --> 00:22:07,181
- BOA SORTE.
- Não me deixe morrer.
394
00:22:16,338 --> 00:22:17,813
Você está indo muito bem.
395
00:22:17,814 --> 00:22:20,740
Relaxe, está bem?
A tiraremos daqui em um minuto.
396
00:22:32,852 --> 00:22:34,286
Você está indo bem,
Jeannie.
397
00:22:34,287 --> 00:22:37,056
- Muito bem, só aguente firme.
- Sei quem fez isso.
398
00:22:37,776 --> 00:22:39,863
O nome dele é Simon.
399
00:22:40,195 --> 00:22:41,892
Eu o conheci online.
400
00:22:41,893 --> 00:22:44,798
Ele queria me encontrar
nesse parque.
401
00:22:44,799 --> 00:22:47,803
- Sabe o sobrenome dele?
- Não sei nada disso.
402
00:22:47,804 --> 00:22:49,734
Só sei o que tem
no perfil dele.
403
00:22:49,736 --> 00:22:51,836
Posso usar um laser
para partir a tranca.
404
00:22:51,838 --> 00:22:53,867
Não! Quero dizer...
405
00:22:54,308 --> 00:22:56,086
Melhor não.
406
00:22:56,441 --> 00:22:59,261
Vai interromper o circuito
e disparar o detonador.
407
00:22:59,296 --> 00:23:02,238
Está vendo um painel prateado
próximo ao cronômetro?
408
00:23:02,239 --> 00:23:05,623
- Sim.
- Alcance aos fios debaixo
409
00:23:05,624 --> 00:23:07,482
sem cortar nenhum deles.
410
00:23:09,858 --> 00:23:11,907
Preciso que fique imóvel,
Jeannie.
411
00:23:12,964 --> 00:23:15,937
ADOREI! ELES VÃO FALHAR!
NÃO CONSIGO PARA DE VER.
412
00:23:20,845 --> 00:23:22,608
- Está indo bem.
- Certo.
413
00:23:23,107 --> 00:23:25,683
Descreva esse cara.
414
00:23:26,801 --> 00:23:31,934
Ele é alto, 1,83m, talvez,
cabelos pretos.
415
00:23:31,935 --> 00:23:35,144
- Quando se conheceram?
- Há dois meses.
416
00:23:35,146 --> 00:23:38,247
Ele me trouxe um buquê
de rosas vermelho alaranjadas.
417
00:23:38,249 --> 00:23:41,216
Mas ele era tão assustador,
sabe?
418
00:23:41,218 --> 00:23:43,628
Tive um pressentimento ruim,
então...
419
00:23:43,629 --> 00:23:46,842
Quando ele foi pegar
a cesta de piquenique no carro,
420
00:23:46,843 --> 00:23:49,925
- eu fui embora.
- Bons instintos.
421
00:23:51,659 --> 00:23:53,600
Deixei as rosas
em um banco.
422
00:23:54,004 --> 00:23:56,189
Por isso que ele está
me fazendo segurá-las.
423
00:23:56,190 --> 00:23:59,267
Ele está me forçando
a estar em um encontro.
424
00:23:59,557 --> 00:24:01,717
Só queria conhecer alguém.
425
00:24:01,738 --> 00:24:06,766
Entrego flores diariamente
à pessoas apaixonadas,
426
00:24:06,864 --> 00:24:10,121
- e vou para casa sozinha.
- Escute.
427
00:24:10,122 --> 00:24:13,762
Aviso: nível de carga
em 47%.
428
00:24:13,763 --> 00:24:16,209
Amanhã você terá
uma grande história para contar.
429
00:24:16,210 --> 00:24:18,085
Removi o revestimento.
430
00:24:18,285 --> 00:24:21,315
Tem um fio vermelho
ligado direto ao cronômetro.
431
00:24:22,339 --> 00:24:25,324
Provavelmente uma armadilha.
Procure o iniciador.
432
00:24:29,262 --> 00:24:31,325
Ponha o escudo.
433
00:24:32,204 --> 00:24:34,428
Ponha o escudo
e se afaste.
434
00:24:34,702 --> 00:24:36,368
Agora, John.
435
00:24:39,608 --> 00:24:41,745
Quatro mãos são melhores
do que duas.
436
00:24:42,030 --> 00:24:43,868
Vamos, me diga o que fazer.
437
00:24:46,293 --> 00:24:49,647
Rudy disse que precisa ser feito
em uma ordem específica.
438
00:24:49,649 --> 00:24:52,183
Vê os fios vermelho
e amarelo?
439
00:24:52,185 --> 00:24:54,401
- Sim.
- Afaste-os.
440
00:24:54,402 --> 00:24:56,454
Só não toque
no fio branco.
441
00:24:56,455 --> 00:24:59,123
- Certo.
- Verde, John! Eu disse verde!
442
00:24:59,125 --> 00:25:01,697
Dorian,
precisa ter certeza disso.
443
00:25:01,698 --> 00:25:04,629
Eu tenho certeza.
Segure-os separados
444
00:25:04,631 --> 00:25:06,764
para eu poder tirar a bateria
entre eles.
445
00:25:06,766 --> 00:25:09,066
Certo.
Continue parada, Jeannie.
446
00:25:11,938 --> 00:25:14,901
- Fique quieta.
- Quase lá.
447
00:25:21,713 --> 00:25:23,639
Cortando o fio principal
agora.
448
00:25:29,619 --> 00:25:31,292
Pronto.
449
00:25:35,049 --> 00:25:36,711
Vamos lá.
450
00:25:36,914 --> 00:25:39,595
Está tudo bem.
Bomba desarmada. Tudo liberado.
451
00:25:40,553 --> 00:25:42,031
Você é boa.
452
00:25:42,033 --> 00:25:43,633
- Eu te disse.
- Conseguimos!
453
00:25:43,635 --> 00:25:45,433
- Conseguimos!
- Amo você, cara!
454
00:25:45,435 --> 00:25:48,184
Está bem, parceiro!
Acalme-se.
455
00:25:48,185 --> 00:25:49,664
- Tudo bem.
- Não, não!
456
00:25:49,665 --> 00:25:53,975
Não estrague esse momento.
Vamos, venha aqui!
457
00:25:53,977 --> 00:25:56,143
- Venha aqui!
- Está bem.
458
00:25:56,145 --> 00:25:58,746
Seu cabelo é tão macio.
Que bom.
459
00:26:00,916 --> 00:26:03,559
- Sobrevivemos.
- Está machucando-a.
460
00:26:03,560 --> 00:26:06,513
Menos pressão, está bem?
Tudo bem, ótimo.
461
00:26:06,514 --> 00:26:08,293
VOCÊ É UMA DESGRAÇA!
462
00:26:10,658 --> 00:26:12,307
Não!
463
00:26:21,613 --> 00:26:25,038
O cara da bomba, Simon Lynch,
estamos procurando um endereço.
464
00:26:25,039 --> 00:26:28,138
Rastreamos pelo cartão dele
uma entrega de elétricos.
465
00:26:28,139 --> 00:26:29,608
Estamos verificando.
466
00:26:29,609 --> 00:26:32,089
Obtivemos isso
do perfil da internet.
467
00:26:34,279 --> 00:26:37,748
- "Tímido e bonito"?
- Tímido, bonito e mortífero.
468
00:26:38,847 --> 00:26:40,797
Clássico, Paulie.
469
00:26:40,952 --> 00:26:42,396
Isso aí.
470
00:26:42,955 --> 00:26:45,890
A personalidade dele
está um pouco alterada hoje.
471
00:26:45,892 --> 00:26:48,858
- Um pouco?
- Deveria ter dado carga nele.
472
00:26:48,859 --> 00:26:50,930
- Por favor.
- Por quê? O que aconteceu?
473
00:26:51,422 --> 00:26:53,064
O que isso quer dizer?
474
00:26:54,999 --> 00:26:56,681
Nada.
475
00:26:57,212 --> 00:26:59,447
Certo, vamos focar nisso.
476
00:27:00,339 --> 00:27:03,039
Jeannie Hartman fugiu
do encontro antes do fim,
477
00:27:03,041 --> 00:27:05,858
foi ao fórum e disse
para as mulheres se afastarem.
478
00:27:06,563 --> 00:27:09,080
Ramon Medina recusou empréstimo
para Lynch,
479
00:27:09,081 --> 00:27:11,197
dizendo que era instável
e desqualificado.
480
00:27:11,198 --> 00:27:13,802
Ele está se vingando das pessoas
que o rejeitaram.
481
00:27:13,803 --> 00:27:15,885
É uma questão de controle
e humilhação.
482
00:27:15,886 --> 00:27:18,808
E o pior: Lynch foi aceito
na Academia de Polícia.
483
00:27:18,809 --> 00:27:20,409
Treinou
no esquadrão anti-bombas,
484
00:27:20,410 --> 00:27:23,426
e foi expulso pelo psicológico,
pelo Sargento James Morton.
485
00:27:23,427 --> 00:27:25,186
O colocamos
sob proteção policial,
486
00:27:25,187 --> 00:27:28,050
e marcamos todos
que tiveram conflitos com Lynch.
487
00:27:28,531 --> 00:27:30,049
Conseguimos o endereço:
488
00:27:30,084 --> 00:27:32,213
Rua Meridian, nº 315.
Parece ser o atual.
489
00:27:32,214 --> 00:27:34,203
Paul,
junte o esquadrão tático.
490
00:27:34,204 --> 00:27:36,609
- Kennex, comigo.
- Você ouviu a Sandra.
491
00:27:36,610 --> 00:27:38,306
Circulando!
492
00:27:41,743 --> 00:27:44,937
Acha que é seguro tê-lo nas ruas
com essas mudanças de humor?
493
00:27:44,972 --> 00:27:48,505
Ele está um pouco instável,
mas cuidarei dele. Ficará bem.
494
00:28:02,729 --> 00:28:04,506
Dorian,
por que não fica aqui nessa?
495
00:28:04,507 --> 00:28:08,133
Sargento Whiskers, sou capaz
de fazer o necessário.
496
00:28:08,135 --> 00:28:11,506
- Mas, Dorian...
- John, sou capaz de fazer.
497
00:28:11,507 --> 00:28:14,672
- Minha carga...
- Dorian, sei que é capaz.
498
00:28:14,674 --> 00:28:17,041
Só quero que conserve
a sua carga, está bem?
499
00:28:17,043 --> 00:28:19,510
Não posso ficar aqui
por ter pouca carga.
500
00:28:19,511 --> 00:28:21,789
Tenho uma reputação
para manter, entende?
501
00:28:21,790 --> 00:28:24,116
Estou sendo aceito
por seus companheiros.
502
00:28:24,117 --> 00:28:26,550
- É importante para mim.
- Estou feliz em te ver.
503
00:28:26,552 --> 00:28:29,220
Nunca achei que diria isso,
mas aí está. Não me cite.
504
00:28:29,222 --> 00:28:30,687
Queria poder dizer o mesmo.
505
00:28:30,689 --> 00:28:34,190
Paulie, deixemos o passado
para trás, certo?
506
00:28:34,192 --> 00:28:35,872
O que me diz, rapaz?
507
00:28:35,907 --> 00:28:38,902
Tem fios nas janelas e portas
do trailer do Simon.
508
00:28:38,903 --> 00:28:40,382
É uma armadilha.
509
00:28:40,383 --> 00:28:42,800
O esquadrão anti-bombas viu.
Impossível desarmar.
510
00:28:42,801 --> 00:28:44,825
Faremos
uma detonação controlada.
511
00:28:44,903 --> 00:28:47,460
E você,
nada de explosivos hoje.
512
00:28:48,272 --> 00:28:51,150
Detetive Kennex,
a perícia quer falar com você.
513
00:28:51,185 --> 00:28:52,908
Encontraram algo na estrada.
514
00:28:53,378 --> 00:28:55,244
Está bem.
Não, eu cuido disso.
515
00:28:55,596 --> 00:28:58,196
Por que não se abraçam?
516
00:29:03,435 --> 00:29:05,569
O drone está em posição,
senhor.
517
00:29:06,624 --> 00:29:08,354
Acenda.
518
00:29:08,524 --> 00:29:09,991
Detonação iniciada:
519
00:29:10,593 --> 00:29:12,693
Cinco, quatro,
520
00:29:12,695 --> 00:29:14,963
três, dois...
521
00:29:23,558 --> 00:29:25,104
O que encontrou?
522
00:29:27,566 --> 00:29:29,326
Pronto
para a próxima rodada?
523
00:29:41,282 --> 00:29:43,943
E não viu nosso suspeito
pelas redondezas?
524
00:29:43,944 --> 00:29:46,372
Não, chamaram o Kennex
pelo rádio.
525
00:29:55,095 --> 00:29:56,629
Paul.
526
00:30:01,079 --> 00:30:03,958
O chip localizador dele.
Ele pode está em qualquer lugar.
527
00:30:04,540 --> 00:30:06,606
Vamos pegá-lo.
528
00:30:12,581 --> 00:30:15,480
Quero os drones disponíveis
sobre aquela rodovia.
529
00:30:15,482 --> 00:30:17,015
Temos uma descrição
do veículo?
530
00:30:17,017 --> 00:30:18,882
Pelas marcas de pneu
que Dorian achou,
531
00:30:18,917 --> 00:30:20,781
é um veículo grande,
caminhonete, van.
532
00:30:20,782 --> 00:30:23,656
Encontre-o.
E monitore a rede obscura.
533
00:30:23,658 --> 00:30:25,075
Se o John é
a próxima vítima,
534
00:30:25,076 --> 00:30:27,317
quero saber assim
que começar a transmitir.
535
00:31:41,721 --> 00:31:43,819
NÚMERO PRIVADO
536
00:31:45,966 --> 00:31:49,636
Alô?
Lynch, presumo.
537
00:31:49,638 --> 00:31:52,439
Detetive Kennex,
está pronto para jogar?
538
00:31:52,441 --> 00:31:54,574
Se quer me matar, Lynch,
vá em frente.
539
00:31:54,576 --> 00:31:57,110
Mas as pessoas daqui
não te fizeram nada.
540
00:31:57,112 --> 00:31:59,346
É verdade, mas você fez.
541
00:31:59,348 --> 00:32:02,181
Se há dano colateral,
que seja.
542
00:32:02,183 --> 00:32:04,182
Temos um detonador remoto.
543
00:32:04,360 --> 00:32:06,852
Vamos repassar as regras.
Um...
544
00:32:06,854 --> 00:32:10,289
Se alertar alguém
que tem explosivos o suficiente
545
00:32:10,291 --> 00:32:12,224
sob o casaco
para derrubar um prédio,
546
00:32:13,167 --> 00:32:15,260
eu o detonarei.
547
00:32:15,262 --> 00:32:18,829
Dois, se policiais ou esquadrão
se aproximarem,
548
00:32:18,831 --> 00:32:22,481
eu detonarei.
Desta vez, está sozinho.
549
00:32:22,482 --> 00:32:25,637
Três, se a polícia tentar
evacuar a área,
550
00:32:25,639 --> 00:32:27,638
eu detonarei.
551
00:32:27,640 --> 00:32:29,407
Por favor,
deixe-nos evacuar.
552
00:32:29,409 --> 00:32:31,776
Meus espectadores
não gostariam disso.
553
00:32:31,778 --> 00:32:34,375
Querem um bom espetáculo,
e você é a grande estrela.
554
00:32:34,376 --> 00:32:36,276
Ajudará-me a recuperar
os espectadores.
555
00:32:36,277 --> 00:32:39,046
Amigo, não parece
que está me dando uma chance.
556
00:32:39,081 --> 00:32:42,519
Vou te dar uma chance.
Olhe embaixo do banco.
557
00:32:55,431 --> 00:32:58,367
Gosta de desativar bombas
e salvar pessoas?
558
00:32:58,369 --> 00:33:00,149
De ser um grande herói?
559
00:33:01,105 --> 00:33:04,106
Então salve-se, herói.
560
00:33:04,108 --> 00:33:06,555
O mundo é o seu palco.
561
00:33:08,143 --> 00:33:10,143
Capitã,
o Lynch está transmitindo.
562
00:33:10,178 --> 00:33:13,148
- É o John.
- Consegue ver onde estão?
563
00:33:13,150 --> 00:33:16,117
- É o prédio Seymour.
- Ele está no centro.
564
00:33:16,119 --> 00:33:19,328
Quero o esquadrão anti-bombas
no Seymour imediatamente.
565
00:33:20,656 --> 00:33:22,389
Não somos tão diferentes.
566
00:33:22,391 --> 00:33:25,593
É? Da última vez que verifiquei,
eu não era um maníaco homicida.
567
00:33:25,628 --> 00:33:28,539
Você esquece, detetive.
Acessei dados descartados.
568
00:33:28,574 --> 00:33:30,895
Investiguei tudo o que pude
sobre você.
569
00:33:31,866 --> 00:33:34,824
- Sinto-me lisonjeado.
- Sei sobre a incursão.
570
00:33:34,825 --> 00:33:37,437
Sei que não perdeu
só sua perna.
571
00:33:37,439 --> 00:33:41,380
Aqueles homens morreram
pelas decisões que tomou.
572
00:33:41,381 --> 00:33:44,777
É, talvez sim.
Mas não nos torna iguais.
573
00:33:44,779 --> 00:33:46,212
Discordo.
574
00:33:46,613 --> 00:33:48,836
As pessoas não o queriam
de volta à polícia.
575
00:33:48,871 --> 00:33:52,058
Ambos tivemos
más avaliações psicológicas.
576
00:33:52,920 --> 00:33:54,677
A diferença é...
577
00:33:55,382 --> 00:33:57,968
Você teve
uma segunda chance.
578
00:33:58,870 --> 00:34:00,530
Mas eu não.
579
00:34:01,414 --> 00:34:03,695
Fui expulso
da Academia de Polícia.
580
00:34:03,697 --> 00:34:06,327
E essa marca negra
me seguiu para sempre.
581
00:34:06,362 --> 00:34:08,754
Por isso não abrir um bar,
e nem um empréstimo.
582
00:34:08,755 --> 00:34:10,452
Sinto muito, amigo.
583
00:34:10,453 --> 00:34:14,072
Quer dizer, onde um psicopata
consegue empréstimo atualmente?
584
00:34:23,048 --> 00:34:25,455
Eu falei
que era sem a polícia!
585
00:34:25,456 --> 00:34:29,460
Ei, calma, Lynch.
Quero me aproximar dos fãs.
586
00:34:30,521 --> 00:34:34,021
Se evacuarem, explodirei você
e eles agora mesmo.
587
00:34:34,022 --> 00:34:36,524
Paul, recue,
ele sabe que está aí.
588
00:34:36,526 --> 00:34:38,960
Não podemos arriscar
matar os civis.
589
00:34:38,962 --> 00:34:41,630
Como ele sabe?
A polícia não está nas câmeras.
590
00:34:42,971 --> 00:34:45,528
Ele está aqui.
Está observando.
591
00:34:46,403 --> 00:34:49,050
Ele precisa
de uma boa localização.
592
00:34:51,673 --> 00:34:54,594
Lá. O relógio na torre.
593
00:34:56,178 --> 00:34:58,245
O suspeito está aqui.
594
00:34:58,754 --> 00:35:00,825
Entendi, mande um atirador
se posicionar.
595
00:35:00,826 --> 00:35:03,680
Ele está no relógio da torre,
apronte-se para atirar.
596
00:35:11,080 --> 00:35:12,980
Que má sorte.
597
00:35:13,280 --> 00:35:14,980
O que fará agora?
598
00:35:26,130 --> 00:35:27,630
Ele está segurando algo.
599
00:35:28,830 --> 00:35:30,530
É um detonador.
600
00:35:31,080 --> 00:35:33,180
Se matarmos o Lynch,
a bomba explodirá.
601
00:35:33,205 --> 00:35:35,105
Cancele o tiro
imediatamente.
602
00:35:35,130 --> 00:35:37,230
Você a ouviu, aguarde.
603
00:36:09,320 --> 00:36:10,920
Tentando pegar a moeda.
604
00:36:10,945 --> 00:36:13,195
Acha que pode usá-la
para separar os fios.
605
00:36:16,870 --> 00:36:19,220
Melhor se apressar.
As pessoas estão animadas.
606
00:36:19,245 --> 00:36:21,445
Querem que eu te exploda.
607
00:36:21,620 --> 00:36:24,470
É, também estou
ficando animado.
608
00:36:32,220 --> 00:36:34,520
É, bem, essas pessoas
não se importam...
609
00:36:35,120 --> 00:36:37,420
Se vai me explodir
ou se vai se matar,
610
00:36:37,445 --> 00:36:38,845
querem apenas o espetáculo.
611
00:36:38,920 --> 00:36:41,920
Palavras ousadas
já que posso acabar com você...
612
00:36:41,945 --> 00:36:43,445
e todos em sua volta.
613
00:36:45,220 --> 00:36:47,420
Isso não seria justo,
seria?
614
00:36:48,120 --> 00:36:49,720
Quer que eu jogue?
615
00:36:52,370 --> 00:36:54,620
Ou vai trapacear
para que eu não possa vencer,
616
00:36:54,645 --> 00:36:56,045
como fez com o Ramon?
617
00:36:56,370 --> 00:36:59,220
Lynch se posicionou
para ver todas as direções.
618
00:37:00,070 --> 00:37:01,970
Se nos aproximarmos,
ele nos verá.
619
00:37:01,995 --> 00:37:04,395
Calculei um caminho
para evitar as câmeras.
620
00:37:04,620 --> 00:37:07,220
- Posso escalar.
- E depois?
621
00:37:07,245 --> 00:37:08,745
Assim que chegar ao topo,
622
00:37:08,820 --> 00:37:10,820
transferirei
uma descarga elétrica.
623
00:37:10,970 --> 00:37:14,070
- Os músculos dele contrairão...
- E não soltará o detonador.
624
00:37:14,320 --> 00:37:15,970
Inteligente.
Tem carga sobrando?
625
00:37:16,470 --> 00:37:19,970
Aviso: nível de carga
em 15%.
626
00:37:20,520 --> 00:37:22,120
Tenho o suficiente.
627
00:37:22,570 --> 00:37:24,070
Tudo bem, vai.
628
00:37:33,020 --> 00:37:34,520
Consegue fazer isso?
629
00:37:42,320 --> 00:37:45,420
Minhas marcas negras
ficam me seguindo.
630
00:37:45,620 --> 00:37:47,870
As pessoas deveriam
me respeitar,
631
00:37:47,920 --> 00:37:49,320
como respeitam agora.
632
00:37:50,520 --> 00:37:53,470
Isso não te dá o direito
de matar pessoas, dá?
633
00:37:53,820 --> 00:37:56,470
- Diga se nunca matou alguém.
- Amigo, sou policial.
634
00:37:56,495 --> 00:37:58,220
É parte do trabalho,
às vezes.
635
00:37:58,245 --> 00:38:00,095
Esconde-se atrás
de um uniforme.
636
00:38:00,920 --> 00:38:04,020
Você não entende!
Justiça é justiça!
637
00:38:04,120 --> 00:38:05,520
É o que isso é?
638
00:38:11,020 --> 00:38:14,770
Aviso: nível de carga
em 11%.
639
00:38:23,720 --> 00:38:27,520
Aviso: nível de carga
em 10%.
640
00:38:45,720 --> 00:38:49,620
Aviso: nível de carga
em 8%.
641
00:39:06,620 --> 00:39:11,311
Aviso crítico:
nível de carga em 3%.
642
00:39:27,020 --> 00:39:28,820
O jogo acabou, detetive.
643
00:39:48,970 --> 00:39:52,970
- O suspeito... está preso.
- Aviso crítico.
644
00:40:19,520 --> 00:40:21,120
Ao que estamos brindando?
645
00:40:21,320 --> 00:40:23,720
- Vitória.
- À vitória.
646
00:40:27,470 --> 00:40:30,270
- Como está o Dorian?
- Está recarregando.
647
00:40:31,220 --> 00:40:32,770
Sabe, tenho de admitir...
648
00:40:32,820 --> 00:40:35,570
Sentirei falta dos ataques dele.
Eram hilários.
649
00:40:35,920 --> 00:40:37,720
É, nem me fale.
650
00:40:37,870 --> 00:40:39,820
O que os médicos disseram
sobre o Lynch?
651
00:40:39,821 --> 00:40:42,121
Queimaduras elétricas severas,
mas sobreviverá.
652
00:40:42,122 --> 00:40:43,522
O julgamento será certeiro.
653
00:40:43,523 --> 00:40:46,345
Temos 1.000 testemunhas
para depor.
654
00:40:46,370 --> 00:40:48,970
Não sei se gostaria de estar
no mesmo local que eles.
655
00:40:50,120 --> 00:40:52,720
Sabe, por mais louco
que esse cara seja,
656
00:40:52,745 --> 00:40:54,495
ele tinha razão
sobre uma coisa...
657
00:40:54,720 --> 00:40:57,320
As marcas negras te seguem.
658
00:40:58,120 --> 00:41:00,020
Às vezes ando
por esta delegacia,
659
00:41:00,045 --> 00:41:01,945
e pego as pessoas
me olhando como...
660
00:41:04,120 --> 00:41:06,470
John, não deixe ele mexer
com a sua cabeça.
661
00:41:07,720 --> 00:41:10,770
Fez um excelente trabalho
desde que voltou.
662
00:41:11,220 --> 00:41:13,644
Bem, tenho que agradecê-la
por isso.
663
00:41:13,645 --> 00:41:16,095
Se não tivesse ignorado
o relatório psicológico...
664
00:41:16,120 --> 00:41:17,520
Havia um?
665
00:41:21,820 --> 00:41:23,620
Quero te pedir um favor.
666
00:41:27,120 --> 00:41:28,520
O que fazemos aqui?
667
00:41:28,620 --> 00:41:30,520
Cuidando do seu problema
de recarga.
668
00:41:30,545 --> 00:41:33,645
Não tenho problema,
recarreguei na delegacia.
669
00:41:33,720 --> 00:41:35,220
Não foi o que quis dizer.
670
00:41:35,221 --> 00:41:38,520
Ei, aqui está ele!
Isso vai ser ótimo!
671
00:41:38,545 --> 00:41:40,845
O quê?
O que vai ser ótimo?
672
00:41:40,870 --> 00:41:44,163
Diria que pasta de amendoim
e geleia são dois alimentos?
673
00:41:44,758 --> 00:41:46,674
- Eles são.
- Eles são.
674
00:41:46,675 --> 00:41:48,120
Não, é um sanduíche, não é?
675
00:41:48,145 --> 00:41:50,345
É o que estou dizendo,
quando estão juntos...
676
00:41:50,370 --> 00:41:53,670
Digo, quem está pronto
para noites loucas na cidade?
677
00:41:53,720 --> 00:41:55,870
Eu. Você vem?
678
00:41:56,420 --> 00:41:58,620
Podemos tirar fotos.
Pendurá-las na parede.
679
00:41:58,645 --> 00:42:00,795
Conhecer mulheres,
convidá-las a virem aqui.
680
00:42:00,820 --> 00:42:02,970
Poderia falar
com as mulheres para mim.
681
00:42:03,020 --> 00:42:06,370
Não... suas mulheres são suas,
definitivamente.
682
00:42:08,270 --> 00:42:10,470
Conversou
com a Capitã Maldonado?
683
00:42:10,620 --> 00:42:12,820
Queria sair daqui,
eu consegui isso.
684
00:42:12,920 --> 00:42:15,070
Não é o que eu tinha
em mente, John.
685
00:42:15,170 --> 00:42:16,870
- O quê?
- Quais os planos?
686
00:42:16,895 --> 00:42:20,145
Talvez ficarmos quietos hoje.
Damas? Xadrez?
687
00:42:20,220 --> 00:42:21,820
Sou muito discreto.
688
00:42:21,845 --> 00:42:23,645
O que acontece aqui,
fica aqui.
689
00:42:23,670 --> 00:42:27,270
E tenho insônia.
Ouviu falar de terror noturno?
690
00:42:27,271 --> 00:42:28,980
UNITED
Quality is Everything!