1
00:00:00,034 --> 00:00:01,844
Essa é a minha irmã, Alice.

2
00:00:01,845 --> 00:00:05,045
Preciso que encontre o feitiço
que ela usou e o desfaça.

3
00:00:05,046 --> 00:00:09,339
É uma excursão para Bremin.
Talvez possamos ir para casa.

4
00:00:09,346 --> 00:00:11,906
Talvez tenha a ver
com a irmã da Phoebe.

5
00:00:12,129 --> 00:00:14,918
- Galera?
- Tem um demônio atrás de vocês.

6
00:00:14,919 --> 00:00:18,604
Criado para restaurar a ordem
devido a magia.

7
00:00:19,814 --> 00:00:22,865
Faça de novo e eu bato em você
com aquilo.

8
00:00:22,866 --> 00:00:25,192
Polícia, abram! Garotos!

9
00:00:25,277 --> 00:00:28,353
Sam...
Deixe-me ajudá-lo...

10
00:00:29,911 --> 00:00:32,911
<b>SaveSubs
Invocando os Elementos!</b>

11
00:00:32,912 --> 00:00:35,919
<b>Legenda:
Jik</b>

12
00:00:35,920 --> 00:00:38,940
<b>Legenda:
Ponomarenko</b>

13
00:00:38,941 --> 00:00:41,955
<b>Legenda:
Nei</b>

14
00:00:41,956 --> 00:00:44,956
<b>Revisão:
Pablogim</b>

15
00:00:44,957 --> 00:00:47,964
<b>Siga-nos no Twitter:
@SaveSubs</b>

16
00:00:47,965 --> 00:00:50,968
<b>Curta nossa página no Facebook:
Facebook.com/SaveSubs</b>

17
00:00:50,969 --> 00:00:54,019
<b>Junte-se aos Salvadores:
Savesubs.Wix.com/Legendas</b>

18
00:01:11,433 --> 00:01:16,243
<b>1ª Temporada | Episódio 10</b>

19
00:01:21,014 --> 00:01:24,614
Muito irreal! Nunca que alguém
entraria naquele quarto.

20
00:01:29,210 --> 00:01:31,210
Saia daqui e eu mato você!

21
00:01:31,377 --> 00:01:33,857
Só vou pegar uma bebida.

22
00:02:00,435 --> 00:02:01,735
Mia!

23
00:02:04,583 --> 00:02:06,063
Mia...?

24
00:02:07,243 --> 00:02:08,543
Mia?

25
00:02:16,329 --> 00:02:19,349
- Tinha que ver a sua cara.
- Eu sabia desde o início.

26
00:02:19,350 --> 00:02:21,353
- Só fingi.
- Você estava com medo.

27
00:02:21,354 --> 00:02:25,158
- Não, não tenho medo de nada.
- Qual é, Sam...

28
00:02:25,159 --> 00:02:27,981
Do que você tem medo?
Me diz...

29
00:02:32,390 --> 00:02:33,690
Phoebe!

30
00:02:34,738 --> 00:02:36,038
Phoebe!

31
00:02:40,135 --> 00:02:42,441
- Sabe que horas são?
- Precisamos de ajuda.

32
00:02:42,442 --> 00:02:44,699
Vocês deveriam estar aqui
antes da aula.

33
00:02:44,700 --> 00:02:46,920
- Esse era o acordo.
- Fomos a uma excursão.

34
00:02:46,921 --> 00:02:50,078
- Nos perdemos de novo.
- E um demônio tentou nos matar.

35
00:02:50,079 --> 00:02:53,265
- Eu vi magia acontecer.
- Certo, devagar.

36
00:02:53,547 --> 00:02:55,262
Falem tudo.

37
00:03:01,535 --> 00:03:03,015
Você vem?

38
00:03:04,647 --> 00:03:07,330
Ele era forte, me levantou
e me jogou longe...

39
00:03:07,331 --> 00:03:09,989
- Eu derrotei ele.
- Com o amuleto.

40
00:03:09,990 --> 00:03:11,350
E coragem.

41
00:03:11,510 --> 00:03:13,199
Ao invés de seguirem
nosso acordo,

42
00:03:13,200 --> 00:03:15,302
vocês tentaram agir
por conta própria.

43
00:03:15,303 --> 00:03:17,403
- Obrigada.
- Precisávamos arriscar.

44
00:03:17,404 --> 00:03:19,951
Foi uma falha épica.

45
00:03:20,239 --> 00:03:22,799
- E agora querem minha ajuda?
- Sim?

46
00:03:22,800 --> 00:03:26,486
- Vocês têm coragem.
- Falei que era inútil.

47
00:03:26,487 --> 00:03:29,537
Sim, não posso confiar em vocês.
Acordo cancelado.

48
00:03:30,521 --> 00:03:33,164
Vamos.
Estamos perdendo tempo.

49
00:03:35,010 --> 00:03:36,761
Sabe o que é isso?

50
00:03:37,744 --> 00:03:40,655
- É usado para magias.
- Pertence à Alice?

51
00:03:40,858 --> 00:03:43,344
- Onde o encontrou?
- Na floresta de Bremin.

52
00:03:43,345 --> 00:03:46,089
- A polícia e eu procuramos lá.
- Era um lugar secreto.

53
00:03:46,090 --> 00:03:48,837
Você tinha que cair
de um barranco. Literalmente.

54
00:03:48,838 --> 00:03:50,812
Tinha outro sinal
da Alice também.

55
00:03:50,813 --> 00:03:52,963
- Qual?
- Um altar.

56
00:03:52,964 --> 00:03:55,142
No mesmo local
que nos perdemos.

57
00:03:55,519 --> 00:03:57,919
Existe uma conexão
entre vocês e ela.

58
00:03:58,027 --> 00:03:59,822
Vai nos ajudar?

59
00:04:00,142 --> 00:04:02,368
Te avisarei de manhã.

60
00:04:02,591 --> 00:04:05,589
Acha que esse rosto precisa
de menos que 8 horas de sono?

61
00:04:05,590 --> 00:04:08,090
Tchau.
De volta para a cabana de vocês.

62
00:04:11,099 --> 00:04:12,585
O que foi?

63
00:04:13,694 --> 00:04:16,594
Sabe quando falamos
que precisaríamos de ajuda?

64
00:04:18,932 --> 00:04:21,632
Não faço coisas de mãe
e nem café da manhã.

65
00:04:22,092 --> 00:04:23,803
Acho que entendemos.

66
00:04:27,605 --> 00:04:29,305
Sam...

67
00:04:30,313 --> 00:04:33,587
- Sinto muito por temos falhado.
- Claro que sente.

68
00:04:35,188 --> 00:04:36,788
Quer ver algo?

69
00:04:42,592 --> 00:04:44,627
Bonecas de Vudu.

70
00:04:45,349 --> 00:04:48,337
- Acha que elas têm magia?
- Não sei.

71
00:04:48,338 --> 00:04:51,738
Larga elas. Não queremos que ela
nos pegue bisbilhotando.

72
00:04:55,439 --> 00:04:59,799
Sam, se ciência não é a solução,
a magia será.

73
00:05:00,551 --> 00:05:02,338
Quer saber o que eu acho?

74
00:05:03,612 --> 00:05:07,381
Acho que ficaremos presos aqui
para sempre.

75
00:05:26,233 --> 00:05:27,533
Mia!

76
00:05:29,252 --> 00:05:30,552
Mia!

77
00:05:38,291 --> 00:05:39,851
Conheço aquilo.

78
00:05:50,619 --> 00:05:52,639
Traga-o para mim.

79
00:05:55,806 --> 00:05:58,248
Posso ajudá-lo.

80
00:06:31,220 --> 00:06:34,411
- Bom dia.
- Estava me olhando dormir?

81
00:06:34,412 --> 00:06:35,712
Não.

82
00:06:36,367 --> 00:06:38,777
Estamos passando
muito tempo juntos.

83
00:06:38,778 --> 00:06:41,793
Isso é bom, porque é assim
que vocês são mais fortes.

84
00:06:41,794 --> 00:06:43,647
O demônio sabe disso.

85
00:06:43,890 --> 00:06:47,239
Nesse livro está o feitiço
da minha irmã.

86
00:06:47,240 --> 00:06:51,607
- Ache-o!
- Como saberei qual é?

87
00:06:52,327 --> 00:06:56,544
Você sentirá. Um verdadeiro
bruxo consegue sentir.

88
00:06:57,212 --> 00:07:00,792
- Você é um bruxo?
- Segundo ela.

89
00:07:07,759 --> 00:07:10,269
DESFAZENDO FEITIÇO

90
00:07:11,514 --> 00:07:12,994
Achou algo?

91
00:07:13,689 --> 00:07:18,672
Não. Talvez devo pegar isso
e estudar sozinho.

92
00:07:18,673 --> 00:07:22,113
- Sem distrações.
- O livro fica comigo. Sempre.

93
00:07:31,837 --> 00:07:33,197
Quem é?

94
00:07:39,827 --> 00:07:43,027
Sargento Riles,
que agradável surpresa.

95
00:07:43,147 --> 00:07:44,547
Phoebe...

96
00:07:46,440 --> 00:07:48,574
Cadê seus "netos"?

97
00:07:51,623 --> 00:07:53,130
Não sei.

98
00:07:53,131 --> 00:07:55,713
Eles saíram, estão...

99
00:07:56,168 --> 00:08:01,068
Correndo, jogando coisas.
Coisa de adolescentes.

100
00:08:01,147 --> 00:08:03,147
Eles deveriam estar na escola.

101
00:08:03,148 --> 00:08:05,525
Sabe disso já que é uma guardiã
tão devotada.

102
00:08:05,526 --> 00:08:09,363
Escola. Eles estão lá.
O que você quer com eles?

103
00:08:09,546 --> 00:08:10,935
Invasão de domicílio.

104
00:08:10,936 --> 00:08:13,400
- Vamos embora.
- Para onde?

105
00:08:13,401 --> 00:08:14,701
Para a escola.

106
00:08:22,815 --> 00:08:25,639
Estou perdendo as esperanças,
garotos.

107
00:08:26,280 --> 00:08:28,580
Digo,
o que vocês estavam pensando?

108
00:08:30,939 --> 00:08:33,801
Fizemos todo esforço possível
para vocês se sentirem bem.

109
00:08:33,802 --> 00:08:35,762
Apreciamos o esforço, Bates.

110
00:08:35,763 --> 00:08:37,615
Mas a cada momento,

111
00:08:37,616 --> 00:08:40,715
o jeito de vocês indica que não
querem ser parte da comunidade.

112
00:08:40,716 --> 00:08:42,988
Não!
Queremos ser parte desse mundo

113
00:08:42,989 --> 00:08:45,979
- Mais que tudo!
- Nem todos.

114
00:08:45,980 --> 00:08:47,280
Sam.

115
00:08:47,281 --> 00:08:49,622
Estou cansado desses joguinhos.

116
00:08:49,623 --> 00:08:51,323
O quê?

117
00:08:52,692 --> 00:08:53,992
Sam!

118
00:08:54,332 --> 00:08:57,237
- Desculpe, ele está chateado.
- Sente falta da namorada.

119
00:08:57,238 --> 00:08:59,616
Sei que tem levado um tempo
para nos ajustarmos.

120
00:08:59,617 --> 00:09:02,473
Mas a partir de agora,
seremos alunos exemplares.

121
00:09:02,474 --> 00:09:06,263
Bem,
mais uma confusão como essa

122
00:09:06,264 --> 00:09:09,514
e estarão limpando grafite
das mesas pelo próximo mês.

123
00:09:10,113 --> 00:09:11,593
Ou três.

124
00:09:11,940 --> 00:09:14,757
Ei, Sam, espere!

125
00:09:16,041 --> 00:09:17,341
O que foi tudo isso?

126
00:09:17,342 --> 00:09:20,040
Estão desesperados
para se encaixar, mas eu não.

127
00:09:20,041 --> 00:09:23,546
- Algum de vocês quer voltar?
- É claro.

128
00:09:24,104 --> 00:09:26,340
Não era o que parecia
na floresta.

129
00:09:26,341 --> 00:09:27,701
Eu quero.

130
00:09:27,772 --> 00:09:31,022
Voltar e mostrar a minha mãe
que posso ser uma pessoa melhor.

131
00:09:31,023 --> 00:09:32,630
Eu também.

132
00:09:35,983 --> 00:09:39,018
Não acredito nisso.
A separação na árvore.

133
00:09:39,355 --> 00:09:41,061
Ela está largando-o.

134
00:09:43,078 --> 00:09:46,122
É a única coisa boa que ocorreu
desde que chegamos aqui.

135
00:09:46,123 --> 00:09:49,206
Cara, sei que ele é seu irmão
gêmeo do mal e tudo mas...

136
00:09:49,207 --> 00:09:51,312
Ele parece meio magoado.

137
00:09:51,697 --> 00:09:54,097
Mia merece alguém
que a trate melhor.

138
00:09:54,179 --> 00:09:55,879
Vou ver se ela está bem.

139
00:09:57,104 --> 00:09:58,949
Pessoa melhor, não é?

140
00:09:59,555 --> 00:10:01,464
Jake, oi.

141
00:10:01,783 --> 00:10:05,262
Gostaria de agradecer
por me defender no ônibus.

142
00:10:05,263 --> 00:10:07,943
- Tudo bem.
- Não, sério. Quero dizer...

143
00:10:07,944 --> 00:10:09,823
É a primeira vez
que acontece isso.

144
00:10:09,824 --> 00:10:12,663
Alguém como você
defender alguém como eu.

145
00:10:13,265 --> 00:10:16,818
- Eu costumava ser como eles.
- Isso é para você.

146
00:10:17,326 --> 00:10:20,208
- Sério?
- Um símbolo da minha gratidão.

147
00:10:21,464 --> 00:10:23,594
- Tenho outro.
- Obrigado.

148
00:10:23,595 --> 00:10:24,995
Certo, tchau.

149
00:10:30,904 --> 00:10:32,904
Ei, Mia.

150
00:10:35,547 --> 00:10:36,847
Oi.

151
00:10:37,050 --> 00:10:38,499
E aí.

152
00:10:40,058 --> 00:10:43,210
Eu... vi você e o Sammy
debaixo da árvore.

153
00:10:43,400 --> 00:10:45,369
É. Nós terminamos.

154
00:10:46,646 --> 00:10:48,514
- Sinto muito.
- Está tudo bem.

155
00:10:48,515 --> 00:10:51,265
Isso vem acontecendo
há algum tempo então...

156
00:10:51,437 --> 00:10:53,237
Se precisar de alguém
para conversar,

157
00:10:53,238 --> 00:10:55,738
tenho passado por coisas
loucas ultimamente também.

158
00:10:55,739 --> 00:11:00,043
Sam, você é muito gentil,
mas preciso ficar sozinha agora.

159
00:11:01,832 --> 00:11:03,232
Claro.

160
00:11:17,461 --> 00:11:20,289
Ciência e magia são mais
semelhantes do que eu pensava.

161
00:11:20,290 --> 00:11:23,319
Estou convencido de que uma
mistura deles nos trouxe aqui.

162
00:11:23,320 --> 00:11:24,620
Como?

163
00:11:24,621 --> 00:11:27,359
Um ato mágico
que abriu um portal

164
00:11:27,360 --> 00:11:29,910
que nos trouxe
a esse universo paralelo.

165
00:11:29,932 --> 00:11:31,292
Talvez.

166
00:11:32,092 --> 00:11:34,663
Há feitiços sobre riqueza...

167
00:11:34,835 --> 00:11:36,542
Fertilidade...

168
00:11:36,543 --> 00:11:41,053
Amor, maldições, riqueza...

169
00:11:41,054 --> 00:11:42,354
Riqueza.

170
00:11:42,508 --> 00:11:47,063
Alice, que tal como se livrar
de um Demônio da Restauração.

171
00:11:47,252 --> 00:11:49,572
Está supondo que procura
pelo feitiço da Alice?

172
00:11:49,573 --> 00:11:52,773
Nossa maior necessidade agora
é a remoção do demônio.

173
00:11:55,044 --> 00:11:56,924
Há algo que está
me incomodando.

174
00:11:56,925 --> 00:11:59,825
Que engraçado,
algo está me incomodando também.

175
00:12:00,122 --> 00:12:03,823
Magia é regida por um conjunto
de princípios: causa e efeito.

176
00:12:03,824 --> 00:12:05,704
- Tipo ciência.
- Mais ou menos.

177
00:12:05,705 --> 00:12:09,218
Então qual é a causa?
Por que nós?

178
00:12:09,243 --> 00:12:11,183
Talvez seja aleatório.

179
00:12:11,434 --> 00:12:15,104
Oi, pensei que você iria
revisar meu novo blog.

180
00:12:15,161 --> 00:12:17,552
Desculpe, fiquei distraído.

181
00:12:17,624 --> 00:12:20,036
Você é bonito
quando fica distraído.

182
00:12:21,622 --> 00:12:24,235
Lembra da última vez
que estivemos aqui?

183
00:12:24,236 --> 00:12:28,463
- Foi tão romântico.
- Sendo atacados por cães?

184
00:12:28,464 --> 00:12:31,410
Não, antes disso.
Quando as luzes piscaram.

185
00:12:31,411 --> 00:12:32,711
É...

186
00:12:33,899 --> 00:12:36,899
- E se a energia acabar agora?
- Espero que não.

187
00:12:36,900 --> 00:12:39,362
Meu notebook não tem bateria.

188
00:12:46,216 --> 00:12:50,410
Me ignorem. Só sentarei
aqui e vomitarei em silêncio.

189
00:13:10,838 --> 00:13:12,138
Olá?

190
00:13:21,359 --> 00:13:24,450
<i>Semana passada estávamos
olhando os ácaros da poeira,</i>

191
00:13:24,451 --> 00:13:26,951
<i>o coroide.</i>

192
00:13:27,060 --> 00:13:29,990
<i>Então, estamos olhando
a vida desde ovo,</i>

193
00:13:29,991 --> 00:13:34,872
<i>através de larvas, então,
obviamente temos a hypopus.</i>

194
00:13:35,660 --> 00:13:37,526
Obrigado por se juntar a nós.

195
00:13:37,527 --> 00:13:39,966
E então havia, é claro, a...

196
00:13:39,967 --> 00:13:41,267
Oi.

197
00:14:06,660 --> 00:14:08,893
DESTRUA-O.

198
00:14:14,381 --> 00:14:16,408
O que está
acontecendo comigo?

199
00:14:16,409 --> 00:14:18,410
Ele está mantendo você aqui.

200
00:14:18,626 --> 00:14:21,648
Destrua-o e então voltará
ao lugar que pertence.

201
00:14:21,870 --> 00:14:23,550
Mas não posso.

202
00:14:23,670 --> 00:14:25,687
Então nunca voltará para casa.

203
00:14:35,765 --> 00:14:37,165
<i>Obrigado, turma.</i>

204
00:14:37,166 --> 00:14:41,143
<i>Após o almoço, vão para quadra
de basquete para o esporte.</i>

205
00:14:41,144 --> 00:14:44,744
<i>Portanto coloquem seus uniformes
esportivos na hora do almoço</i>

206
00:14:45,110 --> 00:14:49,750
<i>e continuamos com a história do
ácaro da poeira semana que vem.</i>

207
00:15:00,305 --> 00:15:04,486
Felix. Desculpe por nos colocar
em problemas com o Sr. Bates.

208
00:15:04,487 --> 00:15:06,913
Está tudo bem.
Cobrimos para você.

209
00:15:07,210 --> 00:15:10,950
- Eu fui um pouco louco.
- Isso aconteceu várias vezes.

210
00:15:13,095 --> 00:15:15,645
Então isso faz
a magia acontecer, não é?

211
00:15:17,745 --> 00:15:19,417
Se importa de eu experimentar?

212
00:15:19,418 --> 00:15:22,258
- É melhor eu ficar com isso...
- Qual é, cara.

213
00:15:22,259 --> 00:15:24,180
Apenas deixe-me experimentar.

214
00:15:24,181 --> 00:15:27,723
- Magia não é aleatória.
- Como sabe disso?

215
00:15:27,724 --> 00:15:31,629
As regras dizem que um feitiço
deve ser lançado por alguém.

216
00:15:31,630 --> 00:15:34,709
A questão é,
qual feitiço e quem o lançou?

217
00:15:35,575 --> 00:15:37,025
O que está havendo?

218
00:15:38,517 --> 00:15:40,917
Gente,
podemos falar disso depois?

219
00:15:40,918 --> 00:15:44,068
Tenho que encontrar Oscar
e estou atrasado, então...

220
00:15:44,390 --> 00:15:45,870
Curioso.

221
00:15:49,590 --> 00:15:52,743
- Por que está com um unicórnio?
- É um presente.

222
00:15:57,930 --> 00:16:01,463
- Que livro é esse?
- É meu Livro das Sombras.

223
00:16:01,464 --> 00:16:04,687
- Tem seus próprios feitiços?
- Mais ou menos.

224
00:16:04,688 --> 00:16:06,168
Algum funciona?

225
00:16:06,670 --> 00:16:08,150
Ei, Oscar.

226
00:16:08,700 --> 00:16:12,496
Ellen quer te ver. Ela quer te
entrevistar para seu novo blog.

227
00:16:12,497 --> 00:16:15,799
- "Aliens entre nós."
- Finalmente a verdade vai sair.

228
00:16:16,007 --> 00:16:18,657
Desculpe, mas o povo
tem direito de saber.

229
00:16:24,854 --> 00:16:27,554
Felix, sabe que pode
confiar em mim, certo?

230
00:16:28,225 --> 00:16:29,816
Por quê?

231
00:16:29,824 --> 00:16:33,390
- Algo estranho aconteceu.
- Mais do que o normal?

232
00:16:36,370 --> 00:16:39,002
Só quero que saiba
que é o único jeito

233
00:16:39,003 --> 00:16:41,550
e que um dia,
você vai me agradecer.

234
00:16:44,649 --> 00:16:47,630
- Me dê.
- Por que parece um psicopata?

235
00:16:49,040 --> 00:16:52,643
Eles falharam.
Mas você pode conseguir.

236
00:16:53,211 --> 00:16:56,950
Destrua o talismã,
e volte para casa, seu lar.

237
00:16:57,304 --> 00:16:59,184
Sam, não!

238
00:17:09,837 --> 00:17:13,023
- Era o talismã?
- Acho que sim.

239
00:17:27,354 --> 00:17:29,421
Sam, o que está fazendo?

240
00:17:29,422 --> 00:17:31,302
Essa coisa.
Por isso estamos aqui.

241
00:17:31,303 --> 00:17:33,863
- Do que está falando?
- Mia me disse.

242
00:17:33,864 --> 00:17:35,273
O que ela
tem a ver com isso?

243
00:17:35,274 --> 00:17:37,234
Estamos aqui
por causa do talismã.

244
00:17:37,235 --> 00:17:39,755
Mia não sabe nada
sobre magia.

245
00:17:39,870 --> 00:17:41,283
Sabe?

246
00:17:41,284 --> 00:17:44,434
Se eu quebrar essa coisa,
voltaremos para nossas vidas.

247
00:17:44,435 --> 00:17:46,473
O talismã nos protege, Sam.

248
00:17:46,474 --> 00:17:50,766
Você não entende.
Mia está certa, você vai ver.

249
00:18:08,987 --> 00:18:12,253
Pobre Felix, tão sozinho.

250
00:18:20,504 --> 00:18:21,984
Ainda estamos aqui.

251
00:18:22,550 --> 00:18:24,150
Sem defesas.

252
00:18:24,770 --> 00:18:26,450
O que eu fiz?

253
00:18:27,216 --> 00:18:29,100
Eu nos matei?

254
00:18:29,465 --> 00:18:31,145
Espero que não.

255
00:18:31,974 --> 00:18:35,007
Certo, Sam, junte isso.

256
00:18:35,302 --> 00:18:38,173
- Pode consertar?
- Felix saberia como.

257
00:18:38,174 --> 00:18:40,504
Ele está nos fundos da escola,
com a Mia.

258
00:18:40,505 --> 00:18:41,905
Vamos.

259
00:18:43,780 --> 00:18:45,730
A ordem
deve ser restaurada.

260
00:18:45,910 --> 00:18:48,487
Está aqui para ajudar
sua namorada a me destruir?

261
00:18:48,488 --> 00:18:50,528
- Traidor!
- Calado, Felix.

262
00:18:50,529 --> 00:18:52,649
- Era o demônio.
- Ela foi possuída!

263
00:18:52,650 --> 00:18:55,810
- Isso eu percebi.
- Deixe-me tentar algo.

264
00:18:56,168 --> 00:19:00,068
Mia. Sou eu, Sam.

265
00:19:00,890 --> 00:19:02,490
Eu sei que não é você.

266
00:19:02,658 --> 00:19:06,761
Tem algo mais no controle.
Mas pode derrotá-lo, Mia.

267
00:19:07,081 --> 00:19:08,961
Só não tenha medo.

268
00:19:11,162 --> 00:19:12,642
Lute contra isso.

269
00:19:16,929 --> 00:19:20,188
- Esse não era o plano.
- Temos que achar o Felix.

270
00:19:23,097 --> 00:19:25,691
- Ele veio aqui?
- Não, isso é um desvio.

271
00:19:25,692 --> 00:19:28,142
Hora de fazer isso
funcionar para nós.

272
00:19:30,945 --> 00:19:32,345
Perfeito.

273
00:19:32,346 --> 00:19:34,906
Não.
Tenho certeza de que era assim.

274
00:19:37,596 --> 00:19:40,433
Permite várias combinações.
Como saber a certa?

275
00:19:40,434 --> 00:19:43,537
Relaxe aí.
O demônio me fez desenhar.

276
00:19:57,828 --> 00:19:59,364
Felix.

277
00:19:59,951 --> 00:20:01,508
Felix!

278
00:20:03,652 --> 00:20:05,296
Você me ouviu?

279
00:20:05,297 --> 00:20:08,537
Você não é a pessoa
mais confiável, agora.

280
00:20:08,538 --> 00:20:11,178
- Isso mudaria algo?
- Você recuperou?

281
00:20:12,493 --> 00:20:14,895
- Por que está grudento?
- Talvez a cola...?

282
00:20:14,896 --> 00:20:17,256
- O quê...?
- Aconteceu uma coisa.

283
00:20:19,297 --> 00:20:20,777
Hora certa.

284
00:20:22,226 --> 00:20:26,802
Divindade dos Elementos,
Terra, Água, Ar, Fogo.

285
00:20:26,803 --> 00:20:29,381
- Eu te invoco.
- Não está brilhando!

286
00:20:30,150 --> 00:20:32,030
O que vocês fizeram?

287
00:20:34,681 --> 00:20:36,341
Corram!

288
00:20:41,875 --> 00:20:44,156
A oficina! Vamos!

289
00:20:49,304 --> 00:20:51,487
Mia! Mia!

290
00:20:53,813 --> 00:20:56,463
Meu Deus.
Eu soube do Sammy.

291
00:20:56,464 --> 00:20:58,723
Está bem, querida?

292
00:20:58,795 --> 00:21:00,268
Querida?

293
00:21:01,893 --> 00:21:05,293
Me avise se quiser
falar sobre isso.

294
00:21:05,375 --> 00:21:07,652
Eu entendo.

295
00:21:10,006 --> 00:21:13,206
- Vamos até a Phoebe.
- Não atravessaremos nem a rua.

296
00:21:13,214 --> 00:21:15,714
Temos que continuar.
Ela vai nos pegar.

297
00:21:16,271 --> 00:21:18,393
Não se a pegarmos primeiro.

298
00:21:56,209 --> 00:21:57,955
E agora?

299
00:21:58,228 --> 00:21:59,628
Espere.

300
00:22:13,060 --> 00:22:14,540
Vamos, vamos!

301
00:22:21,366 --> 00:22:23,166
Rápido, rápido!

302
00:22:29,335 --> 00:22:30,995
Saia daí, cara!

303
00:22:34,335 --> 00:22:38,913
Ela me pegou! Socorro!
Pegou minhas pernas! Socorro!

304
00:22:39,124 --> 00:22:41,934
Tire as calças!
Fique de cueca ou morra!

305
00:23:00,914 --> 00:23:05,037
O que é pior: ser caçado por
um demônio, ou você de cueca?

306
00:23:06,010 --> 00:23:07,881
Não vamos comemorar
antes do tempo.

307
00:23:07,882 --> 00:23:10,132
- Arcane Lane?
- Leitor de mentes.

308
00:23:13,586 --> 00:23:15,740
Alcanço vocês.
Não deixarei a Mia.

309
00:23:15,741 --> 00:23:17,609
- Vou com você.
- Tenha cuidado.

310
00:23:17,610 --> 00:23:20,758
- Por que você tem um unicórnio?
- Mike me deu.

311
00:23:20,913 --> 00:23:23,313
- Um cara te deu um unicórnio?
- O que é que tem?

312
00:23:23,314 --> 00:23:24,949
Vamos.

313
00:23:37,456 --> 00:23:38,756
Olá?

314
00:23:40,581 --> 00:23:43,354
Sam, temos que ir.
Ela vai ficar bem.

315
00:24:09,381 --> 00:24:10,981
Cansei.

316
00:24:11,452 --> 00:24:13,052
Não estou muito atrás.

317
00:24:17,781 --> 00:24:19,823
Sabe, é estranho.

318
00:24:20,376 --> 00:24:24,814
Roland Demônio e Mia Demônio
poderiam ter nos matado, mas

319
00:24:25,697 --> 00:24:28,591
estão interessados
só em você.

320
00:24:29,124 --> 00:24:32,795
Acho que o demônio procura
o que tem poderes mágicos.

321
00:24:33,340 --> 00:24:36,808
- E o mais interessante.
- Uma explicação lógica.

322
00:24:37,935 --> 00:24:39,664
Mesmo assim...

323
00:24:40,943 --> 00:24:42,463
Te vejo de manhã.

324
00:24:52,390 --> 00:24:54,918
DESFAZENDO FEITIÇO

325
00:24:55,287 --> 00:24:58,247
DESFAZENDO FEITIÇO

326
00:24:58,611 --> 00:25:00,211
É a conexão.

327
00:25:17,461 --> 00:25:19,461
É nosso caminho para casa.

328
00:25:24,110 --> 00:25:25,590
É dia das Mães?

329
00:25:25,591 --> 00:25:29,575
- Mãe.
- Cara, que droga!

330
00:25:29,576 --> 00:25:31,548
O demônio está evoluindo.

331
00:25:31,549 --> 00:25:34,679
Quando o derrotamos, ele
demora a recuperar as forças.

332
00:25:34,680 --> 00:25:37,080
Me pergunto como será
da próxima vez.

333
00:25:37,314 --> 00:25:39,183
- Meu...
- Chamem uma ambulância!

334
00:25:39,184 --> 00:25:40,843
Estão atacando nossas mães.

335
00:25:40,844 --> 00:25:43,143
No dia das mães!
Que maldade!

336
00:25:43,144 --> 00:25:46,124
- Vamos ver os livros.
- Sarah? Oi?

337
00:25:46,125 --> 00:25:48,691
Não há nada sobre o ataque
aos parentes de sangue.

338
00:25:48,692 --> 00:25:51,947
Mãe!
Mãe, por favor, acorde!

339
00:25:51,948 --> 00:25:55,416
<b>SaveSubs
Invocando os Elementos!</b>

