﻿1
00:00:01,138 --> 00:00:02,951
<i>Anteriormente em
The Big Bang Theory.</i>

2
00:00:02,952 --> 00:00:05,033
É apenas uma pausa
para algo maior.

3
00:00:05,034 --> 00:00:07,819
Não, não é. Eu estive
por ai por 10 anos.

4
00:00:07,820 --> 00:00:09,306
Não tenho nada para mostrar!

5
00:00:09,656 --> 00:00:10,975
Bem, você tem a mim.

6
00:00:13,357 --> 00:00:14,669
Eu tenho você.

7
00:00:21,342 --> 00:00:24,382
Leonard Hofstadter,
você quer casar comigo?

8
00:00:30,065 --> 00:00:32,311
Você realmente disse "Hm"?

9
00:00:34,196 --> 00:00:36,387
- É um absurdo.
- Eu sei.

10
00:00:36,388 --> 00:00:38,847
A universidade pensa que
pode fazer o que quiser.

11
00:00:38,848 --> 00:00:40,149
Temos que sentar e aceitar.

12
00:00:40,243 --> 00:00:41,594
Deixe isso pra lá, Sheldon.

13
00:00:41,595 --> 00:00:43,374
Você trabalha duro para alguém,

14
00:00:43,375 --> 00:00:45,447
- e isto é o que ganha.
- Oh, meu Deus.

15
00:00:45,448 --> 00:00:47,948
Estão apenas fazendo você
usar seus dias de férias!

16
00:00:49,874 --> 00:00:51,561
Mas eu não quero férias.

17
00:00:51,562 --> 00:00:54,420
Escute, não quero diminuir
o que você está passando,

18
00:00:54,421 --> 00:00:56,374
mas estou um pouco
distraído no momento.

19
00:00:56,454 --> 00:00:58,110
Isso de novo?

20
00:00:58,111 --> 00:01:00,704
Penny propôs,
você não disse sim.

21
00:01:00,705 --> 00:01:02,915
E agora acha que perdeu
seu amor para sempre.

22
00:01:03,009 --> 00:01:06,298
Como isso se compara à
ser forçado a relaxar?

23
00:01:08,779 --> 00:01:10,467
- Não se compara!
- Obrigado.

24
00:01:13,309 --> 00:01:14,680
Vou falar com a Penny.

25
00:01:14,829 --> 00:01:17,960
Vou entrar, colocar meu
pijama mais aconchegante,

26
00:01:17,961 --> 00:01:19,261
relaxar com um bom livro

27
00:01:19,262 --> 00:01:20,985
e esperar que esse
pesadelo acabe.

28
00:01:25,472 --> 00:01:26,772
Penny.

29
00:01:32,759 --> 00:01:34,059
Desculpa.

30
00:01:36,557 --> 00:01:37,857
- Oi.
- Oi.

31
00:01:37,858 --> 00:01:39,412
Desculpa por não ter
respondido.

32
00:01:39,413 --> 00:01:41,071
Precisava de um tempo
para pensar.

33
00:01:41,072 --> 00:01:42,372
- Tudo bem.
- Entre.

34
00:01:42,989 --> 00:01:44,829
Se quer terminar, diga logo.

35
00:01:45,077 --> 00:01:46,521
- Leonard...
- Esquece.

36
00:01:46,522 --> 00:01:48,634
Não diga. Só me odeie,
mas fique comigo.

37
00:01:48,635 --> 00:01:49,937
Funcionou com meus pais.

38
00:01:52,534 --> 00:01:54,787
Não quero terminar com você.

39
00:01:55,571 --> 00:01:58,445
Oh. Sim.
Bom.

40
00:01:59,972 --> 00:02:01,543
Tudo bem se eu chorar um pouco?

41
00:02:03,458 --> 00:02:04,758
Eu não faria isso.

42
00:02:09,093 --> 00:02:11,744
Você fez o certo ontem a noite.
Eu estava uma bagunça.

43
00:02:11,986 --> 00:02:14,430
Frustrada pois minha
carreira ia à lugar nenhum.

44
00:02:14,577 --> 00:02:16,481
Eu entendo,
e quero que você saiba

45
00:02:16,483 --> 00:02:18,715
que eu apoio qualquer coisa
que você faça.

46
00:02:19,202 --> 00:02:20,766
Ótimo. Estive pensando.

47
00:02:21,032 --> 00:02:22,594
Se quero trabalhar atuando,

48
00:02:22,595 --> 00:02:24,501
preciso focar toda
minha energia nisso.

49
00:02:24,656 --> 00:02:25,956
E para isso,

50
00:02:25,957 --> 00:02:28,770
deveria parar de ser garçonete
na lanchonete.

51
00:02:30,505 --> 00:02:31,809
É um grande passo.

52
00:02:31,810 --> 00:02:33,205
- Eu sei.
- Então,

53
00:02:33,250 --> 00:02:35,372
- antes de se precipitar...
- Já me demiti.

54
00:02:35,373 --> 00:02:36,673
E eu apoio você!

55
00:02:38,643 --> 00:02:42,126
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪

56
00:02:42,127 --> 00:02:46,041
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪

57
00:02:46,042 --> 00:02:48,747
♪ The Earth began to cool
The autotrophs began to drool ♪

58
00:02:48,748 --> 00:02:51,023
♪ Neanderthals developed tools
We built the Wall ♪

59
00:02:51,024 --> 00:02:52,324
♪ We built the pyramids ♪

60
00:02:52,325 --> 00:02:55,128
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪

61
00:02:55,172 --> 00:02:57,119
♪ That all started
with a big bang ♪

62
00:02:57,120 --> 00:02:58,420
♪ <i>Bang!</i> ♪

63
00:02:58,421 --> 00:02:59,902
S07E13
The Occupation Recalibration

64
00:02:59,903 --> 00:03:02,348
Tradução: lucasbrags | VanessaF
lucaslytherin | rescovedo

65
00:03:02,349 --> 00:03:03,649
Revisão:
lucasbrags | VanessaF

66
00:03:04,883 --> 00:03:06,833
Vai lá, me leve para
trabalhar com você.

67
00:03:06,834 --> 00:03:08,536
Não. Você está de férias.

68
00:03:08,537 --> 00:03:11,232
Por favor. E se tiver uma
descoberta científica hoje

69
00:03:11,243 --> 00:03:12,643
e eu não estiver lá para ver?

70
00:03:12,735 --> 00:03:15,284
Acha mesmo que vai ter
uma descoberta sem você?

71
00:03:15,421 --> 00:03:16,933
Não.
Eu só estava te enganando.

72
00:03:18,522 --> 00:03:19,822
Tchau.

73
00:03:22,065 --> 00:03:24,676
Leonard, espere!
Me leve com você.

74
00:03:24,677 --> 00:03:25,977
Não!

75
00:03:26,446 --> 00:03:27,746
- Por favor.
- Não!

76
00:03:27,952 --> 00:03:29,275
Que pena.
Estou indo junto.

77
00:03:29,276 --> 00:03:30,576
- Sheldon, fique!
- Mas...

78
00:03:30,903 --> 00:03:32,203
Eu disse pra ficar!

79
00:03:39,461 --> 00:03:42,574
Estou indo pro trabalho.
Não me siga.

80
00:04:02,141 --> 00:04:03,441
Oi, Stuart.

81
00:04:05,793 --> 00:04:07,170
Desculpa, te assustei?

82
00:04:07,171 --> 00:04:10,542
Sim, mas a esse ponto
todos os clientes assustam.

83
00:04:11,362 --> 00:04:13,838
- Como posso te ajudar?
- Preciso de uma ajudinha.

84
00:04:14,013 --> 00:04:16,934
Acidentalmente destruí uma
revista em quadrinhos do Howard,

85
00:04:16,936 --> 00:04:19,837
- e queria comprar outra.
- O que aconteceu?

86
00:04:19,839 --> 00:04:22,310
Batman teve o traseiro chutado
pelo meu babyliss.

87
00:04:24,378 --> 00:04:26,073
Não deixe o Charada saber.

88
00:04:28,381 --> 00:04:29,681
É uma piada de quadrinhos.

89
00:04:31,946 --> 00:04:33,246
Ou talvez não seja.

90
00:04:34,853 --> 00:04:37,850
- Você tem essa?
- É bem rara.

91
00:04:37,851 --> 00:04:39,871
Pode me dar alguns dias
para achar uma?

92
00:04:40,238 --> 00:04:42,959
Eu esperava conseguir antes
que o Howie chegasse.

93
00:04:43,132 --> 00:04:45,146
- Por que a pressa?
- Bem, ele sempre diz

94
00:04:45,147 --> 00:04:47,051
pra ser mais cuidadosa
com meu babyliss

95
00:04:47,052 --> 00:04:48,612
e parece um
precedente perigoso

96
00:04:48,613 --> 00:04:50,355
deixar saber que
ele pode estar certo.

97
00:04:52,750 --> 00:04:55,489
Bem, farei o que puder,
mas não prometo nada.

98
00:04:56,263 --> 00:04:59,639
Sabe, eu trabalho em uma
empresa farmacêutica.

99
00:05:00,338 --> 00:05:01,989
Se você fazer isso
acontecer hoje,

100
00:05:01,990 --> 00:05:05,543
posso te arrumar remédios
antidepressivos.

101
00:05:05,544 --> 00:05:06,844
É mesmo?

102
00:05:08,151 --> 00:05:09,599
Você tem algum desses?

103
00:05:15,144 --> 00:05:17,061
Olá, Sr. Cérebro de rato.

104
00:05:18,879 --> 00:05:22,164
Não tão mordedor sem o resto do
corpo pra dar suporte.

105
00:05:23,853 --> 00:05:26,170
- Alguém em casa?
- O que traz vocês aqui?

106
00:05:26,172 --> 00:05:28,430
Estávamos indo para o
almoço e queríamos saber

107
00:05:28,431 --> 00:05:30,238
- se você queria ir junto.
- Por que?

108
00:05:30,239 --> 00:05:31,690
Porque o Sheldon não
está aqui

109
00:05:31,691 --> 00:05:33,230
e acham que não
tenho outras opções?

110
00:05:33,231 --> 00:05:34,753
Só brincando.
Vou pegar minha bolsa.

111
00:05:35,631 --> 00:05:36,931
Oi, Amy.
Eu...

112
00:05:37,964 --> 00:05:39,814
Desculpa, não sabia
que você tinha visita.

113
00:05:39,916 --> 00:05:42,669
Tudo bem. Bert, esses
são Howard e Rajesh.

114
00:05:42,671 --> 00:05:44,842
- Meninos, esse é o Bert.
- Bom te ver.

115
00:05:45,107 --> 00:05:46,629
De qualquer forma,
queria te mostrar

116
00:05:46,630 --> 00:05:49,047
esse quartzo que
chegou no laboratório.

117
00:05:49,495 --> 00:05:50,811
É tão lindo.

118
00:05:50,813 --> 00:05:52,696
Bert trabalha pro departamento
de geologia.

119
00:05:52,698 --> 00:05:56,533
Você sabe o que geologistas
e Bon Jovi tem em comum?

120
00:05:57,073 --> 00:05:58,471
Os dois são ligados em "pedra"?

121
00:06:00,865 --> 00:06:02,165
É.

122
00:06:04,542 --> 00:06:07,706
- Bem, até mais.
- Você esqueceu seu quartzo.

123
00:06:08,575 --> 00:06:11,322
Ah, tudo bem. Quero
que você fique.

124
00:06:12,252 --> 00:06:13,552
Adeus.

125
00:06:14,225 --> 00:06:15,525
Ele é legal.

126
00:06:15,793 --> 00:06:18,789
Sim, ele é legal
porque ele gosta de você.

127
00:06:18,791 --> 00:06:21,341
O quê?
Não, ele não gosta.

128
00:06:21,343 --> 00:06:23,060
Ele te trouxe uma
pedra bonita.

129
00:06:23,062 --> 00:06:24,761
E daí?
Ele faz isso todo dia...

130
00:06:27,761 --> 00:06:29,115
Se você quiser
cancelar o almoço

131
00:06:29,116 --> 00:06:31,023
e sair com o seu namorado
Bert, tá tudo bem.

132
00:06:31,470 --> 00:06:33,103
Ele não é meu namorado.

133
00:06:33,105 --> 00:06:34,943
Tem certeza? Ele é alto,
pálido e estranho.

134
00:06:34,944 --> 00:06:36,244
Parece o seu tipo.

135
00:06:38,126 --> 00:06:40,531
Um solitário como você
tirando sarro de mim?

136
00:06:40,532 --> 00:06:42,349
É, cresça, Howard.
Deus.

137
00:06:44,434 --> 00:06:46,788
O que eu faço? Eu não quero
ferir os sentimentos dele.

138
00:06:46,941 --> 00:06:49,516
Talvez o problema seja ele
pensar que você está disponível.

139
00:06:49,517 --> 00:06:51,110
Ele sabe que você
está com o Sheldon?

140
00:06:51,790 --> 00:06:53,188
Acho que isso não
foi mencionado.

141
00:06:53,460 --> 00:06:54,760
Aí está.

142
00:06:55,087 --> 00:06:57,265
E o Sheldon sabe que você
está namorando o Sheldon?

143
00:07:00,404 --> 00:07:02,187
Me desculpa. Com quem <i>você</i>
está namorando?

144
00:07:03,164 --> 00:07:04,590
É, para de encher, Howard!

145
00:07:14,863 --> 00:07:17,230
- Oi, Sheldon.
- Olá.

146
00:07:24,693 --> 00:07:27,526
- Você está bem?
- Estou de férias.

147
00:07:27,527 --> 00:07:28,827
O que você acha?

148
00:07:30,661 --> 00:07:32,283
Por que você está sentado
na escada?

149
00:07:33,305 --> 00:07:34,683
Leonard me disse pra ficar.

150
00:07:37,738 --> 00:07:39,038
Bom garoto.

151
00:07:40,961 --> 00:07:42,261
Onde você está indo?

152
00:07:42,262 --> 00:07:43,612
Tenho muitas coisas
para fazer.

153
00:07:43,613 --> 00:07:45,778
Tirar cópias da minha foto,
mandá-las para agentes

154
00:07:45,779 --> 00:07:47,669
e me matricular em um
novo curso de atuação.

155
00:07:48,568 --> 00:07:49,868
- Bem, divirta-se.
- OK.

156
00:07:57,228 --> 00:07:59,107
- Você quer vir comigo?
- Sério?

157
00:08:00,475 --> 00:08:02,656
Vamos lá, garoto. Vamos.
Vamos lá. Vamos lá.

158
00:08:03,023 --> 00:08:04,323
Entre no carro. Vamos.

159
00:08:07,448 --> 00:08:08,854
Certo, muito obrigado.

160
00:08:10,035 --> 00:08:11,785
Eles têm uma na
Capital Comics.

161
00:08:11,787 --> 00:08:13,737
- Oh, isso é ótimo.
- Não, não é.

162
00:08:13,738 --> 00:08:17,373
Eu odeio aquele lugar.
O dono é um idiota.

163
00:08:17,376 --> 00:08:19,693
Ele sempre me coloca pra baixo.

164
00:08:19,695 --> 00:08:21,037
Oh, isso é horrível.

165
00:08:22,113 --> 00:08:23,413
Qual é o endereço?

166
00:08:25,444 --> 00:08:26,849
Por que eu não levo
você até lá?

167
00:08:26,850 --> 00:08:28,685
Para certificar que
ele não vai te enrolar.

168
00:08:28,686 --> 00:08:30,773
Obrigada, mas não quero
fazer você fechar a loja.

169
00:08:30,774 --> 00:08:32,166
Digo, não vai te
causar prejuízo?

170
00:08:35,168 --> 00:08:36,693
Desculpa. Isso foi cruel.

171
00:08:40,838 --> 00:08:42,716
Penny realmente se demitiu
do trabalho?

172
00:08:43,377 --> 00:08:45,301
- O que ela está fazendo hoje?
- Eu não sei.

173
00:08:45,520 --> 00:08:47,238
Ela já pensa que eu
não apoio isso,

174
00:08:47,239 --> 00:08:49,413
se ligar, irá parecer que
estou checando ela.

175
00:08:49,625 --> 00:08:52,165
- Bem, você apoia isso?
- Claro que eu apoio.

176
00:08:52,166 --> 00:08:55,164
Ela é uma ótima atriz. Estou
orgulhoso dela correr o risco.

177
00:08:55,420 --> 00:08:57,861
- Isso é legal.
- Você acreditou nisso? Ótimo!

178
00:09:01,471 --> 00:09:03,663
Tenho que ligar antes que
eu esqueça como eu falei.

179
00:09:06,792 --> 00:09:08,792
- Oi. E aí?
- Oh, como está indo?

180
00:09:08,794 --> 00:09:10,177
Está dominando Hollywood?

181
00:09:10,179 --> 00:09:11,888
Na verdade,
estou na Cheesecake Factory.

182
00:09:11,889 --> 00:09:14,173
Conseguiu o trabalho de volta.
Ótima notícia!

183
00:09:14,174 --> 00:09:17,517
Eu não queria dizer nada, mas
você tomou a decisão certa.

184
00:09:17,519 --> 00:09:20,318
Se jogar no incerto agora
seria literalmente insano.

185
00:09:20,943 --> 00:09:22,444
Só estou devolvendo
meu uniforme.

186
00:09:25,834 --> 00:09:27,481
E eu apoio você.

187
00:09:34,751 --> 00:09:37,385
<i>Antes de começar
sua meditação guiada,</i>

188
00:09:37,387 --> 00:09:40,724
<i>feche os olhos e imagine-se
em um ambiente pacífico.</i>

189
00:09:41,698 --> 00:09:42,998
Tudo bem.

190
00:09:45,194 --> 00:09:47,890
Em um acelerador de partículas.

191
00:09:49,832 --> 00:09:53,022
<i>Agora, respire fundo
pelo seu nariz</i>

192
00:09:55,189 --> 00:09:56,489
<i>e expire.</i>

193
00:09:57,195 --> 00:09:58,904
Não esperava essa.

194
00:10:00,943 --> 00:10:02,243
<i>Inspire.</i>

195
00:10:04,431 --> 00:10:05,731
Deixa eu adivinhar.

196
00:10:05,861 --> 00:10:07,161
<i>E expire.</i>

197
00:10:09,035 --> 00:10:11,394
O que eu iria fazer?
Inspirar 2 vezes?

198
00:10:15,891 --> 00:10:18,009
- Cadê minha limonada?
- Eu não peguei.

199
00:10:19,240 --> 00:10:21,817
Um ato final apropriado
para sua carreira de garçonete.

200
00:10:21,818 --> 00:10:23,830
Esquecer o meu pedido
uma última vez.

201
00:10:30,423 --> 00:10:32,298
Você acha que sair do trabalho
foi um erro?

202
00:10:33,777 --> 00:10:35,660
Você me vê bebendo limonada?

203
00:10:37,138 --> 00:10:38,450
Não. Estou falando sério.

204
00:10:39,742 --> 00:10:41,042
Por que pergunta?

205
00:10:41,476 --> 00:10:43,298
Porque Leonard
está me irritando.

206
00:10:43,937 --> 00:10:48,081
- Estou sendo idiota ou não?
- Não acho que esteja.

207
00:10:48,082 --> 00:10:49,382
Sério?

208
00:10:49,943 --> 00:10:51,831
A melhor maneira de
alcançar um objetivo é

209
00:10:51,832 --> 00:10:54,141
dedicar todo
seu tempo e energia.

210
00:10:54,881 --> 00:10:57,215
Quando eu decidi que ia
de ser um físico,

211
00:10:57,217 --> 00:10:59,923
Não aceitei algum outro emprego,
caso não acontecesse.

212
00:11:00,642 --> 00:11:02,610
O que não foi fácil, porque
teve muita pressão

213
00:11:02,611 --> 00:11:05,150
da Sra. Pierson para
ser monitor de giz naquele ano.

214
00:11:07,499 --> 00:11:09,057
Obrigada.
Eu precisava ouvir isso.

215
00:11:09,930 --> 00:11:11,427
Por que o Leonard
não entende isso?

216
00:11:12,833 --> 00:11:14,418
Por que ele não é
como nós, Penny.

217
00:11:16,022 --> 00:11:17,322
Nós somos sonhadores.

218
00:11:19,756 --> 00:11:21,466
Preciso começar a
deixar a janela aberta

219
00:11:21,467 --> 00:11:22,784
quando deixar você no carro.

220
00:11:31,564 --> 00:11:32,864
Olá, Bert.

221
00:11:33,581 --> 00:11:36,972
Vai ter esta grande feira de
pedras e minerais semana que vem

222
00:11:36,973 --> 00:11:38,301
- em Santa Monica e...
- Ouça,

223
00:11:38,785 --> 00:11:41,362
Bert, antes de você dizer
qualquer coisa, eu...

224
00:11:42,228 --> 00:11:43,653
Eu tenho um namorado.

225
00:11:44,247 --> 00:11:46,362
Ahn, isso é embaraçoso.

226
00:11:46,633 --> 00:11:49,100
Você pensou que eu ia te
convidar para ir comigo

227
00:11:49,102 --> 00:11:51,181
- para a feira de minerais.
- E você não ia?

228
00:11:52,275 --> 00:11:53,575
Sim.

229
00:11:56,575 --> 00:11:58,332
Isso é bem legal da sua parte,
mas...

230
00:11:58,333 --> 00:12:00,054
Eu realmente tenho um namorado.

231
00:12:00,414 --> 00:12:01,940
Isso vocês dizem sempre.

232
00:12:02,006 --> 00:12:03,624
Você simplesmente não
quer sair comigo

233
00:12:03,625 --> 00:12:05,416
porque tenho uma
personalidade repulsiva.

234
00:12:05,560 --> 00:12:07,046
Não, isso não é verdade.

235
00:12:07,224 --> 00:12:09,558
Meu namorado também tem
o mesmo tipo de personalidade.

236
00:12:09,559 --> 00:12:11,019
Tipo, bem, bem pior que você.

237
00:12:13,747 --> 00:12:15,865
Não se preocupe.
Estou acostumado.

238
00:12:16,089 --> 00:12:19,414
Digo, sou grande e estranho,
e tenho um jeito engraçado

239
00:12:19,416 --> 00:12:21,508
então ninguém nunca quer
fazer nada comigo.

240
00:12:22,302 --> 00:12:23,780
Não diga isso.

241
00:12:24,537 --> 00:12:25,955
Está tudo bem.

242
00:12:26,318 --> 00:12:27,892
Eu sei que eu sou um monstro.

243
00:12:27,893 --> 00:12:29,442
Não, Bert, pare com isso.

244
00:12:30,980 --> 00:12:33,017
Eu adoraria ir no festival
de pedras com você.

245
00:12:33,572 --> 00:12:35,400
Ótimo. É um encontro.

246
00:12:38,984 --> 00:12:41,853
- Não, não é.
- Tarde demais!

247
00:12:49,823 --> 00:12:51,123
Nossa.

248
00:12:53,248 --> 00:12:55,917
Não vejo tanta gente assim
na minha loja

249
00:12:55,919 --> 00:12:58,750
desde que aquele ônibus coreano
entrou direto pela vitrine.

250
00:13:00,778 --> 00:13:02,828
- Stuart!
- Jesse.

251
00:13:02,945 --> 00:13:06,238
Não te vejo há tempo!
Olhe quanto você está grisalho!

252
00:13:06,596 --> 00:13:08,825
O meu cabelo está exatamente
da mesma cor de sempre.

253
00:13:08,826 --> 00:13:10,552
Não, eu estava falando
sobre a sua pele.

254
00:13:12,179 --> 00:13:14,654
Olhe, bem, minha amiga aqui
precisa de uma HQ...

255
00:13:14,655 --> 00:13:16,573
E ela entrou na sua loja
por engano...

256
00:13:16,956 --> 00:13:18,880
Que bom que não tem
ninguém aqui para te ver.

257
00:13:20,029 --> 00:13:21,329
Do que precisa?

258
00:13:22,586 --> 00:13:25,003
Ah sim, deixe comigo.
Logo aqui.

259
00:13:27,732 --> 00:13:30,658
- Até você, moleton?
- Pipoca grátis.

260
00:13:33,472 --> 00:13:34,837
Eu posso te oferecer um café?

261
00:13:34,838 --> 00:13:37,036
- Expresso? Com leite?
- Não, obrigado.

262
00:13:37,037 --> 00:13:39,237
E quanto a você Stu?
Mocha? Bolinhos?

263
00:13:39,238 --> 00:13:41,002
Direções para o sopão
mais próxima daqui?

264
00:13:43,461 --> 00:13:45,987
Estou apenas brincando.
Ele sabe onde é o sopão.

265
00:13:49,014 --> 00:13:50,314
Fica na avenida Merton.

266
00:13:52,548 --> 00:13:54,814
Não acho que gosto do jeito
que você o está tratando.

267
00:13:54,941 --> 00:13:57,418
Desculpe.
Você quer a revista ou não?

268
00:13:57,688 --> 00:14:00,026
Não de você.
Vamos lá, Stuart.

269
00:14:04,012 --> 00:14:05,357
Você sabe de uma coisa, Jesse?

270
00:14:05,972 --> 00:14:08,272
Você talvez tenha um
negócio de sucesso

271
00:14:08,274 --> 00:14:09,987
e um tipo de genética rosa

272
00:14:09,988 --> 00:14:11,565
que vêm através
de uma boa nutrição.

273
00:14:12,873 --> 00:14:14,863
Mas tenho algo
que é mais importante.

274
00:14:15,499 --> 00:14:17,722
- E o que é?
- Amizades.

275
00:14:21,673 --> 00:14:24,191
Que eu trocaria em um segundo
por tudo isto aqui.

276
00:14:27,962 --> 00:14:29,892
O festival de minerais e
exposição de pedras?

277
00:14:30,097 --> 00:14:32,363
Isso seria terrível
mesmo sem o Bert.

278
00:14:34,006 --> 00:14:35,706
Então o que eu devo fazer agora?

279
00:14:36,176 --> 00:14:38,887
Prepare o seu útero
para a sua prole gigante?

280
00:14:41,777 --> 00:14:43,077
Isto não é engraçado.

281
00:14:43,476 --> 00:14:44,805
Vou ter que dizer a verdade:

282
00:14:44,806 --> 00:14:46,465
Que mesmo se eu não
tivesse um namorado

283
00:14:46,466 --> 00:14:47,867
eu não estaria
interessada nele.

284
00:14:48,459 --> 00:14:50,201
Ouvi essas mesmas
palavras tantas vezes.

285
00:14:50,202 --> 00:14:52,524
Da Linda Nosenchuck,
da Tammy Rosenworcel...

286
00:14:52,525 --> 00:14:54,058
Padma Kapur, Neha Chowdury...

287
00:14:54,059 --> 00:14:56,109
Marci Grossman,
Lisa Mazzarino...

288
00:14:56,110 --> 00:14:57,726
Megan Pincus,
Tammy Cho...

289
00:14:57,727 --> 00:14:59,027
Quem era aquela do Starbucks?

290
00:14:59,028 --> 00:15:00,618
- Arlene Russel!
- Sim! Arlene!

291
00:15:02,242 --> 00:15:05,013
Ela escreveu "sem chance"
nos nossos cappuccinos.

292
00:15:07,277 --> 00:15:08,577
Pobre Bert.

293
00:15:08,578 --> 00:15:10,778
Aquele cara tem uma noite
difícil pela frente.

294
00:15:11,120 --> 00:15:13,203
Bem, como você gostaria
que uma garota

295
00:15:13,204 --> 00:15:14,945
te dissesse que ela não
está interessada?

296
00:15:15,120 --> 00:15:17,861
Eu acho que eu gostaria que ela
me pedisse para sentar,

297
00:15:17,862 --> 00:15:19,726
me olhasse nos olhos e dissesse,

298
00:15:20,063 --> 00:15:21,820
"Eu estava errada. Eu te amo."

299
00:15:23,297 --> 00:15:25,587
Então, ela poderia me tocar
de um jeito especial.

300
00:15:27,494 --> 00:15:29,151
Isso é como você
rejeita um cara.

301
00:15:30,754 --> 00:15:34,210
Não tenho tempo pra isso. Vou
encontrá-lo e ser honesta.

302
00:15:34,211 --> 00:15:35,741
- Não.
- Ele vai ficar tão triste.

303
00:15:35,742 --> 00:15:37,837
Ele provavelmente vai
irá ao topo do Empire State

304
00:15:37,838 --> 00:15:39,462
e começar a golpear aviões.

305
00:15:44,803 --> 00:15:46,320
Você quer que a
gente fale com ele?

306
00:15:46,469 --> 00:15:48,513
Sério? Vocês fariam isso?

307
00:15:48,514 --> 00:15:50,304
Claro, nós já estivemos na
mesma situação.

308
00:15:50,305 --> 00:15:52,573
Vamos deixar ele triste mas com
compaixão e respeito.

309
00:15:53,462 --> 00:15:55,470
- Obrigada.
- Vamos lá.

310
00:15:58,083 --> 00:16:00,957
- Vamos dizer que ela é lésbica?
- Mas é claro.

311
00:16:09,859 --> 00:16:11,999
E segure... em três...

312
00:16:12,318 --> 00:16:14,494
dois... um.

313
00:16:14,984 --> 00:16:16,284
Muito bom.

314
00:16:17,092 --> 00:16:19,335
Agora vamos tentar
o Segundo Guerreiro.

315
00:16:21,330 --> 00:16:22,872
E segure.

316
00:16:26,112 --> 00:16:29,559
Eu li que existem mestres que
possuem tanta maestria

317
00:16:29,560 --> 00:16:32,898
sobre seus corpos que podem
sugar água através das genitais.

318
00:16:42,104 --> 00:16:44,261
Sim, não acho que vamos
conseguir fazer isso hoje.

319
00:16:46,458 --> 00:16:47,758
Que pena.

320
00:16:48,651 --> 00:16:51,497
Boa maneira de beber milkshake
sem congelar o cérebro.

321
00:16:56,219 --> 00:16:58,030
E agora vamos para o
Guerreiro Reverso.

322
00:17:03,782 --> 00:17:05,624
Como ela fez você fazer yoga?

323
00:17:06,002 --> 00:17:09,177
Bem, para ser sincero, eu
pensei que ela disse "Yoda".

324
00:17:12,841 --> 00:17:16,612
Estou ajudando ele a relaxar por
que ele pelo menos me apoia.

325
00:17:17,399 --> 00:17:20,387
Quantas vezes eu tenho
que dizer que eu te apoio?

326
00:17:20,388 --> 00:17:21,876
Sheldon, vá descansar.

327
00:17:23,169 --> 00:17:24,469
Namaste.

328
00:17:26,663 --> 00:17:28,930
Se você me apoia, o
que foi aquela ligação?

329
00:17:29,475 --> 00:17:31,892
Bem, eu não estou certo
que você deveria desistir.

330
00:17:31,894 --> 00:17:33,446
Mas se liga tanto
com o que penso

331
00:17:33,447 --> 00:17:35,155
por que não me perguntou
antes de fazer?

332
00:17:35,156 --> 00:17:36,651
Agora eu preciso
da sua permissão?

333
00:17:36,652 --> 00:17:38,786
Você teria me falado algo
antes de pedir demissão?

334
00:17:39,102 --> 00:17:41,690
Sim. Eu achava que nós estávamos
no tipo de relacionamento

335
00:17:41,691 --> 00:17:43,132
em que fizéssemos
decisões juntos.

336
00:17:43,133 --> 00:17:44,836
Se estou errado
talvez devamos conversar

337
00:17:44,837 --> 00:17:46,719
sobre em que tipo de
relacionamento estamos.

338
00:17:46,720 --> 00:17:49,463
- Talvez nós precisemos.
- Estou disposto se estiverem.

339
00:17:52,164 --> 00:17:54,266
- Nós podemos ter privacidade?
- Não.

340
00:17:54,672 --> 00:17:56,789
Eu sou tão parte dessa
relação quanto vocês dois.

341
00:17:56,790 --> 00:17:59,407
E acho que é a hora certa
para colocarmos tudo na mesa.

342
00:17:59,559 --> 00:18:01,816
Sim. Por exemplo, aonde
isto vai parar?

343
00:18:02,084 --> 00:18:03,990
Vocês dois algum dia
irão se casar?

344
00:18:04,068 --> 00:18:06,184
E se sim, aonde vamos morar?

345
00:18:06,185 --> 00:18:07,593
Alguma vez pensaram sobre isso?

346
00:18:08,731 --> 00:18:10,342
- Não.
- Penny?

347
00:18:10,343 --> 00:18:11,643
O que estamos fazendo?

348
00:18:11,934 --> 00:18:13,903
Por alguma razão, estamos
planejando um futuro

349
00:18:13,904 --> 00:18:15,653
em que vivemos com o Sheldon.

350
00:18:16,063 --> 00:18:18,034
Ótimo.
Agora estamos tendo progresso.

351
00:18:19,578 --> 00:18:22,203
Sei que acha que estou sendo
imprudente e talvez esteja certo

352
00:18:22,204 --> 00:18:23,666
mas eu preciso dar uma chance.

353
00:18:24,770 --> 00:18:27,853
Apesar do que diz no currículo
dela, ela não tem mais 22.

354
00:18:31,853 --> 00:18:34,458
Eu juro, estou do seu lado.

355
00:18:34,459 --> 00:18:36,297
Você continua dizendo que está
do meu lado,

356
00:18:36,298 --> 00:18:38,402
- mas não age assim.
- Ele faz o mesmo comigo.

357
00:18:38,403 --> 00:18:39,703
Por que nós aturamos isso?

358
00:18:41,867 --> 00:18:45,151
Me ouça, eu nunca poderia fazer
o que você está fazendo, ok?

359
00:18:45,152 --> 00:18:46,718
Eu ficaria aterrorizado.

360
00:18:46,719 --> 00:18:48,166
É assustador para mim também.

361
00:18:48,167 --> 00:18:49,467
Eu estou bem com isso.

362
00:18:51,516 --> 00:18:54,307
O meu ponto é, só porque eu
não pude fazer,

363
00:18:54,308 --> 00:18:55,706
não significa que você não deva.

364
00:18:55,707 --> 00:18:57,387
E eu estou orgulhoso de você.

365
00:19:00,764 --> 00:19:02,064
Obrigada.

366
00:19:03,137 --> 00:19:05,101
Bem, para celebrar
esta reconciliação,

367
00:19:05,102 --> 00:19:06,717
vamos todos compartilhar
um milkshake.

368
00:19:06,718 --> 00:19:08,534
Penny, você vai
precisar de um canudo.

369
00:19:15,464 --> 00:19:17,205
- Você está de volta.
- Sim, eu estou!

370
00:19:17,206 --> 00:19:19,038
Tem mais algumas coisas
que eu quero dizer.

371
00:19:19,039 --> 00:19:20,584
A loja do Stuart é ótima,

372
00:19:20,585 --> 00:19:22,281
e é uma pessoa muito
melhor do que você.

373
00:19:22,282 --> 00:19:24,766
E se ainda tiver aquela revista,
eu gostaria de comprá-la.

374
00:19:26,164 --> 00:19:27,464
Sem problema.

375
00:19:27,977 --> 00:19:30,058
Ah, você quer um latte
enquanto espera?

376
00:19:30,059 --> 00:19:31,876
Não, eu não quero um latte!

377
00:19:32,119 --> 00:19:34,220
Eu quero um cappuccino e um
bolinho de cerejas.

378
00:19:35,685 --> 00:19:39,307
- Só tenho pedaços de chocolate.
- Isso soa melhor ainda!

379
00:19:46,834 --> 00:19:49,447
Obrigado por vir no festival de
pedras e minerais comigo.

380
00:19:53,840 --> 00:19:55,878
Que pena que a
Amy não quis vir.

381
00:19:56,549 --> 00:19:58,889
Realmente,
<i>realmente</i>, desculpe.

382
00:20:00,999 --> 00:20:03,016
Quem precisa dela
quando eu tenho vocês?

383
00:20:03,432 --> 00:20:04,732
Festival de Pedras!

384
00:20:04,733 --> 00:20:06,700
Festival de Pedras!
Festival de Pedras!

385
00:20:07,405 --> 00:20:09,105
Festival de Pedras!
Festival de Pedras!

386
00:20:09,107 --> 00:20:10,794
Festival de Pedras!
Festival de Pedras!

387
00:20:12,567 --> 00:20:17,567
@EquipeLi4rs

