﻿1
00:00:01,054 --> 00:00:02,867
<i>Anteriormente em
The Big Bang Theory.</i>

2
00:00:03,029 --> 00:00:05,110
É apenas uma pausa
para algo maior.

3
00:00:05,111 --> 00:00:07,896
Não, não é. Eu estive
por ai por 10 anos.

4
00:00:07,897 --> 00:00:09,383
Não tenho nada para mostrar!

5
00:00:09,733 --> 00:00:11,052
Bem, você tem a mim.

6
00:00:13,434 --> 00:00:14,746
Eu tenho você.

7
00:00:21,419 --> 00:00:24,459
Leonard Hofstadter,
você quer casar comigo?

8
00:00:30,142 --> 00:00:32,388
Você realmente disse "Hm"?

9
00:00:34,273 --> 00:00:36,464
- É um absurdo.
- Eu sei.

10
00:00:36,465 --> 00:00:38,924
A universidade pensa que
pode fazer o que quiser.

11
00:00:38,925 --> 00:00:40,226
Temos que sentar e aceitar.

12
00:00:40,320 --> 00:00:41,671
Deixe isso pra lá, Sheldon.

13
00:00:41,672 --> 00:00:43,451
Você trabalha duro para alguém,

14
00:00:43,452 --> 00:00:45,524
- e isto é o que ganha.
- Oh, meu Deus.

15
00:00:45,525 --> 00:00:48,025
Estão apenas fazendo você
usar seus dias de férias!

16
00:00:49,951 --> 00:00:51,638
Mas eu não quero férias.

17
00:00:51,639 --> 00:00:54,497
Escute, não quero diminuir
o que você está passando,

18
00:00:54,498 --> 00:00:56,451
mas estou um pouco
distraído no momento.

19
00:00:56,531 --> 00:00:58,187
Isso de novo?

20
00:00:58,188 --> 00:01:00,781
Penny propôs,
você não disse sim.

21
00:01:00,782 --> 00:01:02,992
E agora acha que perdeu
seu amor para sempre.

22
00:01:03,086 --> 00:01:06,375
Como isso se compara à
ser forçado a relaxar?

23
00:01:08,856 --> 00:01:10,544
- Não se compara!
- Obrigado.

24
00:01:13,386 --> 00:01:14,757
Vou falar com a Penny.

25
00:01:14,906 --> 00:01:18,037
Vou entrar, colocar meu
pijama mais aconchegante,

26
00:01:18,038 --> 00:01:19,338
relaxar com um bom livro

27
00:01:19,339 --> 00:01:21,062
e esperar que esse
pesadelo acabe.

28
00:01:25,549 --> 00:01:26,849
Penny.

29
00:01:32,836 --> 00:01:34,136
Desculpa.

30
00:01:36,634 --> 00:01:37,934
- Oi.
- Oi.

31
00:01:37,935 --> 00:01:39,489
Desculpa por não ter
respondido.

32
00:01:39,490 --> 00:01:41,148
Precisava de um tempo
para pensar.

33
00:01:41,149 --> 00:01:42,449
- Tudo bem.
- Entre.

34
00:01:43,066 --> 00:01:44,906
Se quer terminar, diga logo.

35
00:01:45,154 --> 00:01:46,598
- Leonard...
- Esquece.

36
00:01:46,599 --> 00:01:48,711
Não diga. Só me odeie,
mas fique comigo.

37
00:01:48,712 --> 00:01:50,014
Funcionou com meus pais.

38
00:01:52,611 --> 00:01:54,864
Não quero terminar com você.

39
00:01:55,648 --> 00:01:58,522
Oh. Sim.
Bom.

40
00:02:00,049 --> 00:02:01,620
Tudo bem se eu chorar um pouco?

41
00:02:03,535 --> 00:02:04,835
Eu não faria isso.

42
00:02:09,170 --> 00:02:11,821
Você fez o certo ontem a noite.
Eu estava uma bagunça.

43
00:02:12,063 --> 00:02:14,507
Frustrada pois minha
carreira ia à lugar nenhum.

44
00:02:14,654 --> 00:02:16,558
Eu entendo,
e quero que você saiba

45
00:02:16,560 --> 00:02:18,792
que eu apoio qualquer coisa
que você faça.

46
00:02:19,279 --> 00:02:20,843
Ótimo. Estive pensando.

47
00:02:21,109 --> 00:02:22,671
Se quero trabalhar atuando,

48
00:02:22,672 --> 00:02:24,578
preciso focar toda
minha energia nisso.

49
00:02:24,733 --> 00:02:26,033
E para isso,

50
00:02:26,034 --> 00:02:28,847
deveria parar de ser garçonete
na lanchonete.

51
00:02:30,582 --> 00:02:31,886
É um grande passo.

52
00:02:31,887 --> 00:02:33,282
- Eu sei.
- Então,

53
00:02:33,327 --> 00:02:35,449
- antes de se precipitar...
- Já me demiti.

54
00:02:35,450 --> 00:02:36,750
E eu apoio você!

55
00:02:38,720 --> 00:02:42,203
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪

56
00:02:42,204 --> 00:02:46,118
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪

57
00:02:46,119 --> 00:02:48,824
♪ The Earth began to cool
The autotrophs began to drool ♪

58
00:02:48,825 --> 00:02:51,100
♪ Neanderthals developed tools
We built the Wall ♪

59
00:02:51,101 --> 00:02:52,401
♪ We built the pyramids ♪

60
00:02:52,402 --> 00:02:55,205
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪

61
00:02:55,249 --> 00:02:57,196
♪ That all started
with a big bang ♪

62
00:02:57,197 --> 00:02:58,497
♪ <i>Bang!</i> ♪

63
00:02:58,498 --> 00:03:00,198
S07E13
The Occupation Recalibration

64
00:03:00,199 --> 00:03:02,199
Tradução:
lucasbrags | VanessaF

65
00:03:02,200 --> 00:03:04,200
Tradução:
lucaslytherin | rescovedo

66
00:03:04,201 --> 00:03:06,201
Revisão:
lucasbrags | VanessaF

67
00:03:07,939 --> 00:03:09,889
Vai lá, me leve para
trabalhar com você.

68
00:03:09,890 --> 00:03:11,592
Não. Você está de férias.

69
00:03:11,593 --> 00:03:14,288
Por favor. E se tiver uma
descoberta científica hoje

70
00:03:14,299 --> 00:03:15,699
e eu não estiver lá para ver?

71
00:03:15,791 --> 00:03:18,340
Acha mesmo que vai ter
uma descoberta sem você?

72
00:03:18,477 --> 00:03:19,989
Não.
Eu só estava te enganando.

73
00:03:21,578 --> 00:03:22,878
Tchau.

74
00:03:25,121 --> 00:03:27,732
Leonard, espere!
Me leve com você.

75
00:03:27,733 --> 00:03:29,033
Não!

76
00:03:29,502 --> 00:03:30,802
- Por favor.
- Não!

77
00:03:31,008 --> 00:03:32,331
Que pena.
Estou indo junto.

78
00:03:32,332 --> 00:03:33,632
- Sheldon, fique!
- Mas...

79
00:03:33,959 --> 00:03:35,259
Eu disse pra ficar!

80
00:03:42,517 --> 00:03:45,630
Estou indo pro trabalho.
Não me siga.

81
00:04:05,197 --> 00:04:06,497
Oi, Stuart.

82
00:04:08,849 --> 00:04:10,226
Desculpa, te assustei?

83
00:04:10,227 --> 00:04:13,598
Sim, mas a esse ponto
todos os clientes assustam.

84
00:04:14,418 --> 00:04:16,894
- Como posso te ajudar?
- Preciso de uma ajudinha.

85
00:04:17,069 --> 00:04:19,990
Acidentalmente destruí uma
revista em quadrinhos do Howard,

86
00:04:19,992 --> 00:04:22,893
- e queria comprar outra.
- O que aconteceu?

87
00:04:22,895 --> 00:04:25,366
Batman teve o traseiro chutado
pelo meu babyliss.

88
00:04:27,434 --> 00:04:29,129
Não deixe o Charada saber.

89
00:04:31,437 --> 00:04:32,737
É uma piada de quadrinhos.

90
00:04:35,002 --> 00:04:36,302
Ou talvez não seja.

91
00:04:37,909 --> 00:04:40,906
- Você tem essa?
- É bem rara.

92
00:04:40,907 --> 00:04:42,927
Pode me dar alguns dias
para achar uma?

93
00:04:43,294 --> 00:04:46,015
Eu esperava conseguir antes
que o Howie chegasse.

94
00:04:46,188 --> 00:04:48,202
- Por que a pressa?
- Bem, ele sempre diz

95
00:04:48,203 --> 00:04:50,107
pra ser mais cuidadosa
com meu babyliss

96
00:04:50,108 --> 00:04:51,668
e parece um
precedente perigoso

97
00:04:51,669 --> 00:04:53,411
deixar saber que
ele pode estar certo.

98
00:04:55,806 --> 00:04:58,545
Bem, farei o que puder,
mas não prometo nada.

99
00:04:59,319 --> 00:05:02,695
Sabe, eu trabalho em uma
empresa farmacêutica.

100
00:05:03,394 --> 00:05:05,045
Se você fazer isso
acontecer hoje,

101
00:05:05,046 --> 00:05:08,599
posso te arrumar remédios
antidepressivos.

102
00:05:08,600 --> 00:05:09,900
É mesmo?

103
00:05:11,207 --> 00:05:12,655
Você tem algum desses?

104
00:05:18,200 --> 00:05:20,117
Olá, Sr. Cérebro de rato.

105
00:05:21,935 --> 00:05:25,220
Não tão mordedor sem o resto do
corpo pra dar suporte.

106
00:05:26,909 --> 00:05:29,226
- Alguém em casa?
- O que traz vocês aqui?

107
00:05:29,228 --> 00:05:31,486
Estávamos indo para o
almoço e queríamos saber

108
00:05:31,487 --> 00:05:33,294
- se você queria ir junto.
- Por que?

109
00:05:33,295 --> 00:05:34,746
Porque o Sheldon não
está aqui

110
00:05:34,747 --> 00:05:36,286
e acham que não
tenho outras opções?

111
00:05:36,287 --> 00:05:37,809
Só brincando.
Vou pegar minha bolsa.

112
00:05:38,687 --> 00:05:39,987
Oi, Amy.
Eu...

113
00:05:41,020 --> 00:05:42,870
Desculpa, não sabia
que você tinha visita.

114
00:05:42,972 --> 00:05:45,725
Tudo bem. Bert, esses
são Howard e Rajesh.

115
00:05:45,727 --> 00:05:47,898
- Meninos, esse é o Bert.
- Bom te ver.

116
00:05:48,163 --> 00:05:49,685
De qualquer forma,
queria te mostrar

117
00:05:49,686 --> 00:05:52,103
esse quartzo que
chegou no laboratório.

118
00:05:52,551 --> 00:05:53,867
É tão lindo.

119
00:05:53,869 --> 00:05:55,752
Bert trabalha pro departamento
de geologia.

120
00:05:55,754 --> 00:05:59,589
Você sabe o que geologistas
e Bon Jovi tem em comum?

121
00:06:00,129 --> 00:06:01,527
Os dois são ligados em "pedra"?

122
00:06:03,921 --> 00:06:05,221
É.

123
00:06:07,598 --> 00:06:10,762
- Bem, até mais.
- Você esqueceu seu quartzo.

124
00:06:11,631 --> 00:06:14,378
Ah, tudo bem. Quero
que você fique.

125
00:06:15,308 --> 00:06:16,608
Adeus.

126
00:06:17,281 --> 00:06:18,581
Ele é legal.

127
00:06:18,849 --> 00:06:21,845
Sim, ele é legal
porque ele gosta de você.

128
00:06:21,847 --> 00:06:24,397
O quê?
Não, ele não gosta.

129
00:06:24,399 --> 00:06:26,116
Ele te trouxe uma
pedra bonita.

130
00:06:26,118 --> 00:06:27,817
E daí?
Ele faz isso todo dia...

131
00:06:30,817 --> 00:06:32,171
Se você quiser
cancelar o almoço

132
00:06:32,172 --> 00:06:34,079
e sair com o seu namorado
Bert, tá tudo bem.

133
00:06:34,526 --> 00:06:36,159
Ele não é meu namorado.

134
00:06:36,161 --> 00:06:37,999
Tem certeza? Ele é alto,
pálido e estranho.

135
00:06:38,000 --> 00:06:39,300
Parece o seu tipo.

136
00:06:41,182 --> 00:06:43,587
Um solitário como você
tirando sarro de mim?

137
00:06:43,588 --> 00:06:45,405
É, cresça, Howard.
Deus.

138
00:06:47,490 --> 00:06:49,844
O que eu faço? Eu não quero
ferir os sentimentos dele.

139
00:06:49,997 --> 00:06:52,572
Talvez o problema seja ele
pensar que você está disponível.

140
00:06:52,573 --> 00:06:54,166
Ele sabe que você
está com o Sheldon?

141
00:06:54,846 --> 00:06:56,244
Acho que isso não
foi mencionado.

142
00:06:56,516 --> 00:06:57,816
Aí está.

143
00:06:58,143 --> 00:07:00,321
E o Sheldon sabe que você
está namorando o Sheldon?

144
00:07:03,460 --> 00:07:05,243
Me desculpa. Com quem <i>você</i>
está namorando?

145
00:07:06,220 --> 00:07:07,646
É, para de encher, Howard!

146
00:07:17,919 --> 00:07:20,286
- Oi, Sheldon.
- Olá.

147
00:07:27,749 --> 00:07:30,582
- Você está bem?
- Estou de férias.

148
00:07:30,583 --> 00:07:31,883
O que você acha?

149
00:07:33,717 --> 00:07:35,339
Por que você está sentado
na escada?

150
00:07:36,361 --> 00:07:37,739
Leonard me disse pra ficar.

151
00:07:40,794 --> 00:07:42,094
Bom garoto.

152
00:07:44,017 --> 00:07:45,317
Onde você está indo?

153
00:07:45,318 --> 00:07:46,668
Tenho muitas coisas
para fazer.

154
00:07:46,669 --> 00:07:48,834
Tirar cópias da minha foto,
mandá-las para agentes

155
00:07:48,835 --> 00:07:50,725
e me matricular em um
novo curso de atuação.

156
00:07:51,624 --> 00:07:52,924
- Bem, divirta-se.
- OK.

157
00:08:00,284 --> 00:08:02,163
- Você quer vir comigo?
- Sério?

158
00:08:03,531 --> 00:08:05,712
Vamos lá, garoto. Vamos.
Vamos lá. Vamos lá.

159
00:08:06,079 --> 00:08:07,379
Entre no carro. Vamos.

160
00:08:10,504 --> 00:08:11,910
Certo, muito obrigado.

161
00:08:13,091 --> 00:08:14,841
Eles têm uma na
Capital Comics.

162
00:08:14,843 --> 00:08:16,793
- Oh, isso é ótimo.
- Não, não é.

163
00:08:16,794 --> 00:08:20,429
Eu odeio aquele lugar.
O dono é um idiota.

164
00:08:20,432 --> 00:08:22,749
Ele sempre me coloca pra baixo.

165
00:08:22,751 --> 00:08:24,093
Oh, isso é horrível.

166
00:08:25,169 --> 00:08:26,469
Qual é o endereço?

167
00:08:28,500 --> 00:08:29,905
Por que eu não levo
você até lá?

168
00:08:29,906 --> 00:08:31,741
Para certificar que
ele não vai te enrolar.

169
00:08:31,742 --> 00:08:33,829
Obrigada, mas não quero
fazer você fechar a loja.

170
00:08:33,830 --> 00:08:35,222
Digo, não vai te
causar prejuízo?

171
00:08:38,224 --> 00:08:39,749
Desculpa. Isso foi cruel.

172
00:08:43,894 --> 00:08:45,772
Penny realmente se demitiu
do trabalho?

173
00:08:46,433 --> 00:08:48,357
- O que ela está fazendo hoje?
- Eu não sei.

174
00:08:48,576 --> 00:08:50,294
Ela já pensa que eu
não apoio isso,

175
00:08:50,295 --> 00:08:52,469
se ligar, irá parecer que
estou checando ela.

176
00:08:52,681 --> 00:08:55,221
- Bem, você apoia isso?
- Claro que eu apoio.

177
00:08:55,222 --> 00:08:58,220
Ela é uma ótima atriz. Estou
orgulhoso dela correr o risco.

178
00:08:58,476 --> 00:09:00,917
- Isso é legal.
- Você acreditou nisso? Ótimo!

179
00:09:04,527 --> 00:09:06,719
Tenho que ligar antes que
eu esqueça como eu falei.

180
00:09:09,848 --> 00:09:11,848
- Oi. E aí?
- Oh, como está indo?

181
00:09:11,850 --> 00:09:13,233
Está dominando Hollywood?

182
00:09:13,235 --> 00:09:14,944
Na verdade,
estou na Cheesecake Factory.

183
00:09:14,945 --> 00:09:17,229
Conseguiu o trabalho de volta.
Ótima notícia!

184
00:09:17,230 --> 00:09:20,573
Eu não queria dizer nada, mas
você tomou a decisão certa.

185
00:09:20,575 --> 00:09:23,374
Se jogar no incerto agora
seria literalmente insano.

186
00:09:23,999 --> 00:09:25,500
Só estou devolvendo
meu uniforme.

187
00:09:28,890 --> 00:09:30,537
E eu apoio você.

188
00:09:40,329 --> 00:09:42,963
<i>Antes de começar
sua meditação guiada,</i>

189
00:09:42,965 --> 00:09:46,302
<i>feche os olhos e imagine-se
em um ambiente pacífico.</i>

190
00:09:47,276 --> 00:09:48,576
Tudo bem.

191
00:09:50,772 --> 00:09:53,468
Em um acelerador de partículas.

192
00:09:55,410 --> 00:09:58,600
<i>Agora, respire fundo
pelo seu nariz</i>

193
00:10:00,767 --> 00:10:02,067
<i>e expire.</i>

194
00:10:02,773 --> 00:10:04,482
Não esperava essa.

195
00:10:06,521 --> 00:10:07,821
<i>Inspire.</i>

196
00:10:10,009 --> 00:10:11,309
Deixa eu adivinhar.

197
00:10:11,439 --> 00:10:12,739
<i>E expire.</i>

198
00:10:14,613 --> 00:10:16,972
O que eu iria fazer?
Inspirar 2 vezes?

199
00:10:21,469 --> 00:10:23,587
- Cadê minha limonada?
- Eu não peguei.

200
00:10:24,818 --> 00:10:27,395
Um ato final apropriado
para sua carreira de garçonete.

201
00:10:27,396 --> 00:10:29,408
Esquecer o meu pedido
uma última vez.

202
00:10:36,001 --> 00:10:37,876
Você acha que sair do trabalho
foi um erro?

203
00:10:39,355 --> 00:10:41,238
Você me vê bebendo limonada?

204
00:10:42,716 --> 00:10:44,028
Não. Estou falando sério.

205
00:10:45,320 --> 00:10:46,620
Por que pergunta?

206
00:10:47,054 --> 00:10:48,876
Porque Leonard
está me irritando.

207
00:10:49,515 --> 00:10:53,659
- Estou sendo idiota ou não?
- Não acho que esteja.

208
00:10:53,660 --> 00:10:54,960
Sério?

209
00:10:55,521 --> 00:10:57,409
A melhor maneira de
alcançar um objetivo é

210
00:10:57,410 --> 00:10:59,719
dedicar todo
seu tempo e energia.

211
00:11:00,459 --> 00:11:02,793
Quando eu decidi que ia
de ser um físico,

212
00:11:02,795 --> 00:11:05,501
Não aceitei algum outro emprego,
caso não acontecesse.

213
00:11:06,220 --> 00:11:08,188
O que não foi fácil, porque
teve muita pressão

214
00:11:08,189 --> 00:11:10,728
da Sra. Pierson para
ser monitor de giz naquele ano.

215
00:11:13,077 --> 00:11:14,635
Obrigada.
Eu precisava ouvir isso.

216
00:11:15,508 --> 00:11:17,005
Por que o Leonard
não entende isso?

217
00:11:18,411 --> 00:11:19,996
Por que ele não é
como nós, Penny.

218
00:11:21,600 --> 00:11:22,900
Nós somos sonhadores.

219
00:11:25,334 --> 00:11:27,044
Preciso começar a
deixar a janela aberta

220
00:11:27,045 --> 00:11:28,362
quando deixar você no carro.

221
00:11:37,142 --> 00:11:38,442
Olá, Bert.

222
00:11:39,159 --> 00:11:42,550
Vai ter esta grande feira de
pedras e minerais semana que vem

223
00:11:42,551 --> 00:11:43,879
- em Santa Monica e...
- Ouça,

224
00:11:44,363 --> 00:11:46,940
Bert, antes de você dizer
qualquer coisa, eu...

225
00:11:47,806 --> 00:11:49,231
Eu tenho um namorado.

226
00:11:49,825 --> 00:11:51,940
Ahn, isso é embaraçoso.

227
00:11:52,211 --> 00:11:54,678
Você pensou que eu ia te
convidar para ir comigo

228
00:11:54,680 --> 00:11:56,759
- para a feira de minerais.
- E você não ia?

229
00:11:57,853 --> 00:11:59,153
Sim.

230
00:12:02,153 --> 00:12:03,910
Isso é bem legal da sua parte,
mas...

231
00:12:03,911 --> 00:12:05,632
Eu realmente tenho um namorado.

232
00:12:05,992 --> 00:12:07,518
Isso vocês dizem sempre.

233
00:12:07,584 --> 00:12:09,202
Você simplesmente não
quer sair comigo

234
00:12:09,203 --> 00:12:10,994
porque tenho uma
personalidade repulsiva.

235
00:12:11,138 --> 00:12:12,624
Não, isso não é verdade.

236
00:12:12,802 --> 00:12:15,136
Meu namorado também tem
o mesmo tipo de personalidade.

237
00:12:15,137 --> 00:12:16,597
Tipo, bem, bem pior que você.

238
00:12:19,325 --> 00:12:21,443
Não se preocupe.
Estou acostumado.

239
00:12:21,667 --> 00:12:24,992
Digo, sou grande e estranho,
e tenho um jeito engraçado

240
00:12:24,994 --> 00:12:27,086
então ninguém nunca quer
fazer nada comigo.

241
00:12:27,880 --> 00:12:29,358
Não diga isso.

242
00:12:30,115 --> 00:12:31,533
Está tudo bem.

243
00:12:31,896 --> 00:12:33,470
Eu sei que eu sou um monstro.

244
00:12:33,471 --> 00:12:35,020
Não, Bert, pare com isso.

245
00:12:36,558 --> 00:12:38,595
Eu adoraria ir no festival
de pedras com você.

246
00:12:39,150 --> 00:12:40,978
Ótimo. É um encontro.

247
00:12:44,562 --> 00:12:47,431
- Não, não é.
- Tarde demais!

248
00:12:55,401 --> 00:12:56,701
Nossa.

249
00:12:58,826 --> 00:13:01,495
Não vejo tanta gente assim
na minha loja

250
00:13:01,497 --> 00:13:04,328
desde que aquele ônibus coreano
entrou direto pela vitrine.

251
00:13:06,356 --> 00:13:08,406
- Stuart!
- Jesse.

252
00:13:08,523 --> 00:13:11,816
Não te vejo há tempo!
Olhe quanto você está grisalho!

253
00:13:12,174 --> 00:13:14,403
O meu cabelo está exatamente
da mesma cor de sempre.

254
00:13:14,404 --> 00:13:16,130
Não, eu estava falando
sobre a sua pele.

255
00:13:17,757 --> 00:13:20,232
Olhe, bem, minha amiga aqui
precisa de uma HQ...

256
00:13:20,233 --> 00:13:22,151
E ela entrou na sua loja
por engano...

257
00:13:22,534 --> 00:13:24,458
Que bom que não tem
ninguém aqui para te ver.

258
00:13:25,607 --> 00:13:26,907
Do que precisa?

259
00:13:28,164 --> 00:13:30,581
Ah sim, deixe comigo.
Logo aqui.

260
00:13:33,310 --> 00:13:36,236
- Até você, moleton?
- Pipoca grátis.

261
00:13:39,050 --> 00:13:40,415
Eu posso te oferecer um café?

262
00:13:40,416 --> 00:13:42,614
- Expresso? Com leite?
- Não, obrigado.

263
00:13:42,615 --> 00:13:44,815
E quanto a você Stu?
Mocha? Bolinhos?

264
00:13:44,816 --> 00:13:46,580
Direções para o sopão
mais próxima daqui?

265
00:13:49,039 --> 00:13:51,565
Estou apenas brincando.
Ele sabe onde é o sopão.

266
00:13:54,592 --> 00:13:55,892
Fica na avenida Merton.

267
00:13:58,126 --> 00:14:00,392
Não acho que gosto do jeito
que você o está tratando.

268
00:14:00,519 --> 00:14:02,996
Desculpe.
Você quer a revista ou não?

269
00:14:03,266 --> 00:14:05,604
Não de você.
Vamos lá, Stuart.

270
00:14:09,590 --> 00:14:10,935
Você sabe de uma coisa, Jesse?

271
00:14:11,550 --> 00:14:13,850
Você talvez tenha um
negócio de sucesso

272
00:14:13,852 --> 00:14:15,565
e um tipo de genética rosa

273
00:14:15,566 --> 00:14:17,143
que vêm através
de uma boa nutrição.

274
00:14:18,451 --> 00:14:20,441
Mas tenho algo
que é mais importante.

275
00:14:21,077 --> 00:14:23,300
- E o que é?
- Amizades.

276
00:14:27,251 --> 00:14:29,769
Que eu trocaria em um segundo
por tudo isto aqui.

277
00:14:33,540 --> 00:14:35,470
O festival de minerais e
exposição de pedras?

278
00:14:35,675 --> 00:14:37,941
Isso seria terrível
mesmo sem o Bert.

279
00:14:39,584 --> 00:14:41,284
Então o que eu devo fazer agora?

280
00:14:41,754 --> 00:14:44,465
Prepare o seu útero
para a sua prole gigante?

281
00:14:47,355 --> 00:14:48,655
Isto não é engraçado.

282
00:14:49,054 --> 00:14:50,383
Vou ter que dizer a verdade:

283
00:14:50,384 --> 00:14:52,043
Que mesmo se eu não
tivesse um namorado

284
00:14:52,044 --> 00:14:53,445
eu não estaria
interessada nele.

285
00:14:54,037 --> 00:14:55,779
Ouvi essas mesmas
palavras tantas vezes.

286
00:14:55,780 --> 00:14:58,102
Da Linda Nosenchuck,
da Tammy Rosenworcel...

287
00:14:58,103 --> 00:14:59,636
Padma Kapur, Neha Chowdury...

288
00:14:59,637 --> 00:15:01,687
Marci Grossman,
Lisa Mazzarino...

289
00:15:01,688 --> 00:15:03,304
Megan Pincus,
Tammy Cho...

290
00:15:03,305 --> 00:15:04,605
Quem era aquela do Starbucks?

291
00:15:04,606 --> 00:15:06,196
- Arlene Russel!
- Sim! Arlene!

292
00:15:07,820 --> 00:15:10,591
Ela escreveu "sem chance"
nos nossos cappuccinos.

293
00:15:12,855 --> 00:15:14,155
Pobre Bert.

294
00:15:14,156 --> 00:15:16,356
Aquele cara tem uma noite
difícil pela frente.

295
00:15:16,698 --> 00:15:18,781
Bem, como você gostaria
que uma garota

296
00:15:18,782 --> 00:15:20,523
te dissesse que ela não
está interessada?

297
00:15:20,698 --> 00:15:23,439
Eu acho que eu gostaria que ela
me pedisse para sentar,

298
00:15:23,440 --> 00:15:25,304
me olhasse nos olhos e dissesse,

299
00:15:25,641 --> 00:15:27,398
"Eu estava errada. Eu te amo."

300
00:15:28,875 --> 00:15:31,165
Então, ela poderia me tocar
de um jeito especial.

301
00:15:33,072 --> 00:15:34,729
Isso é como você
rejeita um cara.

302
00:15:36,332 --> 00:15:39,788
Não tenho tempo pra isso. Vou
encontrá-lo e ser honesta.

303
00:15:39,789 --> 00:15:41,319
- Não.
- Ele vai ficar tão triste.

304
00:15:41,320 --> 00:15:43,415
Ele provavelmente vai
irá ao topo do Empire State

305
00:15:43,416 --> 00:15:45,040
e começar a golpear aviões.

306
00:15:50,381 --> 00:15:51,898
Você quer que a
gente fale com ele?

307
00:15:52,047 --> 00:15:54,091
Sério? Vocês fariam isso?

308
00:15:54,092 --> 00:15:55,882
Claro, nós já estivemos na
mesma situação.

309
00:15:55,883 --> 00:15:58,151
Vamos deixar ele triste mas com
compaixão e respeito.

310
00:15:59,040 --> 00:16:01,048
- Obrigada.
- Vamos lá.

311
00:16:03,661 --> 00:16:06,535
- Vamos dizer que ela é lésbica?
- Mas é claro.

312
00:16:15,437 --> 00:16:17,577
E segure... em três...

313
00:16:17,896 --> 00:16:20,072
dois... um.

314
00:16:20,562 --> 00:16:21,862
Muito bom.

315
00:16:22,670 --> 00:16:24,913
Agora vamos tentar
o Segundo Guerreiro.

316
00:16:26,908 --> 00:16:28,450
E segure.

317
00:16:31,690 --> 00:16:35,137
Eu li que existem mestres que
possuem tanta maestria

318
00:16:35,138 --> 00:16:38,476
sobre seus corpos que podem
sugar água através das genitais.

319
00:16:47,682 --> 00:16:49,839
Sim, não acho que vamos
conseguir fazer isso hoje.

320
00:16:52,036 --> 00:16:53,336
Que pena.

321
00:16:54,229 --> 00:16:57,075
Boa maneira de beber milkshake
sem congelar o cérebro.

322
00:17:01,797 --> 00:17:03,608
E agora vamos para o
Guerreiro Reverso.

323
00:17:09,360 --> 00:17:11,202
Como ela fez você fazer yoga?

324
00:17:11,580 --> 00:17:14,755
Bem, para ser sincero, eu
pensei que ela disse "Yoda".

325
00:17:18,419 --> 00:17:22,190
Estou ajudando ele a relaxar por
que ele pelo menos me apoia.

326
00:17:22,977 --> 00:17:25,965
Quantas vezes eu tenho
que dizer que eu te apoio?

327
00:17:25,966 --> 00:17:27,454
Sheldon, vá descansar.

328
00:17:28,747 --> 00:17:30,047
Namaste.

329
00:17:32,241 --> 00:17:34,508
Se você me apoia, o
que foi aquela ligação?

330
00:17:35,053 --> 00:17:37,470
Bem, eu não estou certo
que você deveria desistir.

331
00:17:37,472 --> 00:17:39,024
Mas se liga tanto
com o que penso

332
00:17:39,025 --> 00:17:40,733
por que não me perguntou
antes de fazer?

333
00:17:40,734 --> 00:17:42,229
Agora eu preciso
da sua permissão?

334
00:17:42,230 --> 00:17:44,364
Você teria me falado algo
antes de pedir demissão?

335
00:17:44,680 --> 00:17:47,268
Sim. Eu achava que nós estávamos
no tipo de relacionamento

336
00:17:47,269 --> 00:17:48,710
em que fizéssemos
decisões juntos.

337
00:17:48,711 --> 00:17:50,414
Se estou errado
talvez devamos conversar

338
00:17:50,415 --> 00:17:52,297
sobre em que tipo de
relacionamento estamos.

339
00:17:52,298 --> 00:17:55,041
- Talvez nós precisemos.
- Estou disposto se estiverem.

340
00:17:57,742 --> 00:17:59,844
- Nós podemos ter privacidade?
- Não.

341
00:18:00,250 --> 00:18:02,367
Eu sou tão parte dessa
relação quanto vocês dois.

342
00:18:02,368 --> 00:18:04,985
E acho que é a hora certa
para colocarmos tudo na mesa.

343
00:18:05,137 --> 00:18:07,394
Sim. Por exemplo, aonde
isto vai parar?

344
00:18:07,662 --> 00:18:09,568
Vocês dois algum dia
irão se casar?

345
00:18:09,646 --> 00:18:11,762
E se sim, aonde vamos morar?

346
00:18:11,763 --> 00:18:13,171
Alguma vez pensaram sobre isso?

347
00:18:14,309 --> 00:18:15,920
- Não.
- Penny?

348
00:18:15,921 --> 00:18:17,221
O que estamos fazendo?

349
00:18:17,512 --> 00:18:19,481
Por alguma razão, estamos
planejando um futuro

350
00:18:19,482 --> 00:18:21,231
em que vivemos com o Sheldon.

351
00:18:21,641 --> 00:18:23,612
Ótimo.
Agora estamos tendo progresso.

352
00:18:25,156 --> 00:18:27,781
Sei que acha que estou sendo
imprudente e talvez esteja certo

353
00:18:27,782 --> 00:18:29,244
mas eu preciso dar uma chance.

354
00:18:30,348 --> 00:18:33,431
Apesar do que diz no currículo
dela, ela não tem mais 22.

355
00:18:37,431 --> 00:18:40,036
Eu juro, estou do seu lado.

356
00:18:40,037 --> 00:18:41,875
Você continua dizendo que está
do meu lado,

357
00:18:41,876 --> 00:18:43,980
- mas não age assim.
- Ele faz o mesmo comigo.

358
00:18:43,981 --> 00:18:45,281
Por que nós aturamos isso?

359
00:18:47,445 --> 00:18:50,729
Me ouça, eu nunca poderia fazer
o que você está fazendo, ok?

360
00:18:50,730 --> 00:18:52,296
Eu ficaria aterrorizado.

361
00:18:52,297 --> 00:18:53,744
É assustador para mim também.

362
00:18:53,745 --> 00:18:55,045
Eu estou bem com isso.

363
00:18:57,094 --> 00:18:59,885
O meu ponto é, só porque eu
não pude fazer,

364
00:18:59,886 --> 00:19:01,284
não significa que você não deva.

365
00:19:01,285 --> 00:19:02,965
E eu estou orgulhoso de você.

366
00:19:06,342 --> 00:19:07,642
Obrigada.

367
00:19:08,715 --> 00:19:10,679
Bem, para celebrar
esta reconciliação,

368
00:19:10,680 --> 00:19:12,295
vamos todos compartilhar
um milkshake.

369
00:19:12,296 --> 00:19:14,112
Penny, você vai
precisar de um canudo.

370
00:19:21,042 --> 00:19:22,783
- Você está de volta.
- Sim, eu estou!

371
00:19:22,784 --> 00:19:24,616
Tem mais algumas coisas
que eu quero dizer.

372
00:19:24,617 --> 00:19:26,162
A loja do Stuart é ótima,

373
00:19:26,163 --> 00:19:27,859
e é uma pessoa muito
melhor do que você.

374
00:19:27,860 --> 00:19:30,344
E se ainda tiver aquela revista,
eu gostaria de comprá-la.

375
00:19:31,742 --> 00:19:33,042
Sem problema.

376
00:19:33,555 --> 00:19:35,636
Ah, você quer um latte
enquanto espera?

377
00:19:35,637 --> 00:19:37,454
Não, eu não quero um latte!

378
00:19:37,697 --> 00:19:39,798
Eu quero um cappuccino e um
bolinho de cerejas.

379
00:19:41,263 --> 00:19:44,885
- Só tenho pedaços de chocolate.
- Isso soa melhor ainda!

380
00:19:55,157 --> 00:19:57,770
Obrigado por vir no festival de
pedras e minerais comigo.

381
00:20:02,163 --> 00:20:04,201
Que pena que a
Amy não quis vir.

382
00:20:04,872 --> 00:20:07,212
Realmente,
<i>realmente</i>, desculpe.

383
00:20:09,322 --> 00:20:11,339
Quem precisa dela
quando eu tenho vocês?

384
00:20:11,755 --> 00:20:13,055
Festival de Pedras!

385
00:20:13,056 --> 00:20:15,023
Festival de Pedras!
Festival de Pedras!

386
00:20:15,728 --> 00:20:17,428
Festival de Pedras!
Festival de Pedras!

387
00:20:17,430 --> 00:20:19,117
Festival de Pedras!
Festival de Pedras!

388
00:20:20,890 --> 00:20:25,890
@EquipeLi4rs

