1
00:00:00,391 --> 00:00:03,025
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:03,026 --> 00:00:05,262
<i>Eu fui morto.
Bem, quase.</i>

3
00:00:05,263 --> 00:00:07,446
<i>Após isso,
uma espécie de branco.</i>

4
00:00:07,447 --> 00:00:10,649
- Nem todos vão ao Taiti.
- É um lugar... mágico.

5
00:00:10,650 --> 00:00:13,118
- Ele não sabe mesmo, não é?
- Nunca poderá saber.

6
00:00:13,119 --> 00:00:16,121
<i>- O que é Centopeia?
- É um filtro intravenoso.</i>

7
00:00:16,122 --> 00:00:17,589
<i>Os soldados no depósito</i>

8
00:00:17,590 --> 00:00:20,192
<i>foram forçados a nos atacar
por aquela coisa no olho?</i>

9
00:00:20,193 --> 00:00:23,535
Quando estávamos em vantagem,
Centopeia acionou o gatilho.

10
00:00:23,536 --> 00:00:26,086
- Não façam isso...
- Há estrategista e recrutadora,

11
00:00:26,087 --> 00:00:27,787
O Clarividente
pode ser o dinheiro.

12
00:00:27,788 --> 00:00:29,651
<i>- Por que o querem?
- Levaram Coulson.</i>

13
00:00:29,652 --> 00:00:31,063
Cuide do meu filho!

14
00:00:31,464 --> 00:00:33,288
Mike!

15
00:00:33,289 --> 00:00:37,366
<i>Queremos que nos fale
do dia seguinte após sua morte.</i>

16
00:00:37,367 --> 00:00:39,879
<b>O LEGENDAS.TV
apresenta...</b>

17
00:00:39,880 --> 00:00:42,180
<b>S01E11
The Magical Place</b>

18
00:00:42,181 --> 00:00:44,481
<b>Legenda:
@helder1965 | @JBarra_</b>

19
00:00:44,482 --> 00:00:46,986
<b>Legenda:
Dehast | Junio_Tk2 | Lola</b>

20
00:00:50,215 --> 00:00:53,442
100% metal Chitauri
de primeira classe,

21
00:00:53,443 --> 00:00:54,943
tão raro quanto possível.

22
00:00:55,356 --> 00:00:58,196
Como pôs suas mãos nisso,
Vanchat?

23
00:00:58,197 --> 00:00:59,598
É o que eu faço.

24
00:00:59,599 --> 00:01:01,666
Acho sucata alienígena
que ninguém acha.

25
00:01:01,667 --> 00:01:04,402
E as ofereço às pessoas
que apreciam meus esforços.

26
00:01:06,308 --> 00:01:08,340
Eu os aprecio muito.

27
00:01:10,300 --> 00:01:11,876
Diga o seu preço.

28
00:01:15,695 --> 00:01:17,232
Isso é um robô de limpeza?

29
00:01:46,350 --> 00:01:48,400
Fitz-Simmons,
ele vai na direção de vocês.

30
00:01:48,401 --> 00:01:50,882
Nunca fizemos isso antes.
Você tem certeza?

31
00:01:50,883 --> 00:01:53,818
Está na hora, Simmons.
Aceite as mudanças.

32
00:02:10,553 --> 00:02:12,988
Skye, é com você.

33
00:02:16,259 --> 00:02:19,310
<i>Aqui.
Deixe-me ajudá-lo.</i>

34
00:02:46,722 --> 00:02:48,139
Sr. Vanchat.

35
00:02:49,250 --> 00:02:51,800
Esperamos que possa nos ajudar
a encontrar um amigo.

36
00:03:00,225 --> 00:03:03,905
Impressionante, conseguiu
reabrir todos os seus pontos.

37
00:03:03,906 --> 00:03:06,389
Só espero que Vanchat
possa nos levar à Centopeia.

38
00:03:06,390 --> 00:03:07,959
O metal Chitauri
que ele vendia

39
00:03:07,960 --> 00:03:10,962
corresponde com o que Centopeia
usa nos dispositivos deles.

40
00:03:10,963 --> 00:03:14,066
Se encontrarmos a Centopeia,
encontramos Coulson.

41
00:03:14,067 --> 00:03:15,884
Não faça perguntas,
agente Kob.

42
00:03:15,885 --> 00:03:17,802
Só me traga
o injetor de 5 milímetros.

43
00:03:17,803 --> 00:03:19,656
- Isso é uma ordem.
- Sim, senhor.

44
00:03:21,338 --> 00:03:24,392
Honestamente, quantos agentes
ainda vão pôr neste avião?

45
00:03:24,393 --> 00:03:26,244
E ainda vai ficar
mais lotado.

46
00:03:26,245 --> 00:03:27,679
Vamos pegar mais homens

47
00:03:27,680 --> 00:03:30,048
quando a agente Hand
fizer o Vanchat falar.

48
00:03:30,049 --> 00:03:32,067
Honestamente,
acho bom eles estarem aqui.

49
00:03:32,068 --> 00:03:33,468
Precisamos de mais olhos.

50
00:03:33,469 --> 00:03:35,370
Já faz 36 horas
que Coulson foi levado

51
00:03:35,371 --> 00:03:38,323
- e nenhum de nós descansou.
- Que maravilha.

52
00:03:38,324 --> 00:03:40,353
A agente Hand está
fazendo outra reunião.

53
00:03:47,033 --> 00:03:48,433
<i>Houve uma fatalidade.</i>

54
00:03:48,434 --> 00:03:50,185
Os restos queimados
achados no local

55
00:03:50,186 --> 00:03:52,637
podem ser do agente estagiário
Michael Peterson.

56
00:03:52,638 --> 00:03:54,706
Outra evidência física
provou-se escassa.

57
00:03:54,707 --> 00:03:57,192
Nada sobre o sr. Po,
os coligados da Centopeia,

58
00:03:57,193 --> 00:04:00,174
- ou a localização foi achada.
- Algum avanço com Vanchat?

59
00:04:00,175 --> 00:04:01,796
Nada relevante,
agente Ward,

60
00:04:01,797 --> 00:04:04,349
mas o meu melhor interrogador
está lá neste momento.

61
00:04:04,350 --> 00:04:06,951
Vanchat vai falar,
e fique certo, quando o fizer,

62
00:04:06,952 --> 00:04:08,937
nenhuma pedra
será deixada de lado

63
00:04:08,938 --> 00:04:10,820
até derrubarmos a Centopeia.

64
00:04:10,821 --> 00:04:13,121
- E achar Coulson.
- E trazer Coulson de volta.

65
00:04:14,661 --> 00:04:16,061
É uma violação
de segurança.

66
00:04:16,062 --> 00:04:17,695
Alguém está invadindo
o sistema.

67
00:04:20,750 --> 00:04:23,351
Bem na hora.
Pode retirar isso?

68
00:04:23,352 --> 00:04:26,452
- O que acha que está fazendo?
- O dinheiro pode achar Coulson.

69
00:04:26,453 --> 00:04:28,857
Só preciso ter acesso
às finanças de Vanchat,

70
00:04:28,858 --> 00:04:31,576
então poderei rastrear
os pagamentos da Centopeia

71
00:04:31,577 --> 00:04:33,128
e invadir a conta deles.

72
00:04:33,129 --> 00:04:35,580
Você é a consultora
que atirou no agente Sitwell.

73
00:04:35,581 --> 00:04:37,015
Tecnicamente, não foi eu...

74
00:04:37,016 --> 00:04:39,067
Quero você fora deste avião
imediatamente.

75
00:04:39,840 --> 00:04:41,667
- O quê?
- Espere!

76
00:04:41,668 --> 00:04:44,456
Não sou uma grande agente,
como May ou Ward,

77
00:04:44,457 --> 00:04:45,857
mas isso é o que eu faço.

78
00:04:45,858 --> 00:04:47,825
Não pode me tirar
desta missão.

79
00:04:48,321 --> 00:04:51,346
Ouça,
farei o que você disser.

80
00:04:51,347 --> 00:04:53,698
Não me importo com toda
essa droga de protocolo.

81
00:04:53,699 --> 00:04:55,667
Tudo o que me importa
é Coulson.

82
00:04:55,668 --> 00:04:57,936
Essa droga de protocolo
me importa.

83
00:04:57,937 --> 00:04:59,954
Você é uma distração,
e sairá da missão.

84
00:04:59,955 --> 00:05:01,355
Agente Hand.

85
00:05:01,854 --> 00:05:05,176
Sei que os métodos da Skye...
são poucos ortodoxos.

86
00:05:05,754 --> 00:05:08,429
Mas ela é um membro da equipe.
Ela pode ajudar.

87
00:05:09,365 --> 00:05:11,666
Agente May,
na sua opinião profissional...

88
00:05:11,667 --> 00:05:14,405
esta garota pode ter
alguma utilidade neste avião?

89
00:05:15,402 --> 00:05:16,902
Não.

90
00:05:19,058 --> 00:05:20,773
Aumentem o nível
de restrição dela.

91
00:05:20,774 --> 00:05:22,324
Confisquem o laptop
e o celular.

92
00:05:22,325 --> 00:05:24,625
<i>- Entreguem no interrogatório.
- Sim, senhora.</i>

93
00:05:24,897 --> 00:05:27,365
Eu farei isso.
Sou o supervisor dela.

94
00:05:39,571 --> 00:05:41,990
Está claro
que May tem algo contra mim,

95
00:05:41,991 --> 00:05:43,759
mas isso foi além da conta.

96
00:05:43,760 --> 00:05:46,260
Ninguém sabe o que se passa
na cabeça dela, só ela.

97
00:05:46,261 --> 00:05:48,661
Não se preocupe,
Coulson resolverá quando voltar.

98
00:05:48,662 --> 00:05:52,632
- Eu posso achá-lo, Ward.
- Acredito em você.

99
00:05:52,633 --> 00:05:54,485
Já vi do que é capaz,

100
00:05:54,486 --> 00:05:56,460
mesmo sem os recursos
da S.H.I.E.L.D.

101
00:05:58,547 --> 00:06:01,349
- Esperem aí.
- Temos algo para você.

102
00:06:01,350 --> 00:06:05,052
- Vocês me fizeram um sanduíche?
- Sim, é isso.

103
00:06:05,053 --> 00:06:07,103
É um telefone via satélite,
antibloqueio.

104
00:06:07,104 --> 00:06:09,404
Tem uma chance,
e a pulseira o bloqueará.

105
00:06:09,405 --> 00:06:11,275
Só use-o
em caso de emergência.

106
00:06:11,276 --> 00:06:14,045
E para que preciso disso?
Passarei os próximos 3 dias

107
00:06:14,046 --> 00:06:15,880
sendo interrogada
pela S.H.I.E.L.D.

108
00:06:15,881 --> 00:06:19,684
Isso mesmo.
Os agentes virão buscá-la...

109
00:06:19,685 --> 00:06:22,854
Em exatamente 12 minutos.

110
00:06:24,046 --> 00:06:25,606
Boa sorte.

111
00:06:32,134 --> 00:06:34,134
Não toque na Lola.

112
00:06:38,437 --> 00:06:42,540
- Consegue sentir isso?
- Não pare.

113
00:06:43,943 --> 00:06:45,777
Escute-o.

114
00:06:46,846 --> 00:06:48,579
Quem pediu isso?

115
00:06:57,298 --> 00:06:59,324
<i>Parece que você desmaiou.</i>

116
00:07:01,360 --> 00:07:03,560
Agora, talvez esteja pronto
para compartilhar

117
00:07:03,561 --> 00:07:05,346
as lembranças
que está vendo.

118
00:07:09,585 --> 00:07:11,241
Eu vi...

119
00:07:12,042 --> 00:07:13,454
Jordan...

120
00:07:14,095 --> 00:07:17,140
Vencer aquele jogo
sobre Russell nas finais de 98.

121
00:07:17,893 --> 00:07:20,015
- Se saiu muito bem.
- Agente Coulson.

122
00:07:20,016 --> 00:07:23,414
Vamos ligar a máquina de novo
e abrir a sua mente.

123
00:07:23,415 --> 00:07:25,283
É hora de parar
de lutar contra isso.

124
00:07:25,284 --> 00:07:27,885
Senão, não sobreviverá
ao processo.

125
00:07:27,886 --> 00:07:30,221
Pode me matar antes
que eu fale qualquer coisa.

126
00:07:31,390 --> 00:07:34,225
Parece que tem um gosto
por isso mesmo.

127
00:07:34,226 --> 00:07:36,428
Matou Mike Peterson na frente
do filho dele.

128
00:07:36,429 --> 00:07:39,514
Sr. Peterson escolheu
aquele fim.

129
00:07:39,515 --> 00:07:43,301
Nós o deixamos viver
e entregamos o filho ileso.

130
00:07:43,302 --> 00:07:44,702
Você só está chateado

131
00:07:44,703 --> 00:07:47,472
porque aquele homem morreu
de maneira familiar.

132
00:07:47,958 --> 00:07:52,309
Viu um garoto perder o pai
em uma idade tão jovem.

133
00:07:52,978 --> 00:07:54,645
Como você viu.

134
00:07:55,631 --> 00:07:57,582
Um momento marcante.

135
00:07:59,318 --> 00:08:02,353
- O Clarividente viu isso.
- Odeio desapontá-lo,

136
00:08:02,354 --> 00:08:04,522
mas o seu amigo telepata
é uma fraude.

137
00:08:05,426 --> 00:08:08,826
Senão, já saberia as respostas,
e eu não estaria aqui.

138
00:08:08,827 --> 00:08:11,712
É verdade, isso é estranho.

139
00:08:11,713 --> 00:08:14,849
Meu amigo pode ver
que você morreu.

140
00:08:15,673 --> 00:08:17,262
Você esfriou.

141
00:08:18,134 --> 00:08:20,604
Seu coração foi estilhaçado.

142
00:08:20,605 --> 00:08:23,208
O que o Clarividente
não consegue ver,

143
00:08:23,209 --> 00:08:24,642
é o que aconteceu depois.

144
00:08:24,643 --> 00:08:27,412
Como eles o trouxeram
de volta dos mortos.

145
00:08:27,413 --> 00:08:31,232
Por alguma razão, agente,
você é diferente.

146
00:08:31,233 --> 00:08:32,883
Agora, por que isso?

147
00:08:37,690 --> 00:08:41,175
Então teremos que fazer isso
do jeito mais difícil.

148
00:08:57,597 --> 00:09:00,539
Só preciso de uma falha,
algum jeito de entrar.

149
00:09:01,771 --> 00:09:03,191
BLOQUEADO

150
00:09:03,192 --> 00:09:05,040
<i>- Vamos lá!
- A rede caiu?</i>

151
00:09:05,041 --> 00:09:06,513
<i>- Sim.
- O quê?</i>

152
00:09:10,741 --> 00:09:13,337
- Aqui está, senhor.
- Obrigado.

153
00:09:17,946 --> 00:09:19,567
CONTA DE INVESTIDOR
SOB SUSPEITA

154
00:09:19,568 --> 00:09:22,054
Oi, Lloyd. Você pode ser
a minha entrada.

155
00:09:34,216 --> 00:09:35,984
Foi o que eu disse.

156
00:09:35,985 --> 00:09:39,755
- Um segundo.
- Adoro trufas, mas não assim.

157
00:09:40,169 --> 00:09:41,573
Que idiota.

158
00:09:43,893 --> 00:09:45,794
Não, querido, ouça-me.

159
00:09:45,795 --> 00:09:48,343
Era um jato particular.
Claro que tinha wi-fi.

160
00:09:48,344 --> 00:09:50,783
Ele deveria ter
respondido a sua mensagem.

161
00:09:57,257 --> 00:09:58,857
Não, isso é muito!

162
00:09:58,858 --> 00:10:01,673
Sei que as rondas noturnas
não afetam os soldados,

163
00:10:01,674 --> 00:10:04,306
mas só que queremos
incapacitá-los, não matá-los.

164
00:10:05,877 --> 00:10:07,680
As duas servem, na verdade.

165
00:10:07,681 --> 00:10:10,230
Fitz, não quer dizer isso.
São apenas homens que...

166
00:10:10,233 --> 00:10:12,622
Que podem esmagar seu crânio
com um único soco.

167
00:10:12,624 --> 00:10:15,594
Estão sendo controlados.
Centopeia os obriga a lutar.

168
00:10:15,600 --> 00:10:17,400
Eles levaram Coulson,
e não importa

169
00:10:17,401 --> 00:10:19,651
o que tenhamos que fazer.
Precisamos trazê-lo.

170
00:10:19,753 --> 00:10:22,894
<i>O que ele está fazendo?
Botando Vanchat para dormir?</i>

171
00:10:24,850 --> 00:10:26,586
Eu vou entrar lá.

172
00:10:36,476 --> 00:10:38,465
- BLOQUEADO
- Droga!

173
00:10:44,886 --> 00:10:48,653
Certo, Skye,
só precisa de outro plano.

174
00:11:08,777 --> 00:11:11,987
<i>Assistência rodoviária.
Vimos que sofreu um acidente.</i>

175
00:11:11,990 --> 00:11:15,963
Sim. Pode enviar alguém
para me rebocar para casa?

176
00:11:16,230 --> 00:11:18,942
<i>É claro.
Enviarei alguém agora mesmo.</i>

177
00:11:19,109 --> 00:11:23,985
<i>- Você está bem?
- Sim. Estou.</i>

178
00:11:53,086 --> 00:11:55,728
A agente Hand precisa de você,
disse que era urgente.

179
00:12:04,770 --> 00:12:06,735
Hora de falar.

180
00:12:07,102 --> 00:12:10,459
Os nomes dos seus compradores,
em ordem alfabética ajudaria.

181
00:12:10,526 --> 00:12:12,402
Não te direi nada.

182
00:12:12,405 --> 00:12:14,289
É assim que quer
fazer isso?

183
00:12:21,183 --> 00:12:22,983
Pedra, papel e tesoura?

184
00:12:23,676 --> 00:12:25,944
- Pedra, papel e tesoura!
- Tesoura!

185
00:12:26,011 --> 00:12:27,412
Fitz!

186
00:12:35,191 --> 00:12:37,159
Tenho o dia todo.

187
00:12:41,147 --> 00:12:44,792
Tudo bem! Tudo bem!
Eu falo, eu falo!

188
00:13:14,985 --> 00:13:17,525
A cidade esquecida
pela bomba.

189
00:13:18,745 --> 00:13:21,458
Construída nos anos 40
para teste nuclear,

190
00:13:21,525 --> 00:13:24,621
mas quando a Guerra Fria acabou,
a cidade foi poupada.

191
00:13:24,688 --> 00:13:26,562
Não é exatamente
um imóvel de valor.

192
00:13:27,229 --> 00:13:28,733
Verdade.

193
00:13:28,736 --> 00:13:32,056
Não há nada além de deserto
por centenas de milhas.

194
00:13:33,802 --> 00:13:37,667
Mas eu realmente gosto dele.
É legal aqui.

195
00:13:37,934 --> 00:13:40,346
As crianças estão
sempre brincando...

196
00:13:43,659 --> 00:13:45,830
sem nunca fazerem barulho.

197
00:13:47,358 --> 00:13:49,542
Podemos voltar, então?

198
00:13:53,958 --> 00:13:56,398
Não quer mesmo
que eu o leve para o seguro?

199
00:13:56,402 --> 00:14:00,318
- Não, obrigada. Conheço alguém.
- Tudo bem. Obrigado.

200
00:14:11,770 --> 00:14:13,861
Muito dinheiro.

201
00:14:37,370 --> 00:14:38,795
<i>Escritório
de Lloyd Rathman.</i>

202
00:14:38,798 --> 00:14:41,768
Polícia de Los Angeles.
Preciso falar com o sr. Rathman.

203
00:14:41,835 --> 00:14:44,548
Recuperamos um veículo roubado
registrado no nome dele.

204
00:14:44,552 --> 00:14:46,628
<i>- Foi danificado?
- Sim, senhora.</i>

205
00:14:46,629 --> 00:14:48,501
Temos dois policiais
o esperando,

206
00:14:48,503 --> 00:14:50,177
prontos para pegar
o depoimento.

207
00:14:50,244 --> 00:14:53,444
Em quanto tempo acha
que o sr. Rathman chega lá?

208
00:15:04,066 --> 00:15:06,900
Está muito encrencado,
sr. Rathman.

209
00:15:07,467 --> 00:15:09,259
Quem diabos é você?

210
00:15:09,995 --> 00:15:13,407
Agente Melinda May
da S.H.I.E.L.D.

211
00:15:17,252 --> 00:15:19,995
Veja,
claramente houve um engano.

212
00:15:20,000 --> 00:15:21,648
Sou um empresário legítimo.

213
00:15:21,651 --> 00:15:24,572
A S.H.I.E.L.D. tem provas
de que sua empresa desvia fundos

214
00:15:24,585 --> 00:15:27,312
para uma conta no exterior
para pessoas muito más.

215
00:15:27,320 --> 00:15:29,361
Os negócios dos meus clientes
são deles.

216
00:15:29,428 --> 00:15:31,765
Meu trabalho é
pegar esses caras,

217
00:15:31,770 --> 00:15:34,087
e se você tiver lucrado
de apenas um deles,

218
00:15:34,091 --> 00:15:36,741
a S.H.I.E.L.D. está preparada
para congelar seus bens.

219
00:15:36,742 --> 00:15:38,492
Vou ligar
para meu advogado.

220
00:15:38,859 --> 00:15:41,484
Faça isso
e retiro minha oferta.

221
00:15:41,651 --> 00:15:44,291
- Que oferta é essa?
- Imunidade.

222
00:15:44,292 --> 00:15:47,492
Você se safa...
livre e ileso.

223
00:15:47,759 --> 00:15:50,340
A S.H.I.E.L.D. não toca
em um único bem.

224
00:15:50,407 --> 00:15:53,283
Nem mesmo no seu barco de festas
em Key Largo.

225
00:15:53,995 --> 00:15:55,479
E se eu me negar?

226
00:15:55,484 --> 00:15:57,516
Passará os próximos 5 anos
na geladeira.

227
00:15:57,883 --> 00:16:00,979
- Geladeira?
- É pior do que parece.

228
00:16:02,492 --> 00:16:05,566
- Certo, o que você quer?
- Siga-me ao seu escritório.

229
00:16:05,933 --> 00:16:07,809
Temos trabalho a fazer.

230
00:16:10,529 --> 00:16:12,229
ALARME SILENCIOSO

231
00:16:13,349 --> 00:16:15,570
<i>A informação de Vanchat
está valendo a pena.</i>

232
00:16:15,575 --> 00:16:18,144
Buscamos cada comprador
de metal Chitauri do globo.

233
00:16:18,150 --> 00:16:21,400
O maior tem um depósito
em Sydney. Estamos indo agora.

234
00:16:21,467 --> 00:16:24,020
Esta é a nossa chance
de derrubar a Centopeia.

235
00:16:24,087 --> 00:16:26,720
- Quero todos preparados.
- E o agente Coulson?

236
00:16:26,724 --> 00:16:29,228
Com sorte, a Centopeia
está mantendo-o em Sydney.

237
00:16:29,230 --> 00:16:30,708
Dispensados.

238
00:16:33,695 --> 00:16:35,940
Agente Ward, um momento.

239
00:16:36,307 --> 00:16:38,216
Primeiro, sua amiga Skye
deixa o avião

240
00:16:38,220 --> 00:16:39,988
e não aparece
para o interrogatório,

241
00:16:39,992 --> 00:16:43,097
então Vanchat quase sai voando
da sala de interrogatório.

242
00:16:43,364 --> 00:16:46,343
- Temos um problema?
- Não, agente Hand.

243
00:16:46,710 --> 00:16:49,399
Seu homem não obtia respostas,
então intervi.

244
00:16:49,402 --> 00:16:52,808
Sem minha permissão.
Bom, parabéns.

245
00:16:52,875 --> 00:16:55,976
Graças a você e suas habilidades
de interrogatório únicas,

246
00:16:55,982 --> 00:16:59,423
temos equipes de invasão ativas
em todo o mundo, agora.

247
00:17:00,264 --> 00:17:03,045
- A pergunta é, por quê?
- Como?

248
00:17:03,112 --> 00:17:04,656
É sem precedentes,

249
00:17:04,923 --> 00:17:07,900
esse tipo de resposta
para um operativo nível 8,

250
00:17:08,167 --> 00:17:10,172
a enorme mão de obra
envolvida...

251
00:17:10,541 --> 00:17:12,728
Estive no telefone
o dia todo.

252
00:17:12,729 --> 00:17:16,916
Diretor Fury, Comandante Hill...
todos querem uma atualização.

253
00:17:16,983 --> 00:17:19,055
Sinceramente, não entendo.

254
00:17:20,079 --> 00:17:22,714
Nenhum agente é
tão importante assim.

255
00:17:23,807 --> 00:17:25,607
Coulson é.

256
00:17:34,740 --> 00:17:37,343
A S.H.I.E.L.D. me encontrará
antes que faça eu ceder.

257
00:17:37,347 --> 00:17:38,763
S.H.I.E.L.D.?

258
00:17:38,850 --> 00:17:41,523
O Clarividente vê um fim
para tudo isso.

259
00:17:46,271 --> 00:17:48,275
Ele não parece muito bem.

260
00:17:48,842 --> 00:17:51,258
Raina,
por que demorou tanto?

261
00:17:51,259 --> 00:17:53,096
Eu cuidava
do nosso outro assunto.

262
00:17:53,100 --> 00:17:56,409
As habilidades de persuasão
que falei com o Clarividente

263
00:17:56,413 --> 00:17:59,640
serviriam melhor aqui comigo,
fazendo este homem ceder.

264
00:17:59,650 --> 00:18:01,724
Nunca usaria força
para ter o que desejo.

265
00:18:01,726 --> 00:18:03,676
- Ele é difícil.
- Está sendo espancado.

266
00:18:03,677 --> 00:18:05,508
Para se submeter.

267
00:18:05,513 --> 00:18:08,207
O Clarividente requisitou isso
e me dirá...

268
00:18:09,903 --> 00:18:11,465
Vê?

269
00:18:12,763 --> 00:18:14,255
Sim?

270
00:18:14,922 --> 00:18:16,372
Não.

271
00:18:17,139 --> 00:18:21,168
Bem, eu apenas comecei.
Meus métodos são sólidos.

272
00:18:21,235 --> 00:18:22,635
Eu te garanto...

273
00:18:24,507 --> 00:18:26,003
Bem aqui.

274
00:18:28,303 --> 00:18:29,816
Sim.

275
00:18:32,826 --> 00:18:35,710
O Clarividente gostaria
de falar com você.

276
00:18:43,117 --> 00:18:45,068
Aqui é Raina.

277
00:18:46,808 --> 00:18:48,305
Sim.

278
00:18:50,313 --> 00:18:51,977
Eu concordo.

279
00:18:53,513 --> 00:18:57,877
Obrigada.
Passarei para ele.

280
00:19:00,917 --> 00:19:02,889
Sim, estou aqui.

281
00:19:22,389 --> 00:19:24,058
Algum problema?

282
00:19:24,125 --> 00:19:27,752
Victoria Hand.
Não concordamos exatamente.

283
00:19:27,919 --> 00:19:30,755
Sei que ela está usando todos
os recursos da S.H.I.E.L.D.

284
00:19:30,765 --> 00:19:33,759
- para encontrar Coulson.
- Nem todos.

285
00:19:35,107 --> 00:19:37,879
Não prejudicaria ter Skye
trabalhando em uma saída.

286
00:19:38,738 --> 00:19:41,980
- Por que não a apoiou?
- Como é?

287
00:19:42,047 --> 00:19:44,030
Ela já se provou
em múltiplas missões.

288
00:19:44,046 --> 00:19:47,950
Ela faz parte desta equipe.
Você a deixou ser descartada.

289
00:19:50,267 --> 00:19:53,422
Tudo que fiz foi dizer a Hand
a verdade.

290
00:19:53,489 --> 00:19:55,544
Skye não tinha utilidade
neste avião.

291
00:19:55,611 --> 00:19:57,911
- Como pode dizer isso?
- Ela não tinha.

292
00:19:58,707 --> 00:20:02,019
Não com todos esses agentes
vigiando-a,

293
00:20:02,025 --> 00:20:04,265
monitorando
cada movimento dela.

294
00:20:04,266 --> 00:20:07,324
- Você a queria fora do avião.
- Fora do sistema.

295
00:20:07,325 --> 00:20:09,492
É assim que Skye faz
o melhor trabalho.

296
00:20:12,699 --> 00:20:14,891
Não precisa presumir o pior
sobre mim.

297
00:20:14,892 --> 00:20:18,850
<i>Agente May, mudança de planos.
Enviando coordenadas agora.</i>

298
00:20:18,851 --> 00:20:20,751
<i>Achamos o helicóptero
em um laboratório</i>

299
00:20:20,752 --> 00:20:22,252
<i>fora do deserto do Mojave.</i>

300
00:20:22,314 --> 00:20:25,226
Entendido.
Coordenadas recebidas.

301
00:20:25,227 --> 00:20:27,034
Segure-se.

302
00:20:45,345 --> 00:20:47,750
Quer que eu invada
uma conta suíça?

303
00:20:47,751 --> 00:20:49,951
Preciso que digite
sua identidade corporativa

304
00:20:49,952 --> 00:20:53,319
- para eu ter acesso.
- Deixá-la fazer isso é crime.

305
00:20:53,320 --> 00:20:55,670
Aliás, como sei que não é
só mais uma criminosa?

306
00:20:55,671 --> 00:20:58,356
Pelo que sei,
agentes mostram o distintivo.

307
00:20:58,357 --> 00:21:00,258
Quer ver o meu distintivo?

308
00:21:04,731 --> 00:21:06,845
Protocolo S.H.I.E.L.D.,
seis, alfa, Victor.

309
00:21:09,702 --> 00:21:13,419
Aí está.
Este é o meu distintivo.

310
00:21:14,005 --> 00:21:16,541
Ótimo. Tinha feito recorde
no Tiny Wings.

311
00:21:16,542 --> 00:21:19,290
A S.H.I.E.L.D. o observa
já faz um tempo, sr. Rathman.

312
00:21:19,946 --> 00:21:23,573
O que você faz,
os jogos, os divórcios,

313
00:21:23,574 --> 00:21:25,817
o buraco negro
de dinheiro nas Ilhas Cayman.

314
00:21:25,818 --> 00:21:27,885
Está atrasado
nas pensões dos filhos.

315
00:21:27,886 --> 00:21:30,487
Foi um erro do escritório.
Minha ex sabe disso.

316
00:21:30,488 --> 00:21:34,024
- Mas David sabe?
- David me acha um pai legal.

317
00:21:34,025 --> 00:21:35,726
David te acha um babaca.

318
00:21:36,150 --> 00:21:39,800
Precisa consertar isso, Lloyd.
Crianças precisam de heróis.

319
00:21:40,364 --> 00:21:43,032
Agora... comece a digitar.

320
00:21:43,033 --> 00:21:47,236
<i>Segurança! Não se mexa!
Isso mesmo. Lentamente.</i>

321
00:21:47,237 --> 00:21:51,108
- Mantenha as mãos onde eu...
- No chão!

322
00:21:52,977 --> 00:21:55,272
Certo, estou digitando.

323
00:21:55,273 --> 00:21:57,473
Vocês da S.H.I.E.L.D.
não brincam em serviço.

324
00:22:01,426 --> 00:22:03,952
Hoje está se tornando
um dia interessante, não?

325
00:22:03,953 --> 00:22:05,550
Agora é minha amiga?

326
00:22:05,551 --> 00:22:08,356
Porque já vi o que faz
com seus amigos.

327
00:22:08,357 --> 00:22:10,725
- Sr. Po?
- Sim.

328
00:22:10,726 --> 00:22:14,277
Ele era um assassino
incapaz de sentir remorso.

329
00:22:14,631 --> 00:22:18,834
Eu estava pensando
em Mike Peterson, Chan Ho Yin.

330
00:22:18,835 --> 00:22:21,469
Dei-lhes o que pediram.

331
00:22:21,470 --> 00:22:25,376
Mike queria ser um herói
para seu filho. Agora é um.

332
00:22:25,377 --> 00:22:27,450
Akela Amador
queria uma bomba?

333
00:22:27,451 --> 00:22:29,501
Para quem você trabalha
também é capaz

334
00:22:29,502 --> 00:22:32,350
de usar saídas cruéis
para um fim justificável.

335
00:22:32,848 --> 00:22:36,684
E para quem trabalha, Raina?
O Clarividente?

336
00:22:39,749 --> 00:22:41,223
Sim.

337
00:22:41,224 --> 00:22:43,391
- Quem é ele?
- Eu não sei.

338
00:22:44,192 --> 00:22:47,042
Hoje foi a primeira vez
que fiz contato direto.

339
00:22:47,664 --> 00:22:51,799
- O coração continua acelerado.
- Criam super soldados.

340
00:22:51,800 --> 00:22:55,154
O Clarividente nos dá
orientações, fórmulas.

341
00:22:55,470 --> 00:22:59,907
- Para o quê?
- O mundo em mudança,

342
00:22:59,908 --> 00:23:02,902
o mundo que sua organização
nos impôs.

343
00:23:03,539 --> 00:23:06,350
Somos novatos no negócio
que vocês lideram há décadas.

344
00:23:06,351 --> 00:23:09,473
E agora o quê?
Têm soldados?

345
00:23:09,748 --> 00:23:13,015
Pode torná-los fortes,
pode controlá-los.

346
00:23:13,016 --> 00:23:16,908
- Pode matá-los em um instante.
- Mas não ressuscitá-los.

347
00:23:19,461 --> 00:23:21,495
Você foi morto.

348
00:23:22,629 --> 00:23:24,572
Agora você está aqui.

349
00:23:26,122 --> 00:23:28,151
Queremos saber como.

350
00:23:29,945 --> 00:23:31,504
Você não?

351
00:23:33,807 --> 00:23:36,276
Eu gostaria de ligar
a máquina de novo.

352
00:23:38,452 --> 00:23:41,203
Ela induz frequências
de ondas cerebrais teta

353
00:23:41,204 --> 00:23:46,240
que ajudam a revelar
os segredos do inconsciente.

354
00:23:46,620 --> 00:23:50,757
Se cooperar, pode surfar
por essas ondas.

355
00:23:50,758 --> 00:23:55,127
Já fui surfar.
Isso não é como surfar.

356
00:23:55,128 --> 00:23:58,463
Você esteve resistindo.
Lute contra as ondas e afogará.

357
00:23:58,464 --> 00:24:00,869
Seu cérebro vai fritar.

358
00:24:00,870 --> 00:24:04,042
Você parará de respirar...
de novo.

359
00:24:04,612 --> 00:24:09,374
Então é assim que vai ser,
ou espero minha equipe me achar.

360
00:24:09,375 --> 00:24:12,644
De toda forma, não tirará
nada confidencial de mim.

361
00:24:12,645 --> 00:24:14,939
Não estou interessada
nesses segredos.

362
00:24:15,849 --> 00:24:19,551
O Clarividente enxerga dentro
de toda agência e governo.

363
00:24:19,552 --> 00:24:22,650
Ele sabe dos sonhos
do Presidente.

364
00:24:22,651 --> 00:24:25,323
Eu quero o que você quer...

365
00:24:25,911 --> 00:24:28,193
Revelar um segredo
diferente...

366
00:24:30,295 --> 00:24:33,755
O segredo que a S.H.I.E.L.D.
guarda de você.

367
00:24:40,038 --> 00:24:42,194
Certo, estamos logados,
mas você sabe

368
00:24:42,195 --> 00:24:44,491
que não pode
transferir fundos online.

369
00:24:44,492 --> 00:24:48,098
Não quero isso.
Quero registros de transações.

370
00:24:48,469 --> 00:24:50,445
Vá ao histórico da conta.

371
00:24:50,456 --> 00:24:52,512
Precisamos abrir
um emulador de terminal,

372
00:24:52,513 --> 00:24:54,272
- ver qual encriptografia.
- Certo.

373
00:24:54,273 --> 00:24:57,975
Se for SSL 256
ou serpente AES, tudo bem.

374
00:24:57,976 --> 00:25:00,744
- Se for chave Quantum, já era.
- Certo.

375
00:25:03,120 --> 00:25:06,526
Lloyd.
O que está havendo aqui?

376
00:25:06,734 --> 00:25:09,352
É... histórico da conta,
onde fica isso?

377
00:25:14,592 --> 00:25:16,159
Apague a segunda linha.

378
00:25:17,894 --> 00:25:19,537
Faça retornar.

379
00:25:19,538 --> 00:25:22,665
O negócio é que tenho assistente
para fazer isso para mim.

380
00:25:23,005 --> 00:25:26,969
- É isso.
- O Vanchat é quem quer pegar?

381
00:25:26,970 --> 00:25:29,806
Não, já o pegamos.
O que quero saber

382
00:25:29,807 --> 00:25:32,563
é quem pagou muito dinheiro
ao Vanchat.

383
00:25:32,564 --> 00:25:34,939
Rastreio pagamentos
até a conta da compradora,

384
00:25:34,940 --> 00:25:37,071
e terei o registro
das compras feitas.

385
00:25:37,072 --> 00:25:40,058
Pode servir para encontrá-la.
Clique ali.

386
00:25:41,748 --> 00:25:45,657
Olá, Raina.
Vejamos o que tem feito.

387
00:25:45,789 --> 00:25:48,991
- Imprima isso.
- Ótimo. Terminamos?

388
00:25:49,609 --> 00:25:51,159
Última coisa...

389
00:25:57,622 --> 00:26:00,168
E está se apegando
à única coisa que tem...

390
00:26:00,169 --> 00:26:02,391
lembranças boas
de sua recuperação.

391
00:26:02,426 --> 00:26:04,677
Então esse seu chefe
te contou que eu morri,

392
00:26:05,490 --> 00:26:07,406
e tenho lacunas na memória.

393
00:26:08,329 --> 00:26:10,240
Já pensou
que seu leitor de mentes

394
00:26:10,241 --> 00:26:12,050
pode só estar
vendo sintomas online?

395
00:26:12,051 --> 00:26:14,733
Também me disseram
que perde o sono por isso,

396
00:26:14,734 --> 00:26:17,080
que busca respostas,
que está confuso pelo fato

397
00:26:17,081 --> 00:26:19,896
de que quando pediu respostas,
te negaram.

398
00:26:20,385 --> 00:26:23,802
- Não é verdade?
- Confio no sistema.

399
00:26:25,767 --> 00:26:27,743
Guardam segredos
por um motivo.

400
00:26:27,744 --> 00:26:31,146
Mas por que esconderiam
os detalhes da sua morte?

401
00:26:31,934 --> 00:26:34,035
São sua família...

402
00:26:34,036 --> 00:26:38,405
Sua única família
desde que perdeu sua mãe.

403
00:26:38,406 --> 00:26:43,543
- Depois de todo o sacrifício...
- Sacrifícios fazem parte.

404
00:26:43,927 --> 00:26:46,950
- Eu daria minha vida...
- Não deu só sua vida,

405
00:26:46,951 --> 00:26:49,733
desistiu da sua chance
de uma vida normal,

406
00:26:50,693 --> 00:26:52,422
de uma chance no amor.

407
00:26:56,357 --> 00:26:58,896
E ela te amou,
agente Coulson.

408
00:27:02,045 --> 00:27:03,986
Como saberia disso?

409
00:27:03,987 --> 00:27:08,000
Sente falta dela?
Jantares no Richmond.

410
00:27:09,106 --> 00:27:11,103
Sente falta
de ouvi-la tocar?

411
00:27:13,072 --> 00:27:15,736
Nem teve a chance
de se despedir.

412
00:27:15,737 --> 00:27:19,254
Não pude. Não posso.

413
00:27:19,255 --> 00:27:22,590
Ela chorou por dias
após ser avisada da sua morte.

414
00:27:24,169 --> 00:27:29,046
Partiram o coração dela
com uma mentira,

415
00:27:30,222 --> 00:27:32,891
- e agora mentiram para você.
- Não.

416
00:27:34,393 --> 00:27:37,562
- Não mentiram.
- Sei que não quer acreditar,

417
00:27:37,563 --> 00:27:40,551
mas não pode dizer
que não duvida de algo,

418
00:27:41,367 --> 00:27:45,736
que não te faz pensar
no que houve no Taiti.

419
00:27:45,737 --> 00:27:47,183
É um lugar mág...

420
00:27:51,575 --> 00:27:56,214
- Vivo dizendo isso.
- Não quer saber o porquê?

421
00:28:07,935 --> 00:28:10,133
Ligue-a.

422
00:28:12,462 --> 00:28:14,324
Os soldados Centopeia
têm uma entrada

423
00:28:14,325 --> 00:28:16,925
no dispositivo de entrega
para injetar refis de soro.

424
00:28:16,926 --> 00:28:19,800
Mas com isso, usaremos a entrada
em nossa vantagem.

425
00:28:19,801 --> 00:28:22,539
Injetando uma dose refinada
de dendrotoxina,

426
00:28:22,540 --> 00:28:25,875
- que incapacitará o soldado.
- Como funciona?

427
00:28:25,876 --> 00:28:31,000
É só prender no antebraço
do soldado Centopeia.

428
00:28:31,001 --> 00:28:32,706
Boa noite, superpoderes.

429
00:28:32,985 --> 00:28:35,134
Soa como montar
em um touro por 8 segundos.

430
00:28:35,135 --> 00:28:37,457
- Exatamente. Simples assim.
- Sim.

431
00:28:42,090 --> 00:28:43,526
Alô?

432
00:28:43,527 --> 00:28:47,663
- Simmons, sou eu.
- Ora, olá... dr. Nugent.

433
00:28:48,252 --> 00:28:50,432
<i>Tem alguém aí?
Deus, não tente mentir.</i>

434
00:28:50,433 --> 00:28:52,867
Você é a pior.
Lembre do nosso código.

435
00:28:52,868 --> 00:28:56,338
Depilação masculina?
Não deveria ter dito isso.

436
00:28:56,339 --> 00:28:59,408
Estou boa feito a chuva.
Não poderia estar melhor.

437
00:28:59,409 --> 00:29:02,043
<i>- Vocês, para fora.
- Escute.</i>

438
00:29:02,044 --> 00:29:05,147
Posso ter uma pista
do paradeiro do Coulson.

439
00:29:05,148 --> 00:29:06,548
Skye?

440
00:29:08,683 --> 00:29:10,514
O que encontrou?

441
00:29:12,987 --> 00:29:15,237
Estamos perto de atacar
um grande laboratório,

442
00:29:15,238 --> 00:29:18,226
e quer levar a equipe ao deserto
por um palpite da Skye?

443
00:29:18,227 --> 00:29:19,760
Não é um palpite.

444
00:29:20,429 --> 00:29:22,796
Rastreou o dinheiro de Vanchat
até a Centopeia.

445
00:29:22,797 --> 00:29:24,297
Recentemente,
eles compraram

446
00:29:24,298 --> 00:29:26,434
um imóvel pequeno
a menos de 160km daqui.

447
00:29:26,435 --> 00:29:28,650
Ótima notícia
para a lista de imóveis,

448
00:29:28,839 --> 00:29:30,839
mas confirmamos atividade
no laboratório.

449
00:29:30,840 --> 00:29:34,775
- Iremos investigar e acabou.
- Então nos separaremos.

450
00:29:34,776 --> 00:29:37,136
Leve a equipe de ataque
e vá atrás da Centopeia.

451
00:29:37,137 --> 00:29:40,180
Investigaremos a pista de Skye,
ver se Coulson está lá.

452
00:29:40,181 --> 00:29:42,100
Apoiou minha decisão
de expulsar Skye.

453
00:29:42,101 --> 00:29:44,451
- Parece que deu certo.
- Parece que me enganou.

454
00:29:44,452 --> 00:29:46,225
Olha, isso não é pessoal,

455
00:29:46,226 --> 00:29:48,926
mas levarei minha equipe
e acharemos Coulson.

456
00:29:49,558 --> 00:29:51,542
Mande reforços se quiser.

457
00:29:59,792 --> 00:30:02,841
O que te faz ter certeza
de que a máquina funcionará?

458
00:30:03,587 --> 00:30:05,207
Funcionou comigo.

459
00:30:09,050 --> 00:30:11,820
Só uma coisa
antes de começarmos...

460
00:30:12,350 --> 00:30:14,312
Qual é o caso das flores?

461
00:30:14,923 --> 00:30:16,779
Quem não gosta de flores?

462
00:30:18,080 --> 00:30:19,950
Fico feliz
que tenha notado.

463
00:30:21,033 --> 00:30:22,974
Feche os olhos e relaxe.

464
00:30:27,780 --> 00:30:30,801
Quero que pense
na sua primeira lembrança

465
00:30:30,802 --> 00:30:32,486
após a sua morte.

466
00:30:34,863 --> 00:30:36,463
O que você vê?

467
00:30:39,350 --> 00:30:44,182
Praia com areia, ondas azuis...
exatamente como eu me lembro.

468
00:30:44,774 --> 00:30:46,662
Foque-se nos detalhes.

469
00:30:48,093 --> 00:30:51,002
- Consegue sentir isso?
- Não pare.

470
00:30:54,859 --> 00:30:56,416
<i>Escute-o!</i>

471
00:30:56,802 --> 00:30:58,379
Quem pediu isso?

472
00:30:59,402 --> 00:31:02,822
- O quê?
- O próprio diretor Fury.

473
00:31:29,551 --> 00:31:31,301
Ficou aterrorizante?

474
00:31:53,258 --> 00:31:54,958
<i>Você não deveria
estar aqui.</i>

475
00:31:58,346 --> 00:32:00,222
Não há para onde correr!

476
00:32:09,976 --> 00:32:14,291
Agente Coulson,
algo está acontecendo, não é?

477
00:32:18,444 --> 00:32:20,238
Escute-o.

478
00:32:21,005 --> 00:32:22,903
<i>Preciso que olhe
ao seu redor.</i>

479
00:32:27,475 --> 00:32:29,619
Tente descrever o que vê.

480
00:32:33,844 --> 00:32:36,183
<i>Você ainda está no Taiti?
Diga-me.</i>

481
00:32:37,245 --> 00:32:38,793
Está escuro.

482
00:32:38,794 --> 00:32:42,171
Não tem nada,
está tudo escuro.

483
00:32:44,684 --> 00:32:46,589
Coulson tem estar
em algum lugar daqui.

484
00:32:46,590 --> 00:32:49,023
- Precisamos nos separar.
- Ou correr.

485
00:32:50,279 --> 00:32:52,879
- Eu cuidarei dele.
- Tem certeza?

486
00:32:54,465 --> 00:32:57,675
- Deixe comigo.
- Venham, vamos indo.

487
00:33:03,595 --> 00:33:05,025
Coulson!

488
00:33:48,388 --> 00:33:51,396
Agora Coulson,
onde diabos você está?

489
00:34:12,624 --> 00:34:15,541
<i>Ele está perdendo
a consciência.</i>

490
00:34:18,522 --> 00:34:20,085
<i>Ele está perdendo
a consciência.</i>

491
00:34:21,323 --> 00:34:24,207
- Isso é errado.
- Consegue sentir isso?

492
00:34:24,208 --> 00:34:25,844
- Não faça isso.
- Escute-o.

493
00:34:25,845 --> 00:34:27,530
- Pare.
- Quem pediu isso?

494
00:34:27,531 --> 00:34:29,993
- O próprio diretor Fury.
- Isso é errado!

495
00:34:34,164 --> 00:34:35,905
<i>Escute-o!</i>

496
00:34:35,906 --> 00:34:38,816
Deixe-me morrer, por favor.
Por favor.

497
00:34:39,639 --> 00:34:42,227
Por favor, estou implorando,
deixe-me morrer.

498
00:34:42,228 --> 00:34:45,244
Por favor.
Por favor, deixe-me morrer.

499
00:34:45,586 --> 00:34:47,471
Deixe-me morrer, por favor.

500
00:34:47,932 --> 00:34:50,849
Por favor, deixe-me morrer!

501
00:34:50,850 --> 00:34:53,944
Por favor, deixe-me morrer!

502
00:34:58,044 --> 00:34:59,844
Pare de lutar contra,
agente Coulson.

503
00:34:59,845 --> 00:35:02,460
- Pare de lutar contra.
- Por favor, deixe-me morrer.

504
00:35:04,044 --> 00:35:05,966
É para o próprio bem dele.

505
00:35:07,758 --> 00:35:11,672
Por favor, deixe-me morrer!

506
00:35:11,673 --> 00:35:14,410
Deixe-me morrer, por favor.

507
00:35:16,325 --> 00:35:18,834
Coulson, Coulson.

508
00:35:19,544 --> 00:35:21,536
Volte, volte...

509
00:35:23,569 --> 00:35:25,099
Volte.

510
00:35:26,920 --> 00:35:30,082
Skye. Skye.

511
00:35:33,025 --> 00:35:34,750
Skye.

512
00:35:41,896 --> 00:35:43,921
Bela jaqueta.

513
00:35:47,565 --> 00:35:49,944
Não há vestidos floridos
onde ela está indo.

514
00:35:49,945 --> 00:35:51,860
Amém, irmã.

515
00:36:03,873 --> 00:36:06,778
- Dispensados.
- Vamos, senhora.

516
00:36:12,422 --> 00:36:14,670
Acabei de falar
com o Quartel General.

517
00:36:14,737 --> 00:36:16,562
O diretor Fury está aliviado.

518
00:36:16,563 --> 00:36:19,414
Entendo que esteja ocupada.
Ouvi que pilotou o avião.

519
00:36:19,415 --> 00:36:21,769
A caçada produziu
bons resultados.

520
00:36:21,770 --> 00:36:24,338
As operações da Centopeia
foram derrubadas.

521
00:36:24,339 --> 00:36:26,644
- E o Clarividente?
- Nada ainda.

522
00:36:26,645 --> 00:36:28,695
Mas será difícil
permanecermos escondidos,

523
00:36:28,696 --> 00:36:30,646
agora que estamos atrás
do Clarividente.

524
00:36:30,647 --> 00:36:35,341
Ótimo, porque Raina sabia
coisas de mim, coisas pessoais.

525
00:36:35,343 --> 00:36:36,743
Quero saber como.

526
00:36:36,744 --> 00:36:39,163
Estaremos levando-a ao QG
para interrogá-la.

527
00:36:39,164 --> 00:36:41,662
- Manteremos contato.
- Agente Hand?

528
00:36:42,836 --> 00:36:48,007
- Obrigado por tudo.
- É bom te ter de volta.

529
00:36:48,008 --> 00:36:52,788
Honestamente...
esse avião não faz meu estilo.

530
00:37:08,431 --> 00:37:12,400
Só quero dizer... obrigado.

531
00:37:19,267 --> 00:37:21,044
Agora voltem ao trabalho.

532
00:37:33,639 --> 00:37:35,564
Fiquei sabendo
do que fez por mim.

533
00:37:36,604 --> 00:37:40,620
Acho que é a hora
de removermos isso.

534
00:37:42,541 --> 00:37:44,087
Soltar pulseira.

535
00:37:45,162 --> 00:37:47,685
- Está brincando?
- Achei que gostaria disso.

536
00:37:53,521 --> 00:37:57,463
Conseguiram descobrir algo
naquela sala?

537
00:37:58,509 --> 00:38:00,034
Não.

538
00:38:01,285 --> 00:38:02,910
E você?

539
00:38:05,057 --> 00:38:07,286
Eu escutei
o que você disse.

540
00:38:09,285 --> 00:38:11,250
Não foi real.

541
00:38:13,733 --> 00:38:15,832
Só estavam mexendo
com minha cabeça.

542
00:38:18,113 --> 00:38:20,138
Mas agradeço a preocupação.

543
00:38:35,769 --> 00:38:37,494
Boa noite, doutor.

544
00:38:40,253 --> 00:38:44,557
- Agente Coulson.
- Não operaram meu coração.

545
00:38:46,117 --> 00:38:48,944
- Sei sobre o Taiti.
- Temia que este dia chegasse.

546
00:38:48,945 --> 00:38:51,645
- Por causa do que eu faria?
- Por causa do que eu fiz.

547
00:38:54,981 --> 00:38:57,267
Após Nova York...

548
00:38:57,990 --> 00:39:00,473
você não morreu
por 8 ou 40 segundos.

549
00:39:00,474 --> 00:39:02,444
Ou o que quer
que tenham declarado.

550
00:39:02,445 --> 00:39:07,004
Ficou morto por dias.

551
00:39:07,455 --> 00:39:10,297
- Isso é impossível.
- Deveria ser.

552
00:39:10,298 --> 00:39:13,360
Mas o diretor Fury
moveu céus e Terra.

553
00:39:13,361 --> 00:39:16,286
Tinha uma equipe de cientistas
trabalhando sem parar,

554
00:39:16,287 --> 00:39:20,574
usando procedimentos
que ninguém jamais aprovaria.

555
00:39:20,575 --> 00:39:21,975
Você estava lá.

556
00:39:21,976 --> 00:39:25,785
Fury me colocou lá
durante a sétima cirurgia.

557
00:39:26,830 --> 00:39:29,981
Ficou acordado para monitorarmos
a atividade cerebral,

558
00:39:29,982 --> 00:39:32,331
mas você estava sofrendo.

559
00:39:32,332 --> 00:39:35,696
Os danos neurológicos...
Foi catastrófico.

560
00:39:37,867 --> 00:39:41,090
- Eu queria morrer.
- E deveríamos ter deixado.

561
00:39:41,969 --> 00:39:44,200
O trauma
que você suportou...

562
00:39:45,399 --> 00:39:47,346
não foi de Deus.

563
00:39:47,347 --> 00:39:50,263
Por que aquela máquina
estava mexendo no meu cérebro?

564
00:39:50,264 --> 00:39:52,138
Depois do que você passou...

565
00:39:55,673 --> 00:39:59,676
Queríamos restaurar o homem
que você já havia sido.

566
00:39:59,677 --> 00:40:05,083
Portanto te demos
a agradável lembrança da ilha.

567
00:40:06,161 --> 00:40:11,419
Não queríamos
que você fosse aquela coisa...

568
00:40:14,723 --> 00:40:16,948
O que me tornei, doutor?

569
00:40:18,135 --> 00:40:19,674
Diga-me.

570
00:40:20,389 --> 00:40:23,898
Você perdeu
a vontade de viver.

571
00:40:25,810 --> 00:40:28,718
Tentamos te devolver
a vontade de viver.

572
00:40:33,337 --> 00:40:36,018
Sinto muito, agente Coulson.

573
00:40:36,153 --> 00:40:39,438
Realmente sinto.

574
00:40:41,044 --> 00:40:43,904
Se apenas você soubesse...

575
00:40:58,265 --> 00:41:01,312
<i>Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D.
volta já.</i>

576
00:41:35,616 --> 00:41:41,484
Olá?
Tem alguém aí?

577
00:41:42,293 --> 00:41:43,932
Olá?

578
00:41:50,685 --> 00:41:55,958
BOM DIA, SR. PETERSON.
AGUARDE INSTRUÇÕES.

579
00:41:57,062 --> 00:41:58,508
Não.

580
00:41:58,509 --> 00:42:03,508
<b>Legendas.TV</b>

